BEEM VitalXPress - Casserole

VitalXPress - Casserole BEEM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VitalXPress BEEM au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BEEM VitalXPress - page 33
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Autocuiseur / Cocotte-minute
Marque BEEM
Modèle VitalXPress
Capacité nominale 3,0 L / 4,0 L / 6,0 L selon version
Volume utile max. 2,0 L / 2,67 L / 4,0 L (selon version)
Surpression de service max. niveau I 60 kPa
Surpression de service max. niveau II 100 kPa
Diamètre du fond 19 cm (pour toutes versions)
Dimensions (H x L x P) 150 x 455 x 250 mm (3L) / 175 x 455 x 250 mm (4L) / 235 x 455 x 250 mm (6L)
Poids Environ 2,67 kg (3L) / 2,76 kg (4L) / 4,08 kg (6L)
Matériau du corps Acier inoxydable avec fond sandwich encapsulé
Types de plaques compatibles Électrique, gaz, induction
Fonctions principales Cuisson sous pression (niveaux I et II), cuisson à la vapeur (avec panier vapeur), utilisation comme cocotte conventionnelle (avec couvercle en verre en option)
Sécurité Soupape de sécurité, soupape de régulation 3 positions, indicateur de pression rouge, bouton de déverrouillage, joint d'étanchéité remplaçable
Entretien et nettoyage Lavage à la main avec produit vaisselle doux ; ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni lave-vaisselle pour le joint ; nettoyer les soupapes sous l'eau courante
Pièces détachées disponibles Joint d'étanchéité (réf. 900 216 011), couvercle complet (réf. 900 216 016), couvercle en verre (réf. 900 216 091)
Garantie Garantie légale + garantie fabricant étendue sur certains produits (voir emballage ou site BEEM)
Accessoires inclus Panier vapeur, support métallique pour panier vapeur, notice d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - VitalXPress BEEM

Quels types de plaques de cuisson sont compatibles avec l'autocuiseur VitalXPress ?
L'autocuiseur BEEM VitalXPress convient à tous les types de plaques : électriques, à gaz et à induction. Veillez à adapter la taille de la plaque à celle de l'autocuiseur pour économiser l'énergie.
Comment ouvrir le couvercle en toute sécurité après la cuisson ?
Ne forcez jamais l'ouverture. Attendez que l'indicateur rouge de la soupape de sécurité soit complètement redescendu (pression nulle). Pour accélérer, placez la soupape de régulation sur position évaporation rapide et/ou passez l'autocuiseur fermé sous l'eau froide. Secouez l'appareil avant d'ouvrir pour éviter les projections de vapeur.
Quelle est la quantité minimale de liquide à mettre dans l'autocuiseur ?
Le niveau minimal est indiqué par la marque « min. » à l'intérieur de la casserole, correspondant à 1 litre. Ne faites jamais chauffer l'autocuiseur sans liquide.
Puis-je frire des aliments dans l'autocuiseur VitalXPress ?
Oui, mais sans le couvercle et en remplissant la graisse au maximum jusqu'à la moitié de la capacité. Ne frire jamais sous pression.
Comment entretenir le joint d'étanchéité ?
Nettoyez-le à l'eau chaude savonneuse et séchez-le soigneusement. Ne le mettez pas au lave-vaisselle car le matériau deviendrait poreux. Remplacez-le tous les 1 à 2 ans ou dès l'apparition de fissures, décolorations ou déformations.
Que faire si la soupape de sécurité ou de régulation est obstruée ?
Nettoyez-les sous l'eau courante et dégagez les résidus avec une petite aiguille. Si le problème persiste, contactez un service qualifié ou le fabricant. Ne huilez jamais les soupapes.
L'autocuiseur VitalXPress est-il compatible avec le four ?
Non, ne jamais utiliser l'autocuiseur dans un four. Les températures élevées endommageraient les poignées, soupapes et joints.
Comment régler la soupape de régulation ?
La soupape a trois positions : I pour cuisson lente (légumes, poisson), II pour cuisson rapide (viandes, ragoûts), et position évaporation rapide pour libérer la pression avant ouverture.
Quels accessoires sont livrés avec l'autocuiseur ?
L'emballage contient : le corps de la casserole avec couvercle automatique, un panier vapeur, un support métallique pour le panier, et la notice d'utilisation. Le couvercle en verre est vendu séparément.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le VitalXPress ?
Les pièces détachées sont disponibles sur le site BEEM (www.beem.de) ou chez les revendeurs agréés. Références : joint (900 216 011), couvercle complet (900 216 016), couvercle en verre (900 216 091).

Questions des utilisateurs sur VitalXPress BEEM

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Casserole au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VitalXPress - BEEM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VitalXPress de la marque BEEM.

MODE D'EMPLOI VitalXPress BEEM

Ouvrez les pages déplantes qui se trouvent au début et à la fin de la notice d'uti lisation pour pouvoir voir les illustrations pendant la lecture de celle-ci.

Consignes de sécurité 33

Description du produit 36

Avant la première utilisation 36

Manipulation de l'autocuiseur 36

Cuisiner avec l'autocuiseur 37

Nettoyage et entretien 39

Rangement 40

Conseils pour les temps de cuisson.40

Recettes 42

Caracteristiques techniques 44

Pièces de rechange et accessoires...44

Cher client,

Avant d'utiliser l'autocuiseur, lisez les indications de cette notice d'utilisation relatives aux propriétés spéciales, à l'utilisation conforme et en toute sécurité, ainsi qu'au nettoyage et à l'entretien.

Dépliez les pages se trouvant au début et à la fin de la notice d'utilisation pour voir les illustrations durant la lecture

Conservez la presente notice d'utilisation pour une utilisation ultérieure et remettez-la avec l'appareil au proprieteaire suivant.

Indications generales

Droits d'auteur

Ce document est protégé par copyright. La reproduction ou la réimpression, même partielle, ainsi que la reproduction des images, même modifiées, ne sont autorisées qu'avac l'accord écrit de la société BEEM.

Indications relatives à la protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage utilisés sont recyclables. Eliminez les matériaux d'emballage non nécessités conformément aux directives locales en vigueur.

Eliminez le produit dans le respect de l'environnement et conformément à la reglementation en vigueur.

Déclaration de conformité

La société BEEM déclare par la presente que cet apparéil est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions pertinentes de la directive 97/23/CE. Vous trouvrez une déclaration de conformité complète avec l' apparéil et sur www.beem.de.

Garantie

Outre l'obligation de garantie legale, BEEM accorde une garantie fabricant etendue sur certains produits.

Si elle est octroyée, vous trouvrez les informations correspondantes soit sur l'emballage du produit en question, sur sa documentation promotionnelle ou sur le site Internet de BEEM

Sur notre site Internet www.beem.de, vous trouvez les conditions de garantie détaillées, les accessoires et les pieces de rechange disponibles ainsi que les notices d'utilisation en différentes langues.

Symboles utilisés

DANGER

Est utilisé pour une situation potentiellement dangereuse pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles.

Pour prévenir à ce risque, suivez les instructions indiquées ici.

A VERTISSEMENT

Est utilisé pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entrainer des blessures corporelles.

Pour prévenir à ce risque, suivez les instructions indiquées ici.

ATTENTION

Est utilisé pour une situation potentielle-ment dangereuse pouvant occasionner des blessures legères ou des dommas-ges matériels.

Pour prévenir à ce risque, suivez les instructions indiquées ici.

INDICATION

Une indication désigne les informations supplémentaires facilitant le maniement de l'appareil.

Utilisation conforme

Ce produit est destiné à une utilisation non commerciale pour préparer des plats sur des plaques électriques, à gaz ou à induction.

Toute autre utilisation au-delà de cette-ci est considérée comme non conforme.

AVERTISSEMENT

En cas d'utilisation non conforme et/ou autre, l'appareil peut partager des dangers.

L'appareil doit uniquement etre utilise de maniere conforme.

Respecter les procédures décrites dans la presente notice d'utilisation

Toutes réclamations pour cause de dommages survenus suite à une utilisation non conforme sont exclues.

Seul l'utilisateur en assume les risques.

Limits de responsabilité

Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dégats ou dommages consécutifs en cas de :

non-respect de la notice d'utilisation;
utilisation non-conforme;

manipulation non-conforme ou incor- recte;

réparations effectues de manière ■ inappropriée ;

utilisation de pieces et pieces de re- change autres que celles du fabricant ;

utilisation d'accessoires ou de pieces complémentaires inappropriées.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité generales

Lire attentivement cette notice d'utilisation et toutes les instructions qu'il contient avant de travailler avec l'autocuiseur. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages importants.

Ne pas laisser l'autocuiseur à une personne n'était pas familiarisée avec le mode d'emploi.

Transmettre l'autocuiseur à un tiers
uniquement arrivagné du mode d'emploi.

DANGER

Risque d'etouffement avec les matériaux d'emballage!

Les matériaux d'emballage ne doit pas etre utilisés pour jouer. Il y a risque d'etouffement.

Surveillance

Ne pas laisser l'autocuiseur sans surveillance lors de son utilisation.

Ne pas utiliser l'autocuiseur à proximé d'enfants.

Cet autocuiseur ne doit pas etre utiliser par des personnes (y compris des enfants) possedant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou leur donnant des instructions pour utiliser l'appareil.

Utilisation conforme

A VERTISSEMENT

Pour éviter tous dommages corporels, veuillage respecter les consignes suivantes :

autocuiseur cuit sous pression. Avant de chauffer, vérifiez toujours le bon positionnement du couvercle, comme précrit au chapitre Fermer le couvercle (p. 37). Ne jamais utiliser l'autocuiseur avec un couvercle mal fermé.

Contrôlez la propriété et le fonctionnement de la soupape de sécurité, de la soupape de régulation et du joint d'étanchéité avant toute utilisation (cf. chapitre Contrôler la soupape de sécurité (p. 37) et vérifie que l'autocuiseur ne présente pas de dommages extérieurs visibles. Ne pas utiliser un autocuiseur endommagé.

A VERTISSEMENT

Pour éviter tous dommages corporels, veuillez respecter les consignes suivantes:

Frière dans l'autocuiseur toujours > sans couvercle pour éviter que laGRAISSSE ne déborde. Remplir l'autocuiseur de graisse au maximum jusqu'à la moitié. Ne jamais frise sous pression

AVERTISSEMENT

Pour éviter toute brûlure/échaudure, veuilles respecter les consignes suivantes:

Saisissez l'autocuiseur uniquement par les poignées et les éléments de commande. Si nécessaire, utilisez des gants ou des maniques.

Déplacez l'autocuiseur très prudemment lorsqu'il est sous pression.

De la vapeur chaude peut s'échapper de la soupape de sécurité et de la soupape de régulation. Restez à distance de l'appareil.

Veuillez respecter le marquage « max. » lors de l'utilisation comme cocotte-minute.

Pour les alimentés qui forment de l'écume ou gonflent à la cuisson, comme le riz, les légumineux, les bouillons ou les légumes secs, ne pas replir l'autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité.

En cas d'utilisation comme cocotte conventionnelle, le repere « max. » peut rester non considéré.

Ne pas préparer de compte dans l'autocuiseur, car des bulles de vapeur peuvent se former et cause des brûlures à l'ouverture.

A VERTISSEMENT

Pour éviter toute brûlure/échaudure, veuilles respecter les consignes suivantes:

Lors de la cuisson de viande avec peu, ne pas piquer dans la peautant que celle-ci est gonflée. Leus Jaillissant peut provoquer des brûlures.

ATTENTION

Respecter les indications suivantes pour éviter d'endommager l'autocuiseur ou l'endetroit où vous cuisine:

Ne chauffez jamais l'autocuiseur sans liquide, car la casserole pourrait etre endommagée par la surchauffe. Remplissez l'autocuiseur de liquide au moins jusqu'à la marque "min."

Ne jamais utiliser le produit dans un four. Les températures élevées endommageraient les poignées, les soupapes, les joints et les dispositifs de sécurité.

Ouvrin tout sécurité l'autocuiseur

AVERTISSEMENT

Pour éviter tous dommages corporels, veuiltz respecter les consignes suivantes:

Ne jamais forcer pour ouvrir l'auto-cuiseur. Ne pas l'ouvrir avant que la pression interne ne soit totally retombee, comme decrit au chapitre Ouvrir I'autocuiseur (p. 39).

Secouer l'autocuiseur avant chaque ouverture afin qu'aucune bulle de vapeur ne puisse giclér et vous brûler. Cela est particulièrement important en cas d'évaporation rapide ou après un refroidissement sous l'eau courante

Lors de l'evaporation, gardez tous
jours les mains, la tete et le corps
éloignés de la zone dangereuse.
La vapeur pourrait vous blesser,
notament lorsque la soupape de
régulation est sur la position

Sécurité lors du nettoyage

AVERTISSEMENT

Risques de brûlure!

Laissez refroidir l'autocuiseur avant tout nettoyage.

ATTENTION

Pour nettoyer l'autocuiseur, ne jamais utiliser d'objets pointus ou de détergents abrasifs.

Sécurité en cas de réparation Sécurité lors du nettoyage

AVERTISSEMENT

Pour éviter tous dommages corporels, veuilles respecter les consignes suivantes:

Ne pas entreprises de modification sur l'autocuiseur. Ne pas intervenir sur les dispositifs de sécurité, hormis pour les mesures de nettoyage mentionnées dans ce mode d'emploi. Ne pas huiher les soupapes!

Remplacer régulierement le joint d'étanchéité par une piece de rechange originale (après environ 400 cuissons ou au plus tard tous les 2 ans).

Les pièces d'usure quiprésent des dommages visibles (ex. fissures, décolorations ou déformations) ou qui ne tiennent pas bien doivent être immédiatement replacées. En cas de non respect, le fonctionnement et la sécurité de votre autocuseur seront alterés.

Faire effectuer les réparations ◆ unquèment par des revendeurs spécialisés ou le service-client de l'usine. Des réparations non conformes peuvent cause des risques considérables pour l'utilisateur. La garantie n'est alors plus valable.

Les composants défectueux doivent uniquement être replacés par des pieces de rechange originales. Le respect des exigences de sécurité est uniquement garantie avec ces pieces.

Description du produit

L'autocuiseur Vital-X-Press est concu pour la préparation de soupes, ragoûts, légumes et viandes. Avec le couvercle en verre, l'autocuiseur peut être utilisé comme une cocotte conventionnelle. Pour frire, utiliser la cocette 6 I sans couvercle. L'autocuiseur Vital-X-Press convient à tous les types de plaques.

Vue d'ensemble du produit

(illustrations, cf. page dépliante gauche)

Petite poignée du couvercle1

Soupape de sécurité2

Couvercle3

Soupape de régulation4

Touché de déverrouillage5

Longue poignée de couvercle6

Poignée courte7

Corps de la casserole8

Fond sandwich encapsulé9

Longue poignée10

Joint d'étanchéité11

Bouton du couvercle en verre12

Couvercle en verre (disponible comme 13 accessoire pour les casseroles individuelles)

14 Support métallique pour le panier vapeur
15 Panier vapeur
16 Repères à l'intérieur du corps de la cocotte
17 Notice d'utilisation (sans illustration)

Avant la première utilisation

Contrôler le volume de livraison

Vérifiez l'intégralité du contenu et l'absence de dommages visibles.
Signalez dans les plus brefs déliés une livraison incomplète ou endomagée à votre fournisseur.

Avant la première utilisation

Nettoyez toutes les pieces à l'eau de vaisselle chaude pour éliminer les évventuels résidus de production.
Nettoyez le joint d'étanchéité et se-chez-le scrupuleusement.
Placez le joint d'etanchéité dans le couvercle, comme décrit au chapitre Installer le joint d'etanchéité (p. 40).

Manipulation de l'autocuiseur

Ouvrir le couvercle

Tenez fermement les deux poignées et appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la poignée du couvercle.
Tenez fermement le couvercle et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée du couvercle s'enclenche avec un "clic" audible et ne puisse plus bouger. Notre autocuiseur est maintainant opérationnel.

Levez le couvercle vers le hau.

INDICATION

L'actionnement du bouton de déverrouillage lève la soupape de régulation afin que la pression présente s'échappe (cf. ill. A3 et A4). Avant d'ouvrir le couvercle, attendre que la pression soit retombée.

Fermer le couvercle

Placez sur la casserole le couvercle avec le joint d'étanchéité en veillant à ce que la flèche du couvercle coincide avec la marque en forme de point de la poignée de la casserole. Assurez-vous que le couvercle est bien mis.

Tenez fermement le couvercle et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée du couvercle s'enclenché avec un "clic" audible et ne puisse plus bouger. Notre autocuseur est maintainant opérationnel.

Installer le joint d'étanchéité

Placez le joint d'etanchéité dans le couvercle sans le tordre en veillant à ce qu'il s'encastre bien sous le bord de celui-ci. Placez le joint d'etanchéité dans le couvercle sans le tordre en veillant à ce qu'il s'encastre bien sous le bord de celui-ci.

Contrôler la soupape de sécurité

L'indicateur rouge de la soupape de sécurité indique la pression dans l'autocuiseur.

Indicateur rouge en bas (ill. F1): L'autocuiseur n'est pas sous pression et peut etre ouvert.

Indicateur rouge en haut (ill. F2): L'autocuiseur est sous pression et NE peut PAS etre ouvert.

INDICATION

Vérifiez avant toute utilisation la mobilité de la soupape de sécurité en la pressant vers le bas. Elle doit facilement se tirer vers le haut et redescendre après son relâchement (cf ill. G1 et G2).

Cuisiner avec l'autocuiseur

Preparations

Placez les ingredients dans l'autocui-seur. Respectez les quantités de remplissage minimale et maximale.

Vérifier le bon positionnement du joint d'étanchéité, comme décrit au chapitre Installer le joint d'étanchéité (p. 40).

Fermez le couvercle de l'autocuiseur comme décrit au chapitre Fermer le couvercle (p. 37).

Placez l'autocuiseur sur le feu et met- tez le feu au niveau maximum.

Respecter la quantité de replissage

Dans l'autocuiseur se trouvent des marques (16) pour le niveau de replissage en litres. Les niveaux de replissage minimal et maximal sont également marqués.

"min.": Ce volume de liquide minimal est nécessaire pour générer de la vapeur, que vous;cuisiez avec ou sans panier vapeur. La quantité de replissage minimale est d'1 litre.

"max.": L'autocuiseur doit être rempli au maximum au 2/3 de sa capacité, soit environ 2,6 litres pour l'autocuiseur 4L. En cas d'utilisation comme cocette conventionnelle, le repère « max. » peut rester non considéré.

INDICATION

Lorsque you cuisine des alimentes qui forment de I'ecume ou gonflent à la cuisson (ex. riz, legumineux), l'autocuiseur ne doit pas être rempli au-delà de la moitié de sa capacité soit 2 litres pour l'autocuiseur 4L.

Régler la soupape de régulation

La soupape offre 3 possibités de réglage:

Niveau Utilisation

Pour une cuisson lente, ex.oisson ou legumes.

II p.ex. plats de viande et ragouts.

BEEM VitalXPress - Niveau Utilisation - 1

Pour laisser s'échapper la vapeur afin de pouvoir ouvrir le couvercle.

INDICATION

Avant toute utilisation, vérifier lefon fonctionnement de la soupape de régulation. Tournez pour cela le bouton rotatif dans toutes les positions

Astuces pour cuire en economisant l'énergie

Cuire les legumes et les pommes de terre avec un volume d'eau minimal pour economiser jusqu'à 10% d'énergie.

Adapter la dimension de la plaque à ■ celle de l'autocuiseur. L'autocuiseur ne doit pas être plus petit que la plaque de cuisson, sinon vous consommerez de 10 à 15% d'énergie en plus que nécessaire.

Réduire la puissance de la source de chaleur lors que la cuisson commence.

Profitez de la chaleur résiduelle de la plaque de cuisson pour finir de cuire gratuitement et eteignez-la quelques minutes avant la fin du temps de cuisson.

Utiliser le panier vapeur

Le panier vapeur peut être utilisé pour cuire à la vapeur des alimentés sensibles comme le poisson ou les légumes. Durant la cuisson, l'aliment n'est pas plongé dans l'eau mais cuit d'une façon menageante par la vapeur d'eau montante.

Remplissez la casserole d'eau jusqu'à la marque "min." et placez dans la casserole le support métallique fourni.

Placez le panier vapeur avec l'aliment sur le support métallique.

Chauffage

Au début du processus de cuisson, de la vapeur sort de la soupape de sécurité car à cet instant la pression n'est pas encore suffisante pour fermer la soupape de sécurité. Dés que la pression est suffisante, l'indicateur rouge de la soupape de sécurité se lève (clairement visible dans la fenêtre de la soupape de sécurité).

Réglez le niveau de cuisson souhaité à la soupape de régulation. Respectez pour cela les recommendations du chapitre Conseils concernant les temps de cuisson (p. 40).

Des que de la vapeur s'échappe de la soupape de régulation, coupez peu à peu l'alimentation en chaleur de la plaque jusqu'à ce qu'il n'y ait presque plus de vapeur qui s'échappe. À partir de cet instant, suivre les valeurs indiquées au chapitre Conseils concernant les temps de cuisson (p. 40).

Lorsque plus aucune vapeur ne s'échappe de la soupape de régulation remontez petit à petit l'alimentation en chaleur de la plaque. Si de la vapeur apparait, maintenez le réglage de la plaque de cuisson.

Ouvrir l'autocuiseur

Après la cuisson, la pression dans l'autocuiseur doit être retombée pour pouvoir l'ouvrir.

INDICATION

L'autocuiseur ne peut pas etre ouvert tant que la pression n'est pas totalement retombee (l'indicateur rouge de la soupape de sécurité doit etre totalement redescendu) (cf. ill. F1).

Méthode lente:

Dès que le temps de cuisson est terminé, arrêtez l'alimentation en chaleur et laissez l'autocuiseur refroidir lentement. L'indicateur rouge de la soupape de sécurité s'abaisse (clairement visible dans la fénette).

INDICATION

A noter que le temps de refroidis- sement compte également dans le temps de cuisson.

Méthode rapide:

Pour obtenir un refroidissement et une evaporation plus rapide de l'autocuiseur, placez la soupape de regulation sur la position Evaporation rapide du maintenez l'autocuiseur fermé sous l'eau froide afin que la vapeur puisse s'échapper et que la pression retombe.

Nettoyage et entretien

Laissez refroidir l'autocuiseur avant de le nettoyer pour éviter toute brûture!

INDICATION

Nettoyez l'autocuiseur après chaqueutilisation.

Autocuiseur

Pour le nettoyage, utiliser du produit vaisselle et sechez scrupuleusement l'autocuiseur.

Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou dépONGes dures pour le nettoyage pour ne pas rayer l'acier inoxydable.

En cas de dépôt de calcaire, vous pouvez faire chauffer du vinaigre blanc dans l'autocuiseur.

Joint

Eliminez consciencieusement toutes les saletés et séchez le joint d'étanchéité.

Replacez le joint d'étanchéité dans le couvercle, comme décrit au chapitre Installer le joint d'étanchéité (p. 40).

INDICATION

Ne pasmettrelejointd'etanchete au lave-vaisselle.Le matériel deviendrait poreux.

Remplacez régulierement le joint d'étanchéité (tous les un à deux ans, selon la fréquence d'utilisation, ou des l' apparition d'usure) pour garantir un parfait fonctionnement de l'autocuiseur. Soyez attentif aux matériaux poreux, aux fissures, décolorations, déformations et durissements.

Soupape de régulation et soupape de sécurité

Après chaque utilisation, la soupape de régulation et la soupape de sécurité doivent être nettoyées scrupuleusement.

Placez pour cela les soupapes sous l'eau courante. Veiliez à ce que les troughs dans les écrous de la soupape de régulation soient toujours propres et ouverts. Vérifiez également la propriété de la soupape de sécurité et sa mobilité, comme décrit au chapitre Contrôler la soupape de sécurité (p. 37). Eliminez les résidus alimentaires incrustés avec une petite aiguille.

INDICATION

Si vous ne parvenez pas à retarder les impuretés à la soupape de sécurité et à la soupape de régulation, adresssez-vous directement à du personnel de service qualifié ou au fabricant.

Rangement

Si vous n'utilise pas l'appareil durant une période prolongée, placez le couvercle à l'envers sur l'autocuiseur pour menager le joint d'étanchéité.

Conseils pour les temps de cuisson

Le temps de cuisson est calculé à partir du moment où une vapeur constante s'échappe de la soupape de régulation.

Règle générale:

Le temps de cuisson dans l'autocui-seur est reduit de pres de moitié par rapport à une cuisson dans une casserole traditionnelle. Exemple : Dans une casserole normale, les pommes de terre cuisent en 30 minutes environ contre environ 15 dans l'autocuiseur.

Plus l'aliment à cuire est petit, plus le temps de cuisson est court. Exemple : Des pommes de terre coupées en dés cuisent moins longtemps que des pommes de terre entières.

Plus la quantité de replissage est faible, plus le temps de cuisson est court. Exemple: 2 pommes de terre cuisent plus rapidement qu'1 kg de pommes de terre.

Les temps de cuisson indiqués ci-dessous ne sont fournis qu'a titre indicatif. Adaptez les à vos propres goûts.

AlimentsNiveau de cuissonTemps de cuisson en minutes
Viande, volaille, poissonRôti de porc II 25-30
Goulasch de porc II 15-20
Rôti de veau II 15-20
Goulasch de boeuf II 15-20
Soupe de boeuf (rouelle) II 20-25
Rôti de boeuf II 30-40
Poule à bouillir II 25-35
Poitrine de poulet II 10-15
Filet de poisson I 5-8
Crustacés, moulés, crevettes I 3-6
Légumes à la vapeurChou-fleur en fleurettes I 2-3
Haricots verts, frais I 4-7
Chou-rave en petits morceaux I 4-8
Choux blanc, rouge, frisé (coupé)I7-10
Pommes de terre, en quartiersI8-10
Pommes de terre, entièresI12-15
LentillesLentillesII 10-15
PoisII 12-16
Haricots blancsII 12-16
RizII6-10
SarrasinII5-8

Recettes

Goulasch

Ingrédients pour 3 à 4 personnes:

500 g de vande de porc et de bœuf

250 g d'oignons

1 gousse d'ail
2 cuillerées à soupe d'huile
1 petite boîte de TOMATES, en dés ●
1 cuillere à soupe de maizena.
350 ml de bouillon de légumes

Epices: sel, poivre, paprika rouge

moulu, un peu de thym

1/2 pot de crème fraîche

Un peu de vin blanc

Nettoyer la viande et la couper en petits dés. Verser de l'huile dans l'autocuiseur et y faire revenir les oignons finement coupés et l'ail écrasé. Ajouter ensuite la viande et bien faire revenir. Ajouter les épices et les tomates à la viande et verser le bouillon de légumes. Fermez l'autocuiseur, le temps de cuisson est d'environ 15 à 20 minutes sur niveau II. À la fin de la cuisson, ouvrez l'autocuiseur selon la méthode rapide. Liez le goulasch avec la crème fraîche, la maïzena et un peu de vin blanc.

Röti de porc

Ingrédents pour 4 à 5 personnes:

2 cuilleres à soupe d'huile d'olive
1 kg de roti de porc
1 I de bouillon de legumes
1 poivron vert
1 poivron rouge
1 courgette
5 petite carottes
sel et poivre
pot de crème fraîche

Faire revenir le roti de porc de tous les cotsés dans l'huile chaude. Déglacer avec le bouillon de légumes et épicer avec du sel et du poivre. Fermer l'autocuiseur et cuire le roti sur niveau II pendant 30 minutes. Ouvrir l'autocuiseur selon la méthode rapide et ajouter les légumes lavés, épluchés et coupés en petits morceaux. Fermer à nouveau le couvercle et faire cuire le roti encore 10 minutes (niveau I). ÀpRES la deuxieme cuisson, gouter la sauce et ajouter la crème fraîche.

Soupe d'orge

Ingrédients pour 4 personnes:

250 g de jambon
2 cuilleres à soupe d'huile d'olive
1 1/2 I de bouillon de legumes
500 g de poireau
paquet d'orge, grains moyens
1 kg de pommes de terre
4 saucisses

Couper le jambon en dés et le faire revenir dans l'huile, déglacer ensuite avec le bouillon de légumes. Ajouter le poireau lavé et coupé et saupoudrer l'orge. Fermer l'autocuiseur et faire cuire la soupe 30 minutes sur niveau II. Ouvrir l'autocuiseur selon la méthode rapide et ajouter à la soupe les pommes de terre épluchées et coupées en dés. Fermer à nouveau l'autocuiseur et faire cuire la soupe encore 10 minutes sur niveau II. ÀpRES la cuisson, ouvrir l'autocuiseur (méthode rapide), gouter la soupe et faire réchauffer les saucisses dans la soupe chaude.

Ingredients pour 3 à 4 personnes:

3 cuillerées à soupe d'huile
1 oignon
2 gousses d'ail
400 g de riz pour risotto
800 ml de bouillon de legumes
200 ml de vin blanc
3 portions de crevettes

Un peu de persil et de romarin, hachés

Sel et poivre

Verser l'huile d'olive dans l'autocuiseur et y faire revenir les oignons finement coupés et l'ail écrasé. Ajouter le riz, le sel, le bouillon de légumes ainsi que le vin blanc et mélanger. Fermer l'autocuiseur. Le temps de cuisson sur niveau Il est d'environ 10 minutes. Ouvrir ensuite l'autocuiseur (methode rapide) et ajouter les crabes et les herbes hachées. Faire bouillir le risotto en mélangeant constamment. Assaisonner le tout avec un peu de sel et de poivre

Soupe de lentilles

Ingrédents pour 4 personnes:

2 cuillerées à soupe d'huile
1 oignon
1 poireau
3 carottes
1/4 de bulbe de celeri
250 g de lentilles

5 pommes de terre

Sel, poivre, thym
1 I de bouillon de legumes
1 cuillere à soupe de vinaigre

Eplucher les oignons et les couper en dés, nettoyer les légumes et les couper en morceaux. Epluchez les pommes de terre et les couper en plus gros morceaux. Versez l'huile dans l'autocuiseur et y faire revenir les oignons. Ajouter les pommes de terre, les légumes et les lentilles et verser le bouillon de légumes. Relever le tout avec les épices et les herbes. Fermer l'autocuiseur. Le temps de cuisson est d'environ 10 minutes sur niveau II. Ouvrir l'autocuiseur et ajouter pour finir le vinägre aux lentilles.

Caracteristiques techniques

Modèle Autocuiseur Vital-X-Press
Volume nominal 3,0 litres 4,0 litres 6,0 litres
Volume utile max.2,0 litres 2,67 litres 4,0 litres
Surpression de service max.
Niveau de cuisson I60 kPa 60 kPa60 kPa
Niveau de cuisson II100 kPa 100 kPa100 kPa
Diamètre du fond 19 cm 19 cmcm 19 cm
Dimensions (H x La x P)150 x 455 x 250 mm175 x 455 x 250 mm235 x 455 x 250 mm
Poids env. 2,67 kg2,76 kg4,08 kg

Pièces de rechange et accessoires

Pos.* Récurrence Désignation
11900216 011Joint
3 + 11900 216 016Couvercle complet avec joint d'étanchéité
13900 216 091Couvercle en verre
  • Numérotation suivant la description de l'appareil

Inhoud

Bureau de service après-ventes:

Klantenservice:

BEEM VitalXPress - Inhoud - 1

Sous reserve d'erreurs d'impression.

Pour les bureaux de service après-vente dans d'autres pays, veuillez contacter vous vendeur.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BEEM

Modèle : VitalXPress

Catégorie : Casserole