RX7032 - Recepteur JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RX7032 JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Récepteur audio-vidéo |
| Puissance de sortie | 100 W par canal (8 ohms) |
| Nombre de canaux | 5.1 canaux |
| Connectivité | HDMI, RCA, optique, coaxial |
| Formats audio supportés | DTS, Dolby Digital, PCM |
| Fonctionnalités supplémentaires | Réglage automatique du son, mode nuit |
| Dimensions | 430 x 150 x 350 mm |
| Poids | 8 kg |
| Consommation électrique | 300 W (max) |
| Garantie | 2 ans |
| Conseils de maintenance | Nettoyer régulièrement les entrées et sorties d'air, vérifier les connexions |
| Mesures de sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable |
| Informations d'achat | Vérifier la compatibilité avec les autres appareils audio/vidéo |
FOIRE AUX QUESTIONS - RX7032 JVC
Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RX7032 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RX7032 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI RX7032 JVC
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
- Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
- Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
- Attention: Ventilation Correcte Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré. 8032&7032[E]safety.pm6 03.3.7, 10:41 PM21 Deutsch Inhalt Grundeinstellungen p. 27
- Einstellen der Lautsprecherkonfiguration p. 27
- Grundeinstellungen p. 28
- Grundverfahren p. 29
- Einstellen der Lautsprecher p. 29
- Einstellen des Lautsprecherabstands p. 30
- Einstellen der Basswiedergabe p. 30
- Auswählen von Haupt- und Subkanal—DUAL MONO Einstellen der digitalen externen Eingangsgeräte p. 31
- Das Netzkabel ist nicht angeschlossen.Die Lautsprecherkabel sind nichtangeschlossen.Die Tasten SPEAKERS ON/OFF 1 undSPEAKERS ON/OFF 2 sind nichtrichtig eingestellt.Es wurde eine falsche Wiedergabequellegewählt.Die Stummschaltung ist aktiviert.Es wurde ein falscher Eingangsmodusgewählt (analog oder digital).Die Lautsprecherkabel sind nichtordnungsgemäß angeschlossen.Das einfallende Signal ist zu schwach.Der Sender ist zu weit entfernt.Es wird eine falsche Antenne verwendet.Die Antennen sind nicht richtigangeschlossen.Es handelt sich um Zündgeräusche vonAutos.Das Erdungskabel des Plattenspielers istnicht an der Klemme (H) auf derRücksette de Geräts angeschlossen.Der Plattenspieler steht zu dicht an denLautsprechern.Die Analog Direct-Funktion isteingeschaltet.DVD MULTI ist als Signalquelleausgewählt.Die Software oder die Einstellungen sindnicht für Dolby Digital EX oder DTSES-Software geeignet.Die Lautsprecher werden aufgrund einerhohen Lautstärke überlastet.Die Lautsprecher sind wegen einesKurzschlusses der Lautsprecherklemmenüberlastet.Der Receiver ist auf Grund hoherSpannung überlastet.Zwischen Fernbedienungssensor desReceivers und Fernbedienung befindetsich ein Hindernis.Die Batterien sind zu schwach.Es wurde ein falscher Betriebsmodus derFernbedienung gewählt. PROBLEM Das Display schaltet sich nicht ein.Es erfolgt keine Wiedergabe über dieLautsprecher.Die Wiedergabe erfolgt nur über einenLautsprecher.Während des UKW-Empfangs ist einständiges Zischen oder Brummen zuhören.Es gibt Störungen während des FM/AM(MW)-Empfangs zu hören.Während des Abspielens vonSchallplatten sind Geräusche zu hören.Es lassen sich keine Klangeffekteaktivieren, wie z. B. Surround-Modus,DSP-Modus und digitalerFrequenzgangausgleich.Es kann 7,1-Kanal-Reproduktion fürDolby Digital EX oder DTS ES-Softwareerfolgen.Im Display blinkt „OVERLOAD“.Die STANDBY-Lampe leuchtet nachEinschalten des Geräts auf, das Gerätschaltet danach aber wieder ab (inBereitschaftsmodus).Die Fernbedienung funktioniert nicht.Die Fernbedienung funktioniert nichtricting. GE44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:40 PM5051 Deutsch Technische Daten RX-8032VSL Verstärker Ausgangsleistung:Stereoempfang:Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%. (IEC268-3/DIN)Raumklangbetrieb:Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%.Mittenkanal: Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als0,8%.Surround-Kanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%.Hintere Surround-Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%.AudioAudioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz):PHONO IN (MM): 2,5 mV/47 kΩDVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:200 mV/47 kΩCD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 200 mV/47 kΩAudioeingang (DIGITAL IN)*Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 ΩOptisch:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):–21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround(mit den Sampling Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).Aufnahmeausgangspegel: PRE OUT: 1 VAudioausgangsspannung: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, CDR OUT,TAPE/MD OUT: 200 mVDigitaler Ausgang: Optisch: DIGITAL OUTSignalwellenlänge: 660 nmAusgangspegel: –21 dBm bis –15 dBmSignal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN)PHONO IN: 70 dB/66 dB (bei REC OUT)DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:87 dB/67 dBCD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 87 dB/67 dBFrequenzgang (8 Ω)PHONO IN: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:20 Hz bis 100 kHz (+1 dB, –3 dB) CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 20 Hz bis 100 kHz (+1 dB, –3 dB) RIAA-Phonoentzerrung: ±1,0 dB (20 Hz bis 20 kHz)Frequenzgangausgleich (5 Bänder): 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16kHz (± 8 dB)Baßverstärkung: +6 dB ±1,0 dB bei 100 HzKonstruktion und technische Daten können ohne vorherigeAnkündigung geändert werden.VideoVideoingangsemplifindichkeit/Impedanz:FBAS-Video:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:1 V(p-p)/75 ΩS-video:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω(C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75 ΩVideoausgangspegel: DVD IN, DBS IN(Y:leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω(PB/PR): 0,7 V(p-p)/75 ΩVideoausgangspegel:FBAS-Video:VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT 1 V(p-p)/75 Ω S-video: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω(C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75 ΩFBAS-Signal: MONITOR OUT:(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω(PB/PR): 0,7 V(p-p)/75 ΩSynchronisation: NegativSignal-Rauschabstand: 45 dB UKW-Tuner (IHF) Empfangsbereich: 87,50 MHz bis 108,00 MHz Nutzbare Empfindlichkeit: Mono: 17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω) Empfindlichkeit bei 50 dB Rauschabstand:Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)Stereo: 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)Kanaltrennung bei REC OUT: 35 dB bei 1 kHz MW-Tuner Empfangsbereich: 522 kHz bis 1 629 kHz Allgemein Anschlußkennwerte: AC 230V , 50 HzLeistungsaufnahme: 250 W (bei operation)2 W (Bereitschaftsmodus)Abmessungen (B x H x T): 435 mm x 157 mm x 425 mmGewicht: 12,2 kg GE44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:40 PM5152 Deutsch Finance Börsen-, Handels-und Wirtschaftsberichte usw.Children Sendungen für ein junges Zielpublikum.Social Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie,Psychologie und Gesellschaft.Religion Sendungen mit religiösem Inhalt.Phone In Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon oderauf einem öffentlichen Forum teilnehmen können.Travel Reiseberichte.Leisure Sendungen über Freizeitaktivitäten.Jazz Jazzmusik.Country Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder diediese Tradition fortsetzt.Nation M Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in derSprache dieses Landes.Oldies Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter “ derPopmusik.Folk M Musik,die ihre Wurzeln in der Musikkultur einesbestimmten Landes hat.Document Tatsachenberichte,die in ermittelndem Stil vermitteltwerden.TEST Dieses Signal wird ausgestrahlt, wenn Sender oderEmpfänger für Notfalldurchsagen getestet werden.Alarm! Notfalldurchsage. Beschreibung der PTY-Codes News Nachrichten.Affairs Themensendungen,in der aktuelle Nachrichtenausf ührlicher behandelt werden —Debatte oder Analyse.Info Sendungen mit dem Zweck,Informationen imweitestenSinn zu vermitteln.Sport Sendungen ü ber alle Aspekte sportlicher Ereignisse.Educate Bildungssendungen.Drama Hörspiele und Hörspielserien.Culture Sendungen,die sich mit allen Aspekten nationaler oderregionaler Kultur einschlie ß lich Sprache,Theaterusw.besch ä ftigen.Science Sendungen ü ber Naturwissenschaften undTechnik.Varied Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungenverwendet,z.B.Quizsendungen,Ratespiele und Interviews.Pop M Kommerzielle Musik,die aktuell Anklang findet.Rock M Rockmusik.Easy M Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening-Charakter.Light M Instrumental-und Vokal-oder Chormusik.Classics Darbietung von Orchestermusik,Symphonien,Kammermusik usw.Other M Musik, die keine der anderen Kategorien paßt.Weather Wetterberichte und Wettervorhersagen.Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codes möglicherweiseanders als in der obigen Liste eingestuft. RX-7032VSL Verstärker AusgangsleistungStereoempfang:Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%. (IEC268-3/DIN)Raumklangbetrieb:Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%. Mittenkanal: Sinus-Dauertonleistung: 100 W an 8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als0,8%.Surround-Kanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%.Hintere Surround-Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größerals 0,8%.AudioAudioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz):DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: 200 mV/47 kΩCD IN, TAPE/CDR IN: 200 mV/47 kΩAudioeingang (DIGITAL IN)* Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω Optisch: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR): –21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm)* Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und DTS Digital Surround(mit den Sampling Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).Aufnahmeausgangspegel: SUBWOOFER OUT: 1 V Audioausgangsspannung: VCR OUT, TAPE/CDR OUT: 200 mV Digitaler Ausgang:Optisch: Optisch: DIGITAL OUT Signalwellenlänge: 660 nm Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBmSignal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN)DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: 87 dB/67 dBCD IN, TAPE/CDR IN : 87 dB/67 dBFrequenzgang (8 Ω)DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:20 Hz bis 100 kHz (+1 dB, –3 dB)CD IN, TAPE/CDR IN: 20 Hz bis 100 kHz (+1 dB, –3 dB)Frequenzgangausgleich (5 Bänder):63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz(± 8 dB)Baßverstärkung: +6 dB ±1,0 dB bei 100 HzVideoVideoingangsemplifindichkeit/Impedanz:FBAS-Video:DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:1 V(p-p)/75 ΩS-video: DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω(C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75 ΩVideoausgangspegel: FBAS-Video: VCR OUT, MONITOR OUT 1 V(p-p)/75 Ω S-video: VCR OUT, MONITOR OUT(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω(C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75 ΩSynchronisation: NegativSignal-Rauschabstand: 45 dB UKW-Tuner (IHF) Empfangsbereich: 87,50 MHz bis 108,00 MHz Nutzbare Empfindlichkeit: Mono: 17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω) Empfindlichkeit bei 50 dB Rauschabstand:Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω)Stereo 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω)Kanaltrennung bei REC OUT: 35 dB bei 1 kHz MW-Tuner Empfangsbereich: 522 kHz bis 1 629 kHz Allgemein Anschlußkennwerte: AC 230V , 50 HzLeistungsaufnahme: 250 W (bei operation)2 W (Bereitschaftsmodus)Abmessungen (B x H x T): 435 mm x 157 mm x 425 mmGewicht: 12,1 kgKonstruktion und technische Daten können ohne vorherigeAnkündigung geändert werden. GE44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:40 PM521 Français Table des matières Réglages de base p. 27
- Configuration des enceintes p. 27
- Éléments des réglages de base p. 28
- Procédure de base p. 29
- Réglage des enceintes p. 29
- Réglage de la distance des enceintes p. 30
- Réglage des sons graves p. 30
- Sélection du canal principal ou du sous-canal —DUAL MONO p. 31
- Réglage des prises d’entrée numériques p. 31
- Mémorisation du niveau de volume pour chaque source p. 32
- Ajustment du son p. 33
- Éléments des réglages de base p. 33
- Procédure de base p. 33
- Ajustement des courbes d’égalisation p. 34
- Ajustement des niveaux de sortie des enceintes p. 34
- Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround et DSP p. 35
- Utilisation des modes Surround p. 36
- Reproduction de l’ambiance d’un cinéma p. 36
- Introduction des modes Surround p. 36
- Modes Surround applicables à divers supports p. 38
- Mise en service du mode Surround p. 39
- 7 Mise en service du réglage EX/ES p. 39
- 7 Mise en service des modes Surround p. 39
- Utilisation des modes DSP p. 40
- Reproduction du champ sonore p. 40
- Introduction des modes DSP p. 40
- Mise en service du mode DSP p. 41
- Utilisation du mode de lecture DVD MULTI p. 42
- Mise en service du mode de lecture DVD MULTI p. 42
- Système de commande à distance COMPU LINK p. 43
- Commande d’appareils audio/vidéo JVC p. 44
- Commande d’appareils audio p. 44
- Commande d’appareils vidéo p. 46
- Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants p. 47
- Guide de dépannage p. 50
- Spécifications p. 51
- Description des codes PTY p. 52
- Introduction p. 2
- Caractéristiques p. 2
- Précautions p. 2
- Identification des parties p. 3
- Télécommande p. 3
- Panneau avant p. 4
- Panneau arrière p. 6
- Pour commencer p. 8
- Avant l’installation p. 8
- Vérification des accessoires fournis p. 8
- Mise en place des piles dans la télécommande p. 8
- Connexion des antennes FM et AM (PO) p. 8
- Connexion des enceintes p. 9
- Connexion des appareils audio/vidéo p. 11
- 7 Connexions analogiques p. 11
- 7 Connexions numériques p. 16
- Connexion du cordon d’alimentation secteur p. 16
- Opérations de base p. 17
- Utilisation de base quotidienne p. 17
- Mise sous tension de l’appareil p. 17
- Sélection de la source de lecture p. 17
- Ajustement du volume p. 18
- Sélection des enceintes avant p. 19
- Mise en service et ajustement du son du caisson de grave p. 19
- Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique p. 19
- Réglage de la plage dynamique p. 20
- Atténuation du signal d’entrée p. 20
- Mise en et hors service de la fonction Analog Direct p. 21
- Reproduction de sons naturels p. 21
- Modification du nom de la source p. 21
- Accentuation des graves p. 22
- Mise en sourdine du son p. 22
- Modification de la luminosité de l’affichage p. 22
- Utilisation de la minuterie d’arrêt p. 22
- Réception d’émissions de radio p. 23
- Accord manuel d’une station p. 23
- Utilisation de l’accord par préréglage p. 23
- Sélection du mode de réception FM p. 24
- Réception d’une station FM avec RDS p. 24
- Recherche d’un programme par code PTY p. 25
- Commutation automatique sur le programme de votre choix Cette marque indique que SEULE la télécommande PEUT être utilisée pour l’opération expliquée. Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée. Utiliser les touches du panneau avant. Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-8032VSL. Cette marque indique que cette fonction est uniquement pour RX-7032VSL. Remote NOT RX-8032V ONLY RX-7032V ONLY FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM12 Français Introduction Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleuresperformances possibles de votre appareil, et conservez ce mode d’emploi à titre de référence. Caractéristiques Convertisseur CC (Compression Compensatrice) —UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL Le convertisseur CC élimine le bouger et les bandes, permettantune réduction importante des distorsions numériques par untraitement des données numériques musicales par quantification24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz(pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant leconvertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturelpour n’importe quelle source. (Se référer à la page 21 pour lesdétails.) Technologie K2 (K2 Technology)—UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL La technologie K2 a été conçue pour permettre une lecture audionaturelle. Elle permet une réduction incroyable de toute distorsiondigitale et la création d’un son d’ambianceur original et dotéd’une haute précision. Compatible avec des formats audio multiples dont le DTS 96/24 Les RX-8032VSL et RX-7032VSL vous permettent d’apprécierles formats audio les plus récents tel que le système Dolby DigitalEX, le système Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6, et DTS96/24.• Cet appareil est aussi compatible avec les signaux Mono Doubleenregistrés en Dolby Digital et des disques DTS. DAP (Processeur acoustique numérique) La technologie de simulation de champ sonore permet de recréerl’ambiance précise d’un cinéma ou d’une salle de concertexistante. Grâce aux performances élevées du DSP (Processeur designal numérique) et aux grandes capacités de mémoire, vouspouvez profiter d’un son surround multicanaux en reproduisantune source à 2 canaux ou multicanaux en fonction des réglagesdes enceintes. Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—Mode 3D HEADPHONE Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute estcompatible avec les sources multicanaux telles que le DolbyDigital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme detraitement de signal utilisé pour le processeur DSP à hauteperformance, vous pouvez obtenir un son surround naturel àtravers votre casque d’écoute. Système de commande à distance COMPU LINK Le système de commande à distance COMPU LINK vous permetde commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet ampli-tuner. Précautions Sources d’alimentation p. 26
- Pour débrancher l’ampli-tuner de la prise murale, tirez toujourssur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation secteur avec les mainsmouillées.• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant unepériode prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur dela prise murale. Ventilation Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tunergénèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons desécurité, respectivement strictement ce qui suit.• Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’ampli-tuner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffeet endommager l’ampli-tuner.• Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si lesouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journalun tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.) Autres
- Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil,débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliserl’appareil à nouveau.• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à unégouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objetsremplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.• Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable parl’utilisateur à l’intérieur.En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur etconsultez votre revendeur JVC. FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM23 Français Identification des parties 1 Uniquement pour le RX-8032VSL: Fenêtre d’affichage• Quand le mode de télécommand est changé, il apparaît surl’affichage.
- L’indicateur de transmission de signal (A) s’allume quand des signaux sont transmis.2 Touches (17, 46 – 48)• Pour le RX-8032VSL:CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO • Pour le RX-7032VSL:CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO 3 Touches de sélection de source (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42)• Pour le RX-8032VSL:DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2,CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO*• Pour le RX-7032VSL:DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR,TAPE/CDR** Quand vous appuyez sur une des touches de sélection desource, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension.4 • Touche SURROUND (39)• Touche DSP (41)• Touche SURR (Surround)/DSP OFF (39, 41)• Touche EX/ES (39) 5 • Pour le RX-8032VSL: Touche CC CONVERTER (21)
- Pour le RX-7032VSL: Touche CD DISC (45)6 Touche MIDNIGHT MODE (20)7 Touche SOUND (22, 34, 35)8 Touche CATV/DBS CONTROL (47)9 Touche TV/VIDEO (46, 47) p • Pour le RX-8032VSL: Touche CONTROL (44 – 46)
- Pour le RX-7032VSL: Touche VCR CONTROL (46)q Touche REC PAUSE (45, 46, 48)w Touche SLEEP (22)e Touche ANALOG/DIGITAL INPUT (20)r Touche ANALOG DIRECT (21)t • Touches numériques pour commander le tuner (24)• Touches numériques pour ajuster le son (22, 34, 35)• Touches numériques pour commander les appareils audio/vidéo (44 – 48)y • Touches CH (canaux) +/– (46 – 48)• *Touches LEVEL +/– (34, 35, 44)Les touches LEVEL +/– fonctionnent uniquement après avoirappuyé sur SOUND puis sur les touches numériquesmarquées d’un astérisque (*) sur la télécommande.u Touches VOLUME +/– (18)i Touches TV VOL (volume) +/– (46, 47)o Touche MUTING (22); • Touches de commande du RDS (25, 26) TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY9, (PTY, DISPLAY MODE• Touches de commande des appareils audio/vidéo(44 – 46, 48) 3, 8, 7, 4/REW, FF/¢ a Touche DIMMER (22)å Uniquement pour le RX-7032VSL:Touche TAPE/CDR CONTROL (45) Télécommande
FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM34 Français Display Window Panneau avant Poussez vers le bas sur PUSH OPEN. Comment ouvrir la porte avant
- Touche SURROUND/DSP OFF (39, 41) 4 Capteur de télécommande 5 Fenêter d’affichage (17) 6 • Pour le RX-8032VSL: Touches et témoins de sélection de source (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, TV SOUND/DBS, PHONO, CD, CDR, TAPE/MD, FM, AM (Le témoin au-dessus de la source choisie s’allume.)
- Pour le RX-7032VSL: Touche et témoin BASS BOOST (22) 9 Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (19) p Prise PHONES (19) q Touche EX/ES (39) Fenêtre d’affichage 1 Indicateur DUAL (37) 2 Indicateur ANALOG (20) 3 Indicateur DIGITAL AUTO (20) 4 Indicateur 96/24 (37) 5 Indicateur MULTI (42) 6 Indicateur RDS (24) 7 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (26) 8 • Indicateur PRO LOGIC (36)
- Indicateur PRO LOGIC II (37) 9 Indicateur TUNED (23) 0 Indicateur STEREO (23, 24) - Indicateur NEO:6 (37) = Indicateur AUTO MUTING (24) ~ Indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) (36, 37) w • Touche INPUT ANALOG (20)
- Touche PUSH SET (27, 29, 33) ; Touche EXIT (29, 33) a Touche ADJUST (33) s Touche et témoin ANALOG DIRECT (21) ! Indicateur ONE TOUCH OPERATION (32) @ Indicateur SLEEP (22) # Indicateur MIDNIGHT MODE (20) $ Indicateur DIGITAL EQ (égalisation) (34) % Indicateurs d’enceinte et de signal (18) ^ Indicateurs de format de signal numérique (20) & Affichage principal (17)
- Indicateur DSP (19, 40) ( Indicateur 3D-PHONIC (40) ) Indicateur HEADPHONE (19, 40) _ Indicateurs SPEAKERS 1/2 (19) + Indicateur INPUT ATT (atténuateur) (20) ¡ Indicateur de niveau de VOLUME (17, 22) ™ Indicateur BASS BOOST (22) Fenêtre d’affichage DIGITAL EQINPUT ATTSLEEPVOLUMEONE TOUCH OPERATION3D - PHONICNEO:6VIRTUAL SBMIDNIGHT MODE
Prises vidéo (entrée/sortie)Vidéo composite (4/3)S-vidéo (4/3)Composantes vidéo (2/1)Vidéo composite (3/2)S-vidéo (3/2) Panneau arrière RX-8032VSL 1 Prises DIGITAL IN (16)
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A). Remarques:
- Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux. Remplacez les piles pour continuer à utiliser l’appareil.
- Après le remplacement des piles, réglez à nouveau les codes des fabricants (voir pages 47 à 49). ATTENTION: Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles:
- Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
- Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension.
- Remplacez toujours les deux piles en même temps.
- N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme. Connexion des antennes FM et AM (PO) Connexion de l’antenne FM A. Utilisation de l’antenne FM fournie L’antenne FM fournie peut être connectée à la prise FM 75 Ω COAXIAL de façon temporaire. B. Utilisation d’un connecteur de type standard (non fourni) Un connecteur de type standard (IEC ou DIN45325) devrait être connecté à la prise FM 75 Ω COAXIAL. Remarque: Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure (non fourni). Avant de connecter un câble coaxial 75
muni d’un connecteur de type standard (câble rond provenant de l’antenne extérieure), déconnectez l’antenne-fil FM fournie. Pour commencer Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment connecter l’appareil au secteur. Avant l’installation Précautions générales
- Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
- Mettez tous les appareils hors tension.
- Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent être connectés. Emplacement
- Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de l’humidité.
- La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre –5˚C et 35˚C.
- Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner. Manipulation de l’ampli-tuner
- N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
- Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles ou le compartiment.
- N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Vérification des accessoires fournis Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec l’ampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
- Antenne FM (1) Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement. Mise en place des piles dans la télécommande Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles fournies.
1. Appuyez sur le couvercle au dos de la
télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2. Insérez les piles.
- Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3. Remettez le couvercle en place.
Antenne FM (fournie) Câble d’antenne FM extérieure (non fourni) Etendez l’antenne FM fournie horizontalement.
FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM89 Français Connexion de l’antenne AM (PO) Tourner le cadre jusqu’à l’obtentionde la meilleure réception.Antenne cadreAM (PO) (fournie)Insérer les languettes du cadre dans lesfentes de la base pour assemblerl’antenne cadre AM (PO).Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)Remarques:• Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert devinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré surl’illustration ci-contre.• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne netouchent aucune autre prise, cordon de connexion et cordond’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvertde vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne cadreAM (PO) connectée.) Connexion des enceintes Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:
- Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal.
- Une paire d’enceintes Surround pour profiter des effets Surround.
- Une enceinte Surround arrière ou une paire d’enceintes Surround arrière pour obtenir un effet Surround plus efficace.• Une enceinte centrale pour accentuer les voix humaines.• Un caisson de grave pour améliorer les graves.ATTENTION: Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à l’impédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes.
- Quand vous utilisez les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 16 Ω à 32 Ω.
- Quand vous n’utilisez qu’une seule prise, FRONT SPEAKERS 1 ou 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 8 Ω à 16 Ω. RIGHTLEFT RIGHTLEFT RIGHT LEFT
RIGHT LEFT Procédure de connexion de base 1 Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni). 2 Ouvrez la prise d’enceinte. RX-7032VSL(Pour les prises FRONT SPEAKERS 2) 3 Insérez le câble de signal d’enceinte. 4 Refermez la prise d’enceinte. Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prisesmarquées (+) et (–) sur les enceintes.Caisson degraveDisposition des enceintesLa position idéale des enceintes varie en fonction des conditions de la pièce où vous les installez. Le schéma suivant est exemple de disposition recommandée.Enceinte(s) avantgauche (L)Enceinte(s) avantdroite (R)Enceintecentrale (C)Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)Enceinte Surroundgauche (LS)Enceinte Surrounddroite (RS)
- Placez ces enceintes (position du haut-parleur des médiums) à la même hauteur que le son.
- Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur. Enceintes Surround et Surround arrière
- Placez ces enceintes à plus d’un mètre au-dessus des oreilles de l’auditeur.
- Dirigez ces enceintes vers le bas vers les oreilles de l’auditeur. Caisson de grave
- Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous. Remarque: Pour obtenir la position idéale des enceintes, il faut que toutes les enceintes soient placés à la même distance de l’auditeur. Cependant, puisqu’il est difficile dans certains endroits de remplir ces exigences, cet appareil peut être réglé de façon à retarder le son provenant de chaque enceinte de façon qu’il atteigne l’auditeur en même temps. (Voir page 30.) Caisson de grave IMPORTANT: Après avoir connecté les enceintes, réglez correctement les informations d’installation des enceintes (configuration rapide des enceintes). Vous pouvez utiliser la configuration rapide des enceintes pour régler facilement les informations d’installation des enceintes (voir page 27).
- Pour obtenir le meilleur effet Surround/DSP possible, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29. Enceintes avant 1 droite / gauche Enceintes Surround arrière* droite / gauche Enceintes avant 2 droite / gauche Enceinte centrale
Lors de l’utilisation d’uneseule enceinte Surroundarrière, connectez lecordon à la priseRIGHT et le cordon à la prise LEFT
Enceintes arrière droite / gauche RIGHT LEFT
Connexion d’un caisson de grave Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave. Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave au panneau arrière en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
- Quand une enceinte Surround arrière est connectée.
- Les prises arrières du RX-8032VSL sont utilisées pour l’explication. FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1011 Français Amélioration de votre système audio —Uniquement pour le RX-8032VSL Vous pouvez utiliser cet ampli-tuner comme un préamplificateur(amplificateur de commande) quand vous connectez desamplificateurs de puissance aux prises PREOUT sur le panneau arrière en utilisant des câbles muni de fiches cinch (non fournis).
- Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite. Remarque: Si vous ne connectez qu’une enceinte Surround arrière, connectez l’enceinte Surround arrière à la prise PREOUT Surround arrière gauche (SURR BACK L). PHONO RIGHT LEFT
RX-8032VSL Connexion des appareils audio/vidéo Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussiaux modes d’emploi qui les accompagnent. Connexions analogiques Si votre appareil audio est muni d’une prise de sortie audio numérique, la connecter en utilisant un cordon numérique comme expliqué dans la section “Connexions numériques” (voir page 16) vous permettra d’obtenir un son de meilleur qualité. Connexion des appareils audio Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
- Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge à la prise audio droite.Si vos appareils audio possèdent une prise COMPU LINK Référez-vous aussi à la page 43 pour plus d’informations sur la connexion et le système de commande à distance COMPU LINK.ATTENTION: Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée. Tourne-disque Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur PHONO. Si le tourne-disque estmuni d’un câble de mise àla terre, connecter ce câble à la vis de terre (H) sur le panneau arrière. Remarque: Cette connexion est pour un tourne-disque à cellule de type MM (à aimant mobile). Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directerésulterait en un volume insuffisant.Amplificateur depuissanceEnceinte avant gauche Enceinte avant droiteAmplificateur depuissanceEnceinteSurrounddroiteEnceinteSurroundgaucheAmplificateur depuissanceAmplificateur depuissanceEnceinte centraleÀ la sortie audioTourne-disque RX-8032V ONLY RX-8032V ONLY Enceintes Surround arrièregauche / droite FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1112 Français Lecteur CD Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CD. Platine cassette Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL). Pour le RX-8032VSL Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Pour la connexion d’un enregistreur de MD, référez-vous à la page 13. Pour le RX-7032VSL Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregisteur de CD aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion d’un enregistreur de CD au prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de droite.
Enregistreur de CD Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CDR (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL). Pour le RX-8032VSL Pour le RX-7032VSL Vous povuez connecter un enregistreur de CD ou une platine cassette aux prises TAPE/CDR. Pour la connexion d’une platine cassette aux prises TAPE/CDR, référez-vous à la colonne de gauche. Remarque: Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR, changez le nom de la source sur “CDR” qui apparaîtra sur l’affichage que la source est choisie. Référez-vous à la page 21 pour les détails. À la sortie audio À l’entré audio Platine cassette À la sortie audio À l’entrée audio Platine cassette RX-7032VSL TAPE CDR
À la sortie audio À l’entrée audio Enregistreur de CD À la sortie audio À l’entrée audio Enregistreur de CD À la sortie audio Lecteur CD TAPE CDR
FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1213 Français Enregistreur de MD Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TAPE/MD (pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL). Pour le RX-8032VSL Vous pouvez connecter un enregistreur de MD ou une platine cassette aux prises TAPE/MD. Pour la connexion d’une platine cassette, référez-vous à la page 12. Remarque: Lors de la connexion d’un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source sur “MD”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Référez-vous à la page 21 pour les détails. Pour le RX-7032VSL Vous pouvez connecter un enregistreur de MD aux prises TAPE/ CDR si elles ne sont pas utilisées pour la connexion d’un autre appareil tel qu’une platine cassette ou un enregistreur de CD. Pour la connexion d’un enregisteur de MD aux prises TAPE/CDR, référez- vous à la page 12.
- Même si votre enregistreur de MD est un appareil JVC muni du système de commande à distance COMPU LINK, vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance pour commander l’enregistreur de MD. OUT (REC) TAPE
À la sortie audio À l’entrée audio Enregistreur de MD Connexion des appareils vidéo Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis). Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
- Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, P B, PR), connectez-les en utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure qualité vidéo dans l’ordre suivant— Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite. IMPORTANT: Cet ampli-tuner est muni des prises vidéo suivantes—vidéo composite, S-vidéo et composantes vidéo (uniquement pour le RX- 8032VSL). Vous pouvez les utiliser sans distinction pour connecter un appareil vidéo. Cependant, notez que les signaux vidéo d’un type de prises d’entrée ne sont sortis que par le même type de prise de sortie vidéo. Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas enregistrer l’image de l’appareil de lecture. De plus, si le téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur. Caméra vidéo Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VIDEO. Les prises d’entrée VIDEO sur le panneau avant (derrière la porte avant) sont pratiques pour la connexion et déconnexion fréquente d’un appareil. S-VIDEODIGITAL
À la sortie vidéo composite À la sortie S-Vidéo À la sortie numérique optique À la sortie audio Caméra vidéo Lors de l’utilisation de la prise d’entrée numérique Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19. RX-8032V ONLY FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1314 Français MONITOR OUT TV SOUND DBS
Magnétoscope(s) Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur VCR 1 ou VCR 2 (pour le RX-8032VSL) ou sur VCR (pour le RX-7032VSL).Pour le RX-8032VSLVous pouvez connecter deux magnétoscope—un aux prises VCR 1et l’autre aux prises VCR 2. Å À l’entrée audio ı À la sortie audioÇ À la sortie S-vidéoÎ À la sortie vidéo composite ‰ À l’entrée S-vidéo Ï À l’entrée vidéo composite Pour le RX-7032VSL Å À l’entrée audio ı À la sortie audioÇ À la sortie S-vidéoÎ À la sortie vidéo composite ‰ À l’entrée S-vidéo Ï À l’entrée vidéo composite RX-8032VSL VCR 2VCR 1
Téléviseur et/ou tuner DBS Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TV SOUND/ DBS (ou sur TV/DBS sur la télécommande).Tuner DBSÅ À la sortie audio ı À l’entrée en composantes vidéo (Uniquement pour le RX-8032VSL) Ç À l’entrée S-Vidéo Î À l’entrée vidéo composite Si “TV” a été affecté comme nom de source (voir page 21), aucun signal ne sort de ces prises. Å À la sortie audio ı À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le RX-8032VSL)Ç À la sortie S-vidéoÎ À la sortie vidéo composite Remarque: Lors de la connexion d’un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Sinon, vous ne pourrez pas voir l’image du tuner DBS. Référez-vous à la page 21 pour les détails. Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées permettant de voir l’image de lecture de n’importe quel autre appareil vidéo connecté. TV SOUND DBS
- Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni de prises de sortie analogique discrète (reproduction 5,1 canaux): Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD MULTI. Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le RX-8032VSL) ı À la sortie du caisson de grave Ç À la sortie audio du canal central Î À la sortie S-vidéo ‰ À la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit Lecteur de DVD
- Lors de la connexion d’un lecteur DVD muni des prises de sortie stéréo: Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD. Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le RX-8032VSL) ı À la sortie S-vidéo Ç À la sortie vidéo composite Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la sortie audio mixée, si nécessaire) Lecteur de DVD Lecteur de DVD
Connexions numériques Cet ampli-tuner est muni de quatre prises DIGITAL IN—une prise coaxiale numérique et trois prises optiques numérique—et d’une prise DIGITAL OUT (optique) sur le panneau arrière.
- Pour le RX-8032VSL: Une autre prise d’entrée optique numérique est située sur le panneau avant (voir page 13). IMPORTANT:
- Lors de la connexion d’un lecteur de DVD, d’un tuner de télévision numérique ou d’un tuner DBS en utilisant les prises numériques, vous devez aussi connecter la prise vidéo à l’arrière de l’ampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture.
- Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages suivants. – Réglez la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement. Pour les détails, référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” à la page 31. – Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19. Remarques:
- A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD – DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique – DIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD
- Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de CD (ou l’enregistreur de MD: uniquement pour le RX-8032VSL) en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connectez aussi l’appareil en question comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir pages 12 et 13). Prises d’entrée numériques Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique. Prise de sortie numérique Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique muni d’une prise d’entrée numérique optique. Câble coaxial numérique (non fourni) entre les prises numériques coaxiales Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques Avant de connecter un câble numérique optique, enlever le capuchon protecteur. Quand l’appareil a une prise de sortie numérique optique, connectez-la à la prise DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) ou DIGITAL 4 (CDR) en utilisant un câble numérique optique (non fourni). Quand l’appareil a une prise de sortie numérique coaxiale, connectez-la à la prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un câble numérique coaxial (non fourni). Quand l’appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de MD et un enregistreur de CD possède une prise d’entrée optique numérique, connectez-la à la prise DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numérique- numérique. Câble optique numérique (non fourni) entre les prises numériques optiques Remarque: Le format du signal numérique sorti par la prise DIGITAL OUT est le même que celui du signal d’entrée. Cela signifie que quand des signaux DTS Digital Surround sont entrés, les mêmes signaux DTS Digital Surround sont sortis. Connexion du cordon d’alimentation secteur Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale. Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des bruits ou des interférences sur l’écran. Remarque: Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours dans les cas suivants: – Quand le cordon d’alimentation est débranché. – Quand une coupure de courant se produit. ATTENTIONS:
- Ne touches pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
- Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche. Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon. FR01-16_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1617 Français Opérations de base Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de n’importe quelle source. Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/ marque similaire. Sélection de la source de lecture Appuyez sur une des touches de sélection de source.
- Le nom de la source choisie et le mode Surround/DSP précédemment choisi apparaissent sur l’affichage. Le nom de la source choisie et modeSurround/DSP actuel apparaissent.Pour le RX-8032VSL
- Le témoin de la source choisie s’allume (ex. quand DVD est choisi comme source).Pour le RX-7032VSLRemarques:
- Pour le RX-8032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD IN) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/ DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.
- Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD (aux prises TAPE/CDR IN) et d’un tuner DBS (aux prises TVSOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails. Utilisation de base quotidienne 1 Mettez l’appareil sous tension.
- Référez-vous à “Mise sous tension de l’appareil” ci-dessous. 2 Choisissez la source.
- Référez-vous à “Sélection de la source de lecture” ci-à droite. 3 Ajustez le volume.
- Référez-vous à “Ajustement du volume” à la page 18. 4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
- Référez-vous à “Mise en service du mode Surround” (page 39) et “Mise en service du mode DSP” (page 41). Mise sous tension de l’appareil Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur AUDIO sur la télécommande). Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.Le nom de la source actuelle et le modeSurround/DSP apparaissentLe niveau de volume actuel apparaît Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou AUDIO sur latélécommande).Le témoin STANDBY s’allume.Remarque: Une petite quantité de courant est consommée ne mode d’attente. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez le cordon d’alimentation secteur.Sur l’appareilSur la télécommandeSur l’appareilSur la télécommande DVD MULTI
FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1718 Français Indicateurs d’enceinte et de signal sur l’affichage En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cetampli-tuner. Quel indicateur s’allume dépend du réglage des enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29).
- Les cadres de “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS”, et “SB” s’allument, quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL” et que l’enceinte est requise pour le mode Surround/ DSP actuellement sélectionné.
- Quand “SUB WOOFER” est réglé sur “YES” l’indicateur SUBWFR s’allume (voir page 29).
- Les trois cadres de la ligne “SB” ne sont pas utilisés en même temps. Quand “SBACK OUT” est réglé sur “2SPK”, les cadres gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le cadre du milieu est utilisé (voir page 29).Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signauxentrants. L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche.
- Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal droite.
- Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. C:S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LFE:S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE. LS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche. RS:S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit. S:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround monaural. SB:S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround arrière. Remarque: Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument. Indicateurs de signalIndicateurs d’enceinteSur l’appareilSur la télécommande
Ajustement du volume Sur le panneau avant: Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans lesens des aiguilles d’une montre.Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire. A partir de la télécommande: Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +. Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –. ATTENTION: Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes. Remarques:
- Le niveau de volume peut être ajusté à l’intérieur d’une plage de “0” (minimum) à “70” (maximum).
- Si le fonctionnement monotouche est en service (“ON”) (voir page 32), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé. Sélection d’une source différente pour l’image et le son Quand vous regardez des images provenant d’une source vidéo,vous pouvez écouter le son d’une source audio.
- Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous choisissiez une autre source vidéo.Appuyez sur une des touches de sélection de source audio pendant que vous regardez l’image d’un appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.Pour le RX-8032VSLPour le RX-7032VSL Remarque: Pour le RX-8032VSL: Quand vous regardez les images par les prisesCOMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction. AMFMTAPE/MDCDRCDPHONO LFE SUBWFR LCR LS RS
Ex. Aucun son ne sort del’enceinte centrale et desenceintes Surround arrièrebien que des signaux ducanal central et du canalSurround arrière entrent danscet ampli-tuner. Comment comprendre l’éclairage des indicateurs d’enceinte et de signal Sur l’appareilSur la télécommande SUBWFR LCR LS RS LFE LCR SLS
FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1819 Français Mise en service et ajustement du son du caisson de grave Vous pouvez annuler le son du caisson de grave même si vous avez connecté un caisson de grave et réglé “SUB WOOFER” sur “YES” (voir page 29). C’est très pratique si vous souhaitez écouter de la musique la nuit.Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler lasortie du son du caisson de grave.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du son ducaisson de grave est mise alternativement hors service (“SUBWFR OFF”) et en service (“SUBWFR ON”).
- Quand la sortie du son du caisson de grave est en service, leniveau de sortie du caisson de grave peut être ajusté en utilisant latélécommande.1 Appuyez sur SOUND.2 Appuyez sur SUBWOOFER.3 Appuyez sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie(–10 dB à +10 dB). Remarque: Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du son du caisson de grave quand vous avez réglé “SMALL” pour les enceintes avant dans le réglage de la taille des enceintes (voir page 29) ou laconfiguration rapide des enceintes (voir page 27). Écoute privée avec un casque d’écoute: Mettez hors service les deux jeux d’enceintes avant et connectez uncasque d’écoute à la prise PHONES. Vous pouvez profiter les effets sonores à travers le casque d’écoute quand le mode Surround ou DSP est en service—mode 3DHEADPHONE (3D H PHONE).
- “3D H PHONE” apparaît sur l’affichage et l’indicateur DSP et HEADPHONE s’allume sur l’affichage. (Pour les détails, référez- vous à la page 38.) Remarque: Quand vous choisissez “DVD MULTI” comme source ou un mode Surrond/DSP qui met en service l’enceinte centrale et/ou lesenceintes Surround, vous pouvez utiliser uniquement un jeud’enceintes.ATTENTION:Assurez-vous de réduire le volume:
- Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles.
- Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes. Sélection des enceintes avant Si vous avez connecté deux paires d’enceintes avant, vous pouvez choisir laquelle utiliser.Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 1, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 de façon que l’indicateur SPEAKERS 1 s’allume sur l’affichage. Assurez-vous que l’indicateur SPEAKERS 2 n’est pas allumé sur l’affichage. Pour utiliser les enceintes connectées aux prises FRONT SPEAKERS 2, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que l’indicateur SPEAKERS 2 s’allume sur l’affichage. Assurez-vous que l’indicateur SPEAKERS 1 n’est pas allumé sur l’affichage. Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1/2 s’allument sur l’affichage. Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateursSPEAKERS 1/2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage.• Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modesSurround et DSP choisis précédemment. Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 16), changez le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique. Avant de commencer, rappelez-vous... Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” aux pages 31 et 32).
1. Appuyez sur la touche de sélection de la source pour
laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.
- Pour le RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/ DBS, CD, CDR ou TAPE/MD*
Si “TAPE” est choisi comme source, le mode d’entrée numérique n’est pas disponible. Pour changer le nom de la source, référez- vous à “Modification du nom de la source” à la page 21. Suite à la page suivante Remote NOT Remote NOT FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM1920 Français LINEAR PCM DIGITAL Lors de la reproduction d’une source codée avec Dolby Digital ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
- Aucun son ne sort au début de la lecture.
- Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages. Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT DIGITAL pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS”.
- Quand vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le mode d’entrée change comme suit: Quand “DGTL D.D” ou “DGTL DTS” est choisi, l’indicateur AUTO s’éteint et l’indicateur de format de signal numérique correspondant s’allume sur l’affichage.
- Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal numérique, le cadre de l’indicateur choisi clignote. Remarque: Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur “DGTL AUTO”. Pour choisir de nouveau le mode d’entrée analogique Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande jusqu’à ce que “ANALOG” apparaisse sur l’affichage). L’indicateur ANALOG s’allume.
2. Appuyez sur INPUT DIGITAL (ou ANALOG/
DIGITAL INPUT sur la télécommande) pour choisir “DGTL AUTO”. L’indicateur DIGITAL AUTO s’allume sur l’affichage.
- Quand “DGTL AUTO” est choisi, les indicateurs suivants indiquent le format du signal numérique du signal entrant. :S’allume lors de l’entrée des signaux Linear PCM. :S’allume lors d’entrée d’un signal Dolby Digital. :S’allume lors de l’entrée d’un signal DTS. Aucun indicateur n’est allumé quand l’ampli-tuner ne peut pas reconnaître le format du signal numérique entrant. VOLUMEDIGITAL SUBWFRLS RS
LFE DIGITAL AUTO SPEAKERS 1 Réglage de la plage dynamique Vous pouvez profiter d’un son puissant la nuit en utilisant le mode de minuit (Midnight). Appuyez sur MIDNIGHT MODE de façon que “MID NIGHT 1” ou “MID NIGHT 2” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume aussi. MID NIGHT 1: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez réduire légèrement la plage dynamique. MID NIGHT 2: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez appliquer entièrement l’effet de compression (pratique la nuit). MID NIGHT OFF: Choisissez ce réglage quand vous souhaitez profiter du Surround avec sa plage dynamique complète (aucun effet n’est appliqué). Remarques:
- Si la fonction Analog Direct est en service le mode de minuit estannulé temporairement.• Le mode de minuit ne fonctionne pas pour le mode de lecture DVDMULTI. Atténuation du signal d’entrée Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.
- Une fois que vous avez fait l’ajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique. Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.
- Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service (“NORMAL”). Remarque: Cette fonction n’est pas valide quand “DVD MULTI” est choisi ou quand la fonction Analog Direct est en service. Remote NOT Remote NOT FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2021 Français Mise en et hors service de la fonction Analog Direct Vous pouvez reproduire un son proche de la source originale enoutrepassant les ajustements sonores tels que les ajustements duniveau de sortie des enceintes (voir page 34), l’égalisationnumérique (voir page 34), les modes Surround et DSP (voir pages 36 à 41), l’accentuation des graves (voir page 22) et le mode de minuit (voir page 20). Vous pouvez uniquement ajuster le niveau devolume quand la fonction Analog Direct est en service.
- Une fois que vous avez réalisé l’ajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique. Appuyez sur ANALOG DIRECT de façon que “A DIRECT” apparaisse sur l’affichage.Le témoin sur la touche s’allume aussi.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction AnalogDirect se met en et hors service. Remarques:
- Quand le mode d’entrée numérique et utilisé, la fonction Analog Direct n’est pas disponible.• Mettre en service le mode Surround ou DSP annule la fonctionAnalog Direct et les ajustements sonores précédemment choisissont rappelés.• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit estannulé temporairement.
- La mise en service de la fonction Analog Direct annule l’atténuation de l’entrée (page 20) (et le convertisseur CC pour le RX-8032VSL:ci-dessous). Reproduction de sons naturels Le convertisseur CC (Compression Compensatrice) de JVC élimine lebouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz).En utilisant le convertisseur CC, vous pourrez obtenir un champsonore naturel avec des sources digitales et des sources analogiques. Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin sur la touche s’allume.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint). Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand Analog Direct est enservice. Si vous mettez en marche Analog Direct pendant que cettefonction est en service, cette fonction sera annulée. Modification du nom de la source Si un enregistreur de MD a été connecté aux prises TAPE/MD IN ou si un tuner DBS a été connecté aux prises TV SOUND/DBS IN sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur l’affichage. Pour changer le nom de source de “TV” sur “DBS”:
1. Appuyer sur TV SOUND/DBS.
- S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TV SOUND/DBS jusqu’à ce que “ASSGN
DBS” apparaisse sur l’affichage. Remarque: Si vous connectez un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage quand la source est choisie. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image du tuner DBS.Pour le RX-8032VSL: Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:
1. Appuyer sur TAPE/MD.
- S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/MD jusqu’à ce que “ASSGN MD”
apparaisse sur l’affichage.Pour le RX-7032VSL: Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:
1. Appuyer sur TAPE/CDR.
- S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage.
2. Maintenir pressée TAPE/CDR jusqu’à ce que “ASSGN
CDR” apparaisse sur l’affichage. Pour changer le nom de la source sur “TV” et “TAPE”, répétez la procédure ci-dessus. Remarque: Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.
- Pour le RX-8032VSL: –“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’enregistreur de MD ou le tuner DBS. – Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21) pour l’enregistreur de MD. – Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance COMPU LINK (voir page 43) pour commander l’enregistreur de MD.
- Pour le RX-7032VSL: –“TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’enregistreur de CD ou le tuner DBS. – Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21) pour l’enregistreur de CD. VOLUMELINEAR PCM SUBWFR ANALOGSPEAKERS 1 RX-8032V ONLY Remote NOT FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2122 Français Les opérations de base suivantes sont possibles uniquementen utilisant la télécommande. Accentuation des graves Vous pouvez accentuer le niveau des graves.
- Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.1. Appuyez sur SOUND.Les touches numériques sont mises en service pour lesajustements sonores.2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre l’accentuation desgraves en service. L’indicateur BASS BOOST s’allume.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonctiond’accentuation des graves est mise alternativement en service (“BOOST ON”) et hors service (“BOOST OFF”). Pour le RX-7032VSL:Vous pouvez utiliser la touche BASS BOOST sur lepanneau avant. Quand la fonction d’accentuation des graves est en service, le témoin sur la touche s’allume.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des graves est mise en et hors service. Remarques:
- Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant, del’enceinte centrale et du caisson de grave.• Quand Analog Direct est en service (voir page 21), l’accentuationdes graves est annulée temporairement. Mise en sourdine du son Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceinteset du casque d’écoute connecté. “MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indicateur du niveau de VOLUME s’éteint).Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.• Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son. Modification de la luminosité de l’affichage Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage. Appuyez sur DIMMER.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de luminosité de l’affichage change comme suit: Enregistrement d’une source Pour l’enregistrement analogique-analogique Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique, en même temps, sur tous les appareils d’enregistrement connectés aux prises de sortie audio à l’arrière de l’appareil. Pour l’enregistrement numérique-numérique Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT. Remarques:
- Les enregistrements analogique-numérique et numérique- analogique ne sont pas possibles.• Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 20),l’accentuation des graves (voir la colonne de gauche),l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 36 à 41) n’affectent pas l’enregistrement. Ajustement de base et mémorisation automatique Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaquesource—• Quand vous mettez l’appareil hors tension.• Quand vous changez la source.• Quand vous affectez un nom à la source (voir page 21). Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source:
- Mode d’entrée analogique/numérique (voir pages 19 et 20)
- Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20)
- Le mode Analog Direct (voir page 21)•Égalisation numérique (voir page 34)• Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir page 34)• Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 39 et 41)
- Réglage de l’accentuation des graves (voir la colonne de gauche) Remarques
- Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande.• Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez le fonctionnement monotouche sur “ON” (voir page 32). Utilisation de la minuterie d’arrêt En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir tout en écoutant de la musique. Quand l’heure d’arrêt arrive, l’ampli-tuner se met automatiquement hors tension. Appuyez répétitivement sur SLEEP. L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage et l’heure de mise hors tension change par intervalle de 10 minutes: Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension: Appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
- Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP. Pour annuler la minuterie d’arrêt: Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.)
- Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.
+10 BOOST BASS MUTING DIMMER SLEEP 10/0 SOUND Accentuationdes gravesUtilisation de laminuterie d’arrêtMise ensourdine du sonModification dela luminositésur l’affichage
RX-7032V ONLY Assombri Très assombri Annulé (Affichage normal) FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2223 Français Réception d’émissions de radio Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière. Accord manuel d’une station
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5
ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence souhaitée.
- Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
- Appuyer sur FM/AM TUNING ∞ réduit la fréquence. Remarques:
- Quand une station de signal suffisamment fort est accordée, l’indicateur TUNED s’allume sur l’affichage.
- Quand un programme FM stéréo est reçu, l’indicateur STEREO s’allume aussi.
- Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.
ANALOG SPEAKERS 1 Utilisation de l’accord par préréglage Une fois qu’une station est affectée à un numéro de canal, cette station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO). Pour mémoriser les stations préréglées Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2. Sur le panneau avant UNIQUEMENT:
1. Accorder la station que vous souhaitez prérégler
(référez-vous à “Accord manuel d’une station” ci-à gauche).
- Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 24.
2. Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur l’affichage pendant environ 10 secondes.
3. Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ pour
choisir un numéro de canal pendant que la position du numéro de canal clignote.
4. Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur l’affichage. Le numéro du canal choisi s’arrête de clignoter. La station est affectée au numéro de canal choisi.
5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les
autres stations. Pour effacer une station préréglée Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente. Remote NOT FR23-26_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2324 Français Pour accorder une station préréglée Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
2. Appuyez répétitivement sur FM/AM PRESET 5
ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez le canal souhaité.
- Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
- Appuyez sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro. A partir de la télécommande:
1. Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande.
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterneentre FM et AM (PO).
2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir
un numéro de canal préréglé.
- Pour le numéro 5, appuyez sur 5.• Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.• Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10/0.
- Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0. Remarque: Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande, assurez-vous qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour lelecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.) Sélection du mode de réception FM Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception d’une émission FM.
- Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque station préréglée (voir page 23). Pendant l’écoute d’une station FM, appuyez sur FM MODE.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception FM alterne entre “AUTOMUTING” et “MODE MONO”. AUTOMUTING: Normalement, choisissez ce réglage. Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il estentendu en monaural.Ce mode permet aussi de supprimer lebruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage. (Réglage initial) MODE MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la réception (mais l’effet stéréo est perdu). Dans ce mode du bruit est entendu lorsde l’accord entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’éteint sur l’affichage. (L’indicateur STEREO s’éteint aussi.) Remarque: Lors de l’utilisation de FM MODE sur la télécommande, assurez-vous que la télécommande est active pour le tuner et non pas pour lelecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)
+10 10/0 Réception d’une station FM avec RDS Le système RDS (Radio Data System) permet aux station FMd’envoyer un signal additionnel avec le signal du programmeordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom ainsi que des informations à propos du type de programme qu’elle diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
- Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants.PS (Nom de la station):Montre le nom ordinaire de la stationPTY (Type de programme):Montre le type de programme diffuséRT (RadioTexte) :Montre un message que la stationenvoieEnhanced Other Networks : Donne des informations à propos des types de programme envoyés pard’autres station RDS que la stationactuellement reçue. FR23-26_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2425 Français
Recherche d’un programme par code PTY Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page
23) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY Avant de commencer, rappelez-vous...• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH àn’importe quel moment pendant la recherche.
- Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande, assurez- vous que vous avez choisi la station FM à l’aide de la télécommande. Si non, les touches de commande du RDS ne fonctionnent pas pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AMmet en service la télécommande pour commander le RDS.)
- Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. À partir de la télécommande UNIQUEMENT:
1. Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute
d’une station FM. “PTY SELECT” clignote sur l’affichage.
2. Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTYchange comme suit: None “News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate “ Drama “ Culture “ Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “ Easy M(usic) “ Light M(usic) “ Classics “ Other M(usic) “ Weather “ Finance “ Children “ Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M(usic) “ Oldies “ Folk M(usic) “ Document “ TEST “ Alarm! “ (Retour au début)
- Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la page 52.
3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente apparaît sur l’affichage. Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH”apparaissent alternativement sur l’affichage.L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé un station du type choisi et accorde cette station. Pour continuer la recherche après le premier arrêt Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indicationclignote sur l’affichage. Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage.Remarques:
- Le RDS n’est pas disponible pour les émissions AM (PO).
- Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux RDS et toutes les stations RDS n’offrent pas les mêmes services. En cas dedoute, consultez vos stations locales pour des informations détaillées des services RDS dans votre région.
- Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible. Pour afficher les informations RDS Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la stationsur l’affichage.Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant l’écoute d’une station FM.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:PS (Nom de la station) : Pendant la recherche, “PS” apparaît suivi par le nom de la station. “NO PS” apparaît si aucun signal n’est envoyé. PTY (Type de programme) : Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivit par le type le type de programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.RT (RadioTexte) : Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.Remarques:
- Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande, assurez-vous que “TUNER” apparaît sur l’affichage. Sinon, appuyez d’abord sur FM/AM, puis sur DISPLAY MODE.
- Si la recherche ne donne aucun résultat, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaissent pas sur l’affichage.
- Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple, afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.”) FR23-26_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2526 Français Commutation automatique sur le programme de votre choix Une autre fonction pratique du service RDS est appelée “Enhanced Other Networks”. Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type de programme de votre choix (TA, NEWS, et/ou INFO) à partir d’une source différente sauf dans les cas suivants:
- Quand vous écouter un réseau non RDS—toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM.
- Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non RDS.
- Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente. Avant de commencer, rappelez-vous...
- La fonction Enhanced Other Networks ne s’applique qu’aux stations FM préréglées.
- Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de l’écoute de n’importe quelle source. Cependant, pour utiliser les touches de commande du RDS sur la télécommande, la télécommande doit être réglée pour commander le tuner (voir page 44). À partir de la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le oule type de programme souhaité.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type deprogramme change comme suit et l’indicateur correspondant s’allume sur l’affichage. TA : Informations routières dans votre région. NEWS :Actualités.INFO :Programme dont le but est donner des conseils dans lesens le plus large.OFF :Annule la fonction Enhanced Other Networks.
INFO TA/NEWS TA/INFO Quand la source actuelle est “FM” Si la station actuellement accordée commence àémettre un programme du type choisiL’ampli-tuner continue de recevoir cette station, mais l’indicateur du code PTY reçu clignote. Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner rest en mode d’attente Enhanced Other Networks standby mode. Si une autre station FM commence à émettre un programme du type choisi pendant que vousécoutez une stations FML’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote. Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé. CAS 1CAS 2
Quand la source actuelle n’est pas “FM” Si une station commence à émettre unprogramme du type choisi quand vous écoutezune source autre que “FM”Si une station diffuse ou commence à diffuser le type deprogramme choisi, l’ampli-tunre commute automatiquementsur cette station. L’indicateur du code PTY reçu clignote. Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé. CAS 3
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction Enhanced Other Networks Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur du type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la source précédemment choisie.Remarques:
- Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
- En mode d’attente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un enregistrement synchronisé (voir page 43), le mode d’attente Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’ampli- tuner retourne en mode d’attente Enhanced Other Networks quandl’enregistrement est fini.
- Pendant l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser latouche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.ATTENTION:Quand la source alterne de façon intermiettente entre la stationaccordée avec la fonction Enhanced Other Networks et la sourceactuellement choisie, appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFOpour annuler la fonction Enhanced Other Networks. Si vous n’appuyez pas sur la touche, l’appareil réaccorde finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/INFO clignotant surl’affichage disparaît. Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu d’une station, l’ampli-tuner accorede automatiquement cette station à partir de n’importe quelle source sauf AM (PO).
- Lors de la réception d’une émission d’urgence, “Alarm!” apparaît sur l’affichage. Le signal TEST est utilisé pour tester le signal “Alarm!”. Par conséquent, il fait réagir l’appareil de la même façon que le signal “Alarm!”. FR23-26_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2627 Français Configuration des enceintes La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vouspermet d’enregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin de créer le meilleur effet Surround possible.
- Vous pouvez aussi enregistrer chaque information d’enceinte manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 29. Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Sur le panneau avant:
1. Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
“SETUP” et “SPEAKERS?” apparaissent sur l’affichage, puis le réglage initial pour le nombre total d’enceintes connectées (canaux) apparaît.
2. Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre
approprié d’enceintes connectées (nombre de canaux d’enceinte). Le nombre de canaux d’enceinte change comme suit.
- Pour les détails sur le nombre des canaux d’enceinte, référez-vous à “Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille” à la page 28.
- “6.0CH” est le réglage initial.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“ROOM SIZE?” apparaît sur l’affichage, puis le réglage initial de la taille de la pièce apparaît.
4. Tournez MULTI JOG pour choisir la taille
appropriée de la pièce par rapport à votre pièce d’écoute. La taille de la pièce change comme suit.
- Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à “Taille de la pièce et distance des enceintes” à la page 28.
- “LARGE” est le réglage initial.
5. Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
“COMPLETE” apparaît sur l’affichage, puis l’affichage retourne à l’indication de la source.• La configuration des enceintes est maintenant en service. Remarque: Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu. Remote NOT VOLUMELINEAR PCM SUBWFR
ANALOG SPEAKERS 1 Réglages de base Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que d’autres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la configuration de vos enceintes. FR27-32_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2728 Français Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est définie en fonction du nombre d’enceintes connectées (nombre de canaux (CH) d’enceinte) choisi. Dans le tableau suivant, “L” signifie “enceinte avant gauche”, “R” “enceinte avant droite”, “C” “enceinte centrale”, “LS” “enceinte Surround gauche”, “RS” “enceinte Surround droite”, “SB” “enceinte Surround arrière” et “SUBWFR” “caisson de grave”.
- Le caisson de grave est compté comme 0,1 canal. Taille des enceintes connectées
- Ce réglage est affecté aux deux enceintes. Taille de la pièce et distance des enceintes En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance de chaque enceinte en service est réglée comme suit: LARGE Enceinte Distance L 3.0 m (10 ft) R 3.0 m (10 ft) C 3.0 m (10 ft) LS 3.0 m (10 ft) RS 3.0 m (10 ft) SB 3.0 m (10 ft) MID Enceinte Distance L 2.7 m (9 ft) R 2.7 m (9 ft) C 2.4 m (8 ft) LS 2.1 m (7 ft) RS 2.1 m (7 ft) SB 1.8 m (6 ft) SMALL Enceinte Distance L 2.4 m (8 ft) R 2.4 m (8 ft) C 2.1 m (7 ft) LS 1.5 m (5 ft) RS 1.5 m (5 ft) SB 1.2 m (4 ft) Éléments des réglages de base Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les réglages suivants: Élément Pour Voir page SUB WOOFER
Enregistrer la taille des enceintes avant. 29 CNTR SPEAKER
Enregistrer la taille de l’enceinte centrale. 29 SURR SPEAKER
Enregistrer la taille des enceintes Surround arrière. 29 SBACK OUT
Enregistrer le nombre d’enceintes Surround arrière connectées. 29 DIST UNIT Choisir l’unité de mesure pour la distance des enceintes. 30 FRONT DISTANCE
Enregistrer la distance des enceintes avant à votre point d’écoute. 30 CNTR DISTANCE
Enregistrer la distance de l’enceinte centrale à votre point d’écoute. 30 SURR DISTANCE
Enregister la distance des enceintes Surround à votre point d’écoute. 30 SBACK DISTANCE
Enregistrer la distance des enceintes Surround arrière à votre point d’écoute. 30
Choisir le son émis par le caisson de grave. 30 CROSS OVER Choisir la fréquence de coupure du caisson de grave. 30 LFE ATTENUATE Atténuer les sons graves (LFE). 31 DUAL MONO Choisir le canal sonore mono double. 31
Choisir l’appareil connecté à la prise coaxiale numérique. 31
Choisir les appareils connectés aux prises optiques numériques. 31
Mémoriser le niveau de volume pour chaque source. 32 Remarques:
Ces éléments peuvent être réglés en utilisant la configuration rapide des enceintes.
Ce réglage est uniquement pour le RX-8032VSL.Pour le RX-7032VSL, il est réglé automatiquement en fonction du réglage “DGTL IN COAX”. FR27-32_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2829 Français Procédure de base Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Ex. Quand le fonctionnement monotouche est réglé sur “ON”.
1. Appuyez sur SETTING.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
- Dans cet exemple, choisissez “ONE TOUCH OPE”. Pour connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste “Éléments des réglages de base” à la page 28.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
4. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse sur l’affichage.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage. Réglage des enceintes Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modesSurround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée.
- Si vous avez utilisé la configuration rapide à la page 27, ce réglage n’est pas nécessaire.
Réglage du caisson de grave—SUB WOOFER Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave estconnecté.NO: Choisissez ce réglage quand aucun caisson de graven’est connecté. Remarque: Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.
Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.LARGE*
: Choisissez ce réglage quand la taille est relativement grande.SMALL*
: Choisissez ce réglage quand la taille est relativement petite. NONE: Choisissez ce réglage si vous n’avez pas connecté d’enceinte (ne peut pas être choisi pour les enceintes avant).
Réglage initial pour les enceintes avant.
Réglage initial pour l’enceinte centrale, les enceintes Surround et les enceintes Surround arrière. Remarques:
- Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de l’ajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”.
- Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant.
- Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour l’enceinte centrale, Surround et Surround arrière.
- Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes Surround, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes Surround arrière.
- Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround, les enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.
Quantité d’enceintes Surround arrière—SBACK OUT Choisissez le nombre d’enceintes Surround arrière connectées. 1SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 1 enceinte Surround arrière. 2SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 2 enceintes Surround arrière. Remarque: Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround arrière (voir ci-dessus), ce réglage n’est pas disponible.: Indique le réglage initial dans les tableauxsuivants. VOLUMELINEAR PCM SUBWFR ANALOGSPEAKERS 1 VOLUMELINEAR PCM SUBWFR ANALOGSPEAKERS 1 VOLUMELINEAR PCM SUBWFR ANALOGSPEAKERS 1
VOLUMEONE TOUCH OPERATIONLINEAR PCM
SUBWFR ANALOGSPEAKERS 1 FR27-32_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM2930 Français Réglage de la distance des enceintes La distance de votre point d’écoute aux enceintes est un autreélément important pour obtenir le meilleur son possible des modesSurround et DSP. Vous devez régler la distance de votre pointd’écoute aux enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps.
- Si vous avez utilisé la configuration rapide de la page 27, ce réglage n’est pas nécessaire.
Unité de mesure—DIST UNIT Choisissez l’unité de mesure vous souhaitez utiliser. meter: Choisissez ce réglage pour régler la distance en mètres. feet: Choisissez ce réglage pour régler la distance en pieds.
Réglez la distance à partir du point d’écoute dans une plage de 0,3 m (1 pied) à 9,0 m (30 pieds), par intervalle de 0,3 m (1 pied).
- À l’expédition de l’usine, la distance pour chaque enceinte est réglée sur “3.0 m (10 ft)”. Remarques:
- Vous ne pouvez pas réglage la distance des enceintes pour lesquelles vous avez choisi “NONE” (voir page 29).
- Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI. Réglage des sons graves Vous pouvez ajuster précisément le caisson de grave et les sonsgraves selon vos préférences.
Sortie du caisson de grave—S WFR OUTPUT Vous pouvez sélectionner le type de signal qui sera transmis parle caisson de grave. En d’autres termes, vous pouvez choisir siles éléments des graves des canaux des enceintes avant sonttransmis par le caisson de grave sans tenir compte du réglage de la taille des enceintes avant (“SMALL” ou “LARGE”). Choisissez un des réglages suivants:LFE: Choisissez ce réglage pour transmettreseulement des signaux LFE (lors de lareproduction d’un support Dolby Digital et DTS)et les éléments des graves des petites enceintespar le caisson de grave.LFE+MAIN: Choisissez ce réglage pour toujours ajouter leséléments des graves des canaux des enceintesavant (MAIN) au réglage ci-dessus (LFE), etpour les transmettre par caisson de grave. Remarque: Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, cette fonction n’est pas disponible. 2,1 m(7 pieds)2,4 m(8 pieds)2,7 m(9 pieds)3,0 m(10 pieds)3,3 m(11 pieds)
Fréquence de transition—CROSS OVER Quand vous utilisez un caisson de grave, vous pouvez choisir la fréquence de transition pour les petites enceintes utilisées. Choisir un des niveaux de fréquence de transition en fonction de la taille des petites enceintes connectées. 80Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est d’environ 12 cm. 100Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est d’environ 10 cm. 120Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est d’environ 8 cm. 150Hz: Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est d’environ 6 cm. Remarques:
- Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives (voir page 29), cette fonction est réglée sur “OFF”.
- La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI, All Channel Stereo, HEADPHONE et3D HEADPHONE.
Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATTENUATE Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème. Choisissez un des réglages suivants: 0dB: Normalement, choisissez ce réglage.
−10dB: Choisissez ce réglage quand les sons graves sont déformés. Sélection du canal principal ou du sous-canal —DUAL MONO Quand la source de lecture est Dual Mono, vous pouvez choisir quel canal écouter ou les canaux à la fois. Sélectionnez les sons de lecture (canal). MAIN: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal principal (Ch1).*
L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce canal est reproduit. SUB: Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-canal (Ch2).*
L’indicateur de signal “R” s’allume quand ce canal est reproduit. ALL: Choisissez ce réglage pour reproduire le canal principal et les sous-canaux (Ch1/Ch2).*
Les indicateurs de signal “L” et “R” s’allument quand ces canaux sont reproduits. Remarques:
- Le format Dual Mono n’est pas le même que celui des émissions bilingues utilisé pour les programmes de télévision. Ce réglage ne prend donc pas effet quand vous regardez detels programmes bilingues.
Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir desenceintes suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinteavant droite) et C (enceinte centrale)—quel que soit le réglageSurround actuel.Avec le mode Surround en serviceRéglage Sans Surround Réglage de l’enceinte centrale Dual Mono SMALL/LARGE NONE LRLCRL R MAIN Ch 1 Ch 1 — Ch 1 — Ch 1 Ch1 SUB Ch 2 Ch 2 — Ch 2 — Ch 2 Ch 2 ALL Ch 1 Ch 2 — Ch 1+Ch 2 — Ch 1+Ch 2 Ch 1+Ch 2 Réglage des prises d’entrée numériques Quand vous utilisez les prises d’entrée numériques, vous devez enregistrer quels appareils vous avez connecté aux prises numériques.
Prise coaxiale numérique—DGTL IN COAX Choisissez l’appareil connecté à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1).
- Pour le RX-8032VSL: DVD (réglage initial), MD*, CDR, TV (ou DBS**) ou CD.
- Pour le RX-7032VSL: DVD (réglage initial), CD, TV (ou DBS**) ou CDR. FR27-32_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3132 Français Mémorisation du niveau de volume pour chaque source Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. De plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés— Fonctionnement monotouche (One Touch Operation).
Fonctionnement monotouche—ONE TOUCH OPE Choisissez un des réglages suivants: ON: Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de volume séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.) Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume—
- quand vous changez la source.
- quand vous changez le nom de la source. OFF: Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le niveau de volume. Pour rappeler le niveau de volume Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie. Pour annuler le fonctionnement monotouche (One Touch Operation) Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne. Pour le RX-7032VSL: Quand vous réglez les appareils connectés à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1), les prises optiques (DIGITAL IN 2 – 4) sont réglées automatiquement sur les appareils donnés ci-dessous. Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “DVD” 2: CD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CD” 2: DVD 3: TV (ou DBS*) 4: CDR Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “TV” ou “DBS”*
Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CDR” 2: DVD 3: CD 4: TV (ou DBS*)
Si vous avez changé le nom de source de “TV” sur “DBS”, “DBS” apparaît (voir page 21).
Prises optiques numériques—DGTL IN OPTICAL Pour le RX-8032VSL: Choisissez les appareils connectés aux prises optiques numériques (DIGITAL IN 2 – 4).
- Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée optique numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques suivants: Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “DVD” 2: CD 3: TV (ou DBS** ) 4: CDR “ 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* “
2: CD 3: MD* 4: CDR “
2: MD* 3: TV (ou DBS** ) 4: CDR “ (retour au début) Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CD” 2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR “ 2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* “
2: DVD 3: MD* 4: CDR “
2: MD* 3: TV (ou DBS**) 4: CDR “ (retour au début) Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “TV” ou “DBS”**
(retour au début) Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CDR” 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: DVD “ 2: CD 3: TV (ou DBS**) 4: MD* “
2: DVD 3: TV (ou DBS**) 4: CDR “ (retour au début)
Lors de la connexion d’un enregistreur de MD à la prise d’entrée numérique, changez le nom de source de “TAPE” sur “MD” (voir page 21).
Si vous avez changé le nom de source de “TV” sur “DBS”, “DBS” apparaît (voir page 21). FR27-32_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3233 Français Ajustment du son Vous pouvez ajuster le son selon vos préférences après avoir terminé les réglages de base. Procédure de base Avant de commencer, rappelez-vous... Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Ex. Lors de l’ajustement du niveau du caisson de grave sur “– 3”.
1. Appuyez sur ADJUST.
Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.
2. Tournez MULTI JOG jusqu’à ce que l’élément
souhaité apparaisse sur l’affichage.
- Dans cet exemple, choisissez “SUBWFR LVL”. Pour connaître les éléments disponibles, référez-vous à la liste de la colonne de gauche.
3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
Le réglage (ou le niveau) actuel de l’élément choisi apparaît sur l’affichage.
4. Tournez MULTI JOG pour choisir le réglage
souhaité ou réaliser l’ajustement souhaité.
5. Appuyez sur EXIT.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire,
7. Appuyez sur EXIT.
L’indication de la source réapparaît sur l’affichage. Éléments des réglages de base Sur les pages suivantes, vous pouvez ajuster les éléments décrits ci-dessous:
- Vous pouvez uniquement ajuster les éléments applicables au mode sonore actuel.• Si la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvezréaliser aucun ajustement sonore.Éléments Pour Voir page DIGITAL EQ Ajuster la courbe d’égalisation. 34 SUBWFR LVL Ajuster le niveau de sortie du caissonde grave. 34FRONT L LVL Ajuster le niveau de sortie del’enceinte avant gauche. 34FRONT R LVL Ajuster le niveau de sortie del’enceinte avant droite. 34CENTER LVL Ajuster le niveau de sortie del’enceinte centrale. 34SURR L LVL Ajuster le niveau de sortie del’enceinte Surround gauche. 34SURR R LVL Ajuster le niveau de sortie del’enceinte Surround droite. 34SBACK LVL Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière. 34 EFFECT*
Ajuster le niveau d’effet DAP. 35 ROOMSIZE* Choisir la taille de la pièce pour votre pièce d’écoute virtuelle. 35 LIVENESS* Choisir le niveau de direct pour votre pièce d’écoute virtuelle. 35 CTR TONE Rendre la tonalité centrale douce ou nette. 35PANORAMA* Ajouter un effet sonore panoramique avec une image de murs latéraux. 35 CNTR WIDTH* Ajuster la localisation du canalcentral entre l’enceinte centraleet les enceintes avant gauche/droite. 35DIMENSION* Ajuster la position de la localisationdu son. 35CNTR GAIN* Ajuster la localisation sonore ducanal central. 35 Remarques:
Ajustable quand le mode DAP est en service.
Ajustable quand Pro Logic II Music est en service.
ANALOG SPEAKERS 1 FR33-35_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3334 Français Ajustement des niveaux de sortie des enceintes Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La tonalité de sort de chaque enceinte à l’exception du caisson de grave pour vous permettre de vérifier la balance du niveau de sortie lors de l’utilisation du mode Surround.
- Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Enceintes ajustables Choisissez et réglez les niveaux de sortie des enceintes suivants dans une plage de –10 dB à +10 dB (“0 dB” est le réglage initial): SUBWFR LVL : Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave. FRONT L LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant gauche. FRONT R LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant droite. CENTER LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale. SURR L LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround gauche. SURR R LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround droite. SBACK LVL: Choisissez ce réglage pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière. Remarques:
- Si vous avez choisi “NO” ou “NONE” pour une enceinte (voir page 29), le niveau de sortie pour l’enceinte correspondante nepeut pas être ajusté.
- Les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes Suround gauche/droite sont ajustables pour le mode de lecture DVD MULTI même si “NONE” a été choisi pour le réglage des enceintes.• Les niveaux de sortie des enceintes (sauf le niveau de sortiedu caisson de grave) ne sont pas ajustables quand la fonctionAnalog Direct est en service. Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, référez-vous à la page 19. Ajustement des courbes d’égalisation Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation selon vos préférences.
- Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.
Ajustement de l’égalisation—DIGITAL EQ Vous pouvez ajuster cinq fréquences (fréquence centrale: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) dans une plage de –8 dB à +8 dB (“0 dB” est le réglage initial) par pas de 2 dB.
- Quand l’ajustement est terminé, l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage. Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les fréquences sur “0 dB” à l’étape 4 de “Procédure de base” (à la page 33). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage. Remarques:
- Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées.
- L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes avant. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster l’égalisation.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez répétitivement sur DIGITAL EQ (égalisation)
pour choisir la fréquence centrale que vous souhaitez ajuster.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fréquence centrale avec son niveau actuel apparaît sur l’affichage.
3. Appuyez répétitivement sur LEVEL + ou – pour ajuster
le niveau de la fréquence centrale. L’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage.
- Le niveau de fréquence change de –8 dB à +8 dB par pas de 2 dB.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres
fréquences centrales.
+10 10/0 FR33-35_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3435 Français Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster le niveau de sortie des enceintes. Lors de l’utilisation de la télécommande, vous pouvez réaliser l’ajustement en écoutant la tonalité de test.
1. Appuyez sur SOUND.
Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores.
2. Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son
peut être entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes. Une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant:
- Aucune tonalité de test ne sort des enceintes réglées sur “NONE” dans le réglage des enceintes et du caisson de grave. FRNT L (enceinte avant gauche) CENTER (enceintecentrale) FRNT R (enceinte avant droite) SURR R(enceinte Surround droite) SBACK (enceinte Surroundarrière) = SURR L (enceinte Surround gauche) (Retour au début)
3. Choisissez l’enceinte que vous souhaitez ajuster.
- Pour choisir l’enceinte avant gauche, appuyez sur FRONT•L.
- Pour choisir l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER.
- Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyez sur FRONT•R.
- Pour choisir l’enceinte Surround droite, appuyez sur SURR•R.
- Pour choisir l’enceinte Surround arrière, appuyez sur SURR BACK.
- Pour choisir l’enceinte Surround gauche, appuyez sur SURR•L.
4. Appuyez sur LEVEL + ou LEVEL – pour ajuster le
niveau de sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux
de sortie des enceintes.
6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de
+10 10/0 Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround et DSP Vous pouvez ajuster les paramètres du son des modes Surround et DSP selon vos préférences.
- Quand l’enceinte centrale est réglée sur “NONE”, CTR TONE, CNTR WIDTH et CNTR GAIN ne sont pas disponibles.
Paramètres ajustables Vous pouvez ajuster les paramètres suivants: Pour les modes Surround, DAP et All Channel Stereo (quand l’enceinte centrale est connectée)
- Ce réglage est commun pour tous les modes Surround et est mémorisé séparément pour les modes DSP. CTR TONE: Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus le nombre augmente plus les dialogues deviennent clairs et les voix humaines passent d’une tonalité douce à une tonalité nette. Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5 Pour les modes DAP
- Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DAP. EFFECT: Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP. Plus le nombre augmente plus l’effet DAP devient fort. Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5 ROOMSIZE: Permet d’ajuster la taille virtuelle de la pièce. Plus le nombre est grand, plus l’intervalle entre les réflexions augmente et donne l’impression de se trouver dans une pièce plus grande. Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5 LIVENESS: Permet d’ajuster l’effet de direct. Plus le nombre augmente, plus le niveau d’atténuation des réflexions par rapport au temps diminue et l’acoustique passe d’un effet “mort” à un effet de “direct”. Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5 Pour le Pro Logic II Music uniquement PANORAMA: Choisissez “ON” pour ajouter un effet “panoramique” au son avec une image de murs latéraux. (Réglage initial: “OFF”) CNTR WIDTH: Permet d’ajuster la localisation du canal central entre l’enceinte centrale et les enceintes avant gauche/droite. Plus le nombre augmente, plus le son du canal central se déplace vers les enceintes avant gauche et droite. Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: OFF et 1 à 7 DIMENSION: Permet d’ajuster la position de la localisation du son. Plus le nombre augmente, plus la localisation du son se déplace de l’avant vers l’arrière. Normalement, choisissez “4 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 7 Pour Neo:6 Music uniquement CNTR GAIN: Permet d’ajuster la localisation du canal central. Plus le nombre augmente, plus le canal central est localisé clairement. Normalement, choisissez “0.2 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 0 à 0.5 FR33-35_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3536 Français Utilisation des modes Surround Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués. Reproduction de l’ambiance d’un cinéma Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vousatteignant de toutes les directions.Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement duson peuvent être exprimés. Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinéma—avec seulement cinq ou sept enceintes (plusun caisson de grave). Introduction des modes Surround Dolby Digital*
Dolby Digital est une méthode de compression de signalnumérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet decoder et de décoder des signaux multi-canaux (1 à 5,1 canaux).
- Quand un signal Dolby Digital est détecté par l’entrée numérique, l’indicateur DIGITAL s’allume sur l’affichage. Dolby Digital 5.1CH La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D)enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avantgauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surroundgauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout,mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent,appelé 5,1 canaux). Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement du son et “l’impression de direct” sont encore plus accentuées qu’avec le Dolby Pro Logic. Dolby Digital EX Dolby Digital EX (DOLBY D EX) est un format de codageSurround numérique qui ajoute des troisièmes canaux Surround, appelés “Surround arrière”. Par rapport au Dolby Digital 5,1CH conventionnel, ces nouveaux canaux Surround arrière peuvent reproduire d’une façon plus détaillée les mouvements derrière vous lors de la reproduction d’une source vidéo. De plus, la localisation du son Surround devient plus stable.
- Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1-channel Surround) lors de la lecture d’un support DolbyDigital EX sans connecter les enceintes Surround arrière. Cemode Surround relocalise les canaux Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez ressentir un effet Surround puissant de derrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage. Dolby Pro Logic Les formats codés Dolby Surround enregistrent les signaux ducanal avant gauche, du canal avant droit, du canal central et ducanal Surround (monaural) sur 2 canaux. Le décodeur Dolby Pro Logic (PRO LOGIC) intégré à cet ampli- tuner décode les signaux de ces 2 canaux en signaux des 4 canaux d’origine (plus caisson de graves)—reproduction multi-canaux à base matricielle.• Quand le Dolby Pro Logic est mis en service, l’indicateur s’allume sur l’affichage.Caisson degraveEnceinte avantgauche (L)Enceinte avant droite (R) Enceintecentrale (C)Enceintes Surround arrière (LSB/RSB)EnceinteSurround gauche (LS) EnceinteSurround droite (RS) FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3637 Français DTS 96/24 Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les fréquences d’échantillonnage élevées pour l’enregistrement et la lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une profondeur de bit plus grande et permettent d’obtenir une dynamique plus étendue. DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-canaux (fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour recréer chez soi “une meilleure qualité acoustique que les CD”.
- Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, l’indicateur 96/24 s’allume. Vous pouvez profiter entièrement la qualité du son à 5,1 canaux. DTS Neo:6 DTS Neo:6 est une autre méthode de conversion permettant de créer 6 canaux (plus un canal pour le caisson de grave) à partir de supports analogiques/numériques à deux canaux en utilisant un décodeur matriciel numérique de haute précision pour DTS-ES Matrix 6.1ch. Quand un des modes Neo:6 est mis en service, l’indicateur NEO:6 s’allume sur l’affichage.
- Cet ampli-tuner offre les modes DTS NEO:6 suivant—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). NEO:6CINMA: Convient pour visionner des films. Vous pouvez recréer la même atmosphère avec un logiciel à deux canaux qu’avec un logiciel à 6,1 canaux. Ce mode permet également de reproduire un support codé avec des formats Surround conventionnels. NEO:6MUSIC: Convient pour la lecture de supports musicaux. Les signaux des canaux avant contournent le décodeur (de cette façon, il n’y a pas de perte de qualité sonore) et les signaux Surround transmis dans les autres enceintes étendent naturellement le champ sonore. Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II est un format de lecture à multi-canaux permettant de convertir un support à deux canaux en 5 canaux (plus caisson de graves). La méthode de conversion à base matricielle et utilisée avec Dolby Pro Logic II ne limite pas la fréquence de coupure des aigus du signal Surround et permet un son stéréo Surround.
- Ce récepteur permet d’avoir deux types de modes Dolby Pro Logic II—Pro Logic II Movie (PL II MOVIE) et Pro Logic II Music (PL II MUSIC). Quand Dolby Pro Logic II est en service, indicateur s’allume sur l’écran d’affichage. PLII MOVIE: Convient aux supports codés avec Dolby Surround. Vous pouvez recréer un champ sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux discrets. PLII MUSIC: Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous pouvez recréer un son large et profond. DTS*
DTS est une autre méthode de compression de signal numérique, mise au point par Digital Theater Systems, Inc., qui permet de coder et décoder des signaux multi-canaux (1 à 6,1 canaux).
- Quand un signal DTS est détecté par l’entrée numérique, l’indicateur s’allume sur l’affichage. DTS Digital Surround Le DTS Digital Surround (DTS) est un autre format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les supports CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un taux de compression audio plus faible ce qui lui permet d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair.
- Quand le réglage EX/ES est réglé sur “ON”, DTS Neo:6 (DTS NEO:6) est mis en service lors de la lecture de supports DTS multicanaux. Il crée la même ambiance Surround que pour les supports à 6,1 canaux. DTS Extended Surround (DTS-ES) DTS-ES est un autre format de codage et décodage numérique des signaux multi-canaux. Il améliore considérablement l’impression d’ambiance ou Surround à 360 degrés ainsi que l’expression spatiale en ajoutant un troisième canal Surround—canal arrière Surround. DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes méthodes d’enregistrement du signal Surround—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DSCRETE) et DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décoder) les signaux à 6,1 canaux discrets et éviter les interférences avec chaque canal. DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround supplémentaire aux 5,1 canaux du 5,1 DTS Digital Surround. Grâce à cette méthode de codage/décodage matriciel, un canal “Surround arrière” supplémentaire est codé (et décodé) et intégré dans les signaux des canaux Surround à gauche et à droite.
- Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1- channel Surround) lors de la lecture d’un support DTS-ES sans connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage. Qu’est-ce que le mode Dual Mono? Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux émissions bilingues utilisées pour les programmes de télévision (cependant, le format Dual Mono n’est pas identique à ces formats). Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc. Il autorise l’enregistrement séparé deux canaux indépendants (appelés canal principal et sous-canal).
- Quand un signal Dual Mono est détecté, l’indicateur DUAL s’allume. Vous pouvez alors choisir le canal que vous souhaitez écouter (voir page 31). Lors de l’utilisation du mode Surround, le son sort par les enceintes en service nécessaires au mode Surround.
- Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur “NONE” dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc. FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3738 Français Modes Surround applicables à divers supports Les modes Surround disponibles varient en fonction des réglages des enceintes et des signaux entrant. Le tableau ci-dessous vous montre la relation entre les modes Surround et les signaux entrants (avec le réglage des enceintes Surround arrière et de EX/ES).
- Le nombre entre parenthèses suivant le type de signal entrant indique le nombre de canaux avant et de canaux Surround. Pare exemple, (3/2) signifie que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droit/central) et deux signaux arrière (stéréo). Type de signal entrant Réglage du canal Surround arrière Réglage EX/ES Mode Surround disponible Dolby Digital EX 2SPK/1SPK AUTO/ON DOLBY D EX
OFF DTS NONE Non disponible DTS DTS (3/1, 2/1) 2SPK/1SPK AUTO/ON/OFF DTS NONE Non disponible DTS DTS (1/0, 3/0) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DTS DTS (Dual Mono) 2SPK/1SPK/NONE Non disponible DUAL MONO Type de signal entrant Mode Surround disponible Analog/PCM / Dolby Digital (2/0)/ DTS (2/0) PL II MOVIE / PL II MUSIC / PRO LOGIC / NEO:6 CINMA / NEO:6 MUSIC DVD MULTI Aucun Mode 3D HEADPHONE—3D H PHONE Vous pouvez profiter des modes Surround à travers le casque d’écoute. Si vous appuyez sur SURROUND quand les enceintes avant 1 et 2 sont hors service, le mode 3D HEADPHONE (3D H PHONE) est mis en service quel que soit le type de support reproduit. “3D H PHONE” apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument aussi.
Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1-channel Surround) Si vous avez connecté (et mis en service) des enceintes Surround, vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux lors de la lecture de supports Dolby Digital EX ou DTS-ES sans avoir besoin de connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.
Le traitement DTS 96/24 n’estpas appliqué. Si voussouhaitez l’appliquer, réglezEX/ES sur “OFF”. FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3839 Français Mise en service du mode Surround Les modes Surround disponibles dépendant des réglages desenceintes et des signaux entrant. (Voir page 38.)Mettre en service un mode Surround pour une source rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35).Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pourles mêmes fonctions. Mise en service du réglage EX/ES Avec un support numérique multi-canaux, vous pouvez mettre en service le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux).
- Une fois le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) réglé, il est conservé en mémoire pour être rappelé en même temps que le mode Surround avec lequel peut s’appliquer le mode dereproduction EX/ES (7,1 canaux) mémorisé. Appuyez sur EX/ES pour choisir le réglage souhaité. Le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) actuellement choisiapparaît sur l’affichage.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, il change commesuit: EX/ES AUTO*: Le mode Surround approprié est appliqué en fonction du signal d’entrée.• Pour le Dolby Digital EX et DTS-ES, lareproduction EX/ES (7,1 canaux) estappliquée.• Pour les supports codés avec 5,1 canaux(ou moins), la reproduction à 5,1 canauxest appliquée. EX/ES ON*: Choisissez ce réglage pour appliquer la reproduction EX/ES (7,1 canaux) auxsupports codés à 5,1 et 6,1 canaux.EX/ES OFF: Choisissez ce réglage pour annuler lareproduction EX/ES (7,1 canaux). Si les enceintes Surround arrière ne sont pas connectées ou sont hors service, le Surround virtuel à 6,1 canaux est appliqué. Remarques:
- Quand le mode Surround est mis hors service, appuyer sur EX/ES met en service un mode Surround approprié pour la sourceactuelle.
- Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est reproduite, vous pouvez ajuster le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) et mémoriser le réglage, mais il n’affectera pas la source actuelle.• Si la source est une source pour laquelle la reproduction EX/ES(7,1 canaux) ne peut pas être appliquée, vous pouvez ajusterles réglages et les mémoriser, mais les canaux reproduitsresteront inchangés. Mise en service des modes Surround
1. Choisissez et reproduisez n’importe quelle source
autre que “DVD MULTI”.
- Assurez-vous que vous avez choisi le mode d’entrée analogique ou numérique.• Les modes Surround ne sont pas valides pour le mode delecture DVD MULTI.
2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service
- Pour les supports numériques multi-canaux (sauf les supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants sont détectés automatiquement et le mode Surround approprié est mis en service (référez-vous à la page 38 pour les détails). – Si le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) a été réglé sur “AUTO” ou “ON”, un des modes de reproduction EX/ES (7,1 canaux) est mis en service (référez-vous à la colonne de gauche).
- Pour les sources analogiques et les supports numériques à 2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surroundsuivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, lemode Surround change comme suit:• Pour les supports Dual Mono, vous pouvez choisir le canalque vous souhaitez écouter. (Voir page 31.) Pour ajuster le niveau de sortie des enceintes, référez-vous aux pages 34 et 35. Pour annuler le mode Surround Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). “SURR OFF” apparaît sur l’affichage. Ex. Quand “DOLBY D” est mis en service. VOLUMELINEAR PCMDIGITAL SUBWFRLS RS
PL II MOVIE PL II MUSIC PRO LOGIC FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM3940 Français : Pour les sources audio: Pour les sources vidéo Utilisation des modes DSP Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes DSP automatiquement. Les réglages de base et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués. RéflexionspremièresRéflexions arrièreSons directs Reproduction du champ sonore Le son entendu dans une salle de concert, un club, etc. est constitué de son direct et de son indirect—réflexions premières et réflexions arrière. Les sons directs atteignent directement l’auditeur sans réflexion. Inversement, les sons indirects sont retardés par la distance des murs et des plafonds. Ces sons directs et indirects sont les éléments les plus importants des effets acoustiques Surround. Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous donner une réelle impression “d’y être”. Introduction des modes DSP Les modes DSP comprennent les modes suivants—• Modes DAP (Processeur acoustique numérique) (HALL 1,HALL 2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION,THEATER 1, THEATER 2)• ALL CH STEREO• MONO FILM Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le mode DSP change comme suit. L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage.
THEATER 2 = MONO FILM (Retour au début)Modes DAPVous pouvez utiliser les modes DAP suivant afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute. HALL 1: Reproduit la sensation spatiale d’une grandesalle de concert en forme de boîte à chaussureconçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est d’environ 2000.)HALL 2: Reproduit la sensation spatiale d’une grandesalle de concert en forme de champ de vigneconçue principalement pour les concerts classiques. (Sa capacité en siège est d’environ 2000.) LIVE CLUB: Reproduit la sensation spatiale d’un club à concert à plafonds bas.DANCE CLUB: Reproduit la sensation spatiale d’un club dedanse rock.PAVILION: Reproduit la sensation spatiale d’une salled’exposition à haut plafond. THEATER 1*: Reproduit la sensation spatiale d’un grand cinéma dont la capacité en siège est d’environ 600 places. THEATER 2*: Reproduit la sensation spatiale d’un petit cinéma dont la capacité en siège est d’environ 300 places.
Le décodeur Dolby Pro Logic II intégré est mis en service lors de la lecture des sources analogiques ou numériques à 2 canaux. l’indicateur s’allume. Lors de l’utilisation du mode DAP, les sons sortent de toutes les enceintes connectées et en service.
- Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur “NONE” dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage. Mode 3D HEADPHONE Vous pouvez également profiter de l’effet DSP (sauf avec lemode All Channel Stereo) avec un casque d’écoute.Si vous appuyez sur DSP quand les enceintes avant 1 et 2 sonttoutes les deux hors service, le mode 3D HEADPHONE est misen service quel que soit le type de support reproduit. “3D H PHONE” apparaît sur l’affichage et les indicateurs DSP et HEADPHONE s’allument également. FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4041 Français VOLUMELINEAR PCMDIGITAL SUBWFRLS RS
LFE DIGITAL AUTO DSP SPEAKERS 1 Mode ALL Channel Stereo Ce mode peut reproduire un champ sonore stéréo très large en utilisant toutes les enceintes connectées (et en service). Ce mode ne peut pas être utilisé sans enceintes Surround en service.
- Si les enceintes avant sont hors service, “All Channel Stereo” ne peut pas être choisi. Film monaural Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute lors de la visualisation d’un support vidéo avec un son monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vouspouvez utiliser ce mode. L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux multi-canaux numériques. Quand “MONO FILM” est utilisé, les sons sortent de toutes les enceintes connectées (et en service).
- Si les signaux entrant passe du signal numérique à 2 canaux sur un autre type de signal numérique, “MONO FILM” est annulé et le mode Surround approprié est mis en service. Mise en service du mode DSP Mettre en service un des modes DSP pour une source rappelle automatiquement les réglages et les ajustements mémorisés. (Voir pages 27 à 35.)Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pourles mêmes fonctions.
1. Choisissez et reproduisez une source.
2. Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que
le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSPchange comme suit:
THEATER 2 = MONO FILM** (Retour au début)
Quand les enceintes Surround sont réglées sur “NONE”, vous ne pouvez pas choisir “ALL STEREO”. Quand des signaux multi-canaux entrent dans l’appareil, vousne pouvez pas choisir “MONO FILM”. Remarque: Quand les enceintes Surround sont mises hors service, le traitement3D-PHONIC est appliqué au mode DSP (l’indicateur 3D-PHONICs’allume aussi). Pour annuler le mode DSP Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). “SURR OFF” apparaît sur l’affichage.
- Quand les enceintes avant sont mises hors service,“HEADPHONE” apparaît.Son reproduit avec le mode stéréo normalSon reproduit avec le mode All Channel Stereo FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4142 Français Utilisation du mode de lecture DVD MULTI Cet ampli-tuner possède un mode de lecture DVD MULTI permettant de reproduire le mode de sortie analogique discret du lecteur de DVD. Mise en service du mode de lecture DVD MULTI
1. Appuyez sur DVD MULTI de façon que “DVD
MULTI” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur MULTI s’allume aussi. Remarque: Quand vous choisissez “DVD MULTI” comme source de lecture, les modes Surround et DSP sont annulés et les touchesSURROUND et DSP ne fonctionnent pas.
2. Choisissez le mode de sortie analogique discret sur
le lecteur de DVD et démarrer la lecture d’un DVD.
- Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec le lecteur de DVD. Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation numérique et le niveau de sortie des enceintes. Référez-vous à la page 34 pour les détails. Remarques:
- Le mode de minuit n’est pas disponible pour le mode de lecture DVD MULTI (voir page 20).
- Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, vous pouvez écouter uniquement les canaux avant (gauche et droit). Schéma de connexion DVD
VIDEORIGHT LEFTS-VIDEOVIDEOAUDIOSUBWOOFER CENTER
Å À la sortie en composantes vidéo (Uniquement pour le RX-8032VSL)ı À la sortie du caisson de graveÇ À la sortie audio du canal centralÎ À la sortie S-vidéo ‰ À la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droitÌ À la sortie audio du canal Surround gauche/droit Remarque: Lors de la connexion d’un lecteur de DVD aux prises d’entrée en composantes vidéo, réglez l’entrée en composantes vidéo correctement. Référez-vous à la page 32 pour les détails. VOLUME LINEAR PCM
LFE ANALOG MULTI SPEAKERS 1 Lecteur de DVD FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4243 COMPU LINK-4(SYNCHRO)Lecteur CDEnregistreur de CDPlatine cassette Enregistreur de MDPlatine cassette Enregistreur de CDLecteur CDRX-7032VSLRX-8032VSL Français Pour utiliser ce système de commande à distance, vous devez connecter les appareils audio JVC à l’aide des prises COMPU LINK (SYNCHRO) (voir ci-dessous) en plus des connexions utilisant lescâbles munis de fiches cinch (voir pages 12 et 13).
- Assurez-vous que les cordons d’alimentation secteur de ces appareils sont débranchés avant de réaliser la connexion. Branchez les cordons d’alimentation secteur uniquement après que toutes les connexions sont terminées. Remarques:
- Il y a quatre versions du système de commande à distance COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version —COMPU LINK-4. Par rapport aux versions précédentes, cette version possède en plus des opérations systématiques avec les enregistreurs de CD—COMPU LINK-3.
- Si votre appareil audio possède deux prises jacks COMPU LINK, vous pouvez utiliser n’importe laquelle. S’il ne possède qu’une prise jack COMPU LINK, connectez-le de façon qu’il soit le dernier élément de la série d’appareils.
- Pour commander l’appareil cible en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez correctement, si nécessaire, le nom de la source. (Voir page 21.)
- Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils audio. Ce système de commande à distance vous permet d’utiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous. Commande à distance à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référez- vous aux pages 44 et 45. Système de commande à distance COMPU LINK Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander les appareils audio JVC à travers l’ampli-tuner. Sélection automatique de source Quand vous appuyez sur la touche de lecture (
connecté ou sur sa télécommande, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur l’appareil.Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur l’ampli- tuner ou sur sa télécommande, l’appareil choisi démarre la lecture immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être reproduite sans son pendant quelques secondes.
- Pour le RX-7032VSL: Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance COMPU LINK pour commanderl’enregistreur de MD. Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4 Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) enmême temps que l’ampli-tuner.Quand vous mettez l’ampli-tuner sous tension, un des appareils connectés se met automatiquement sous tension, l’appareil qui a été choisi en dernier. Quand vous mettez hors tension l’ampli-tuner, les appareils connectés se mettent hors tension (attente). Enregistrement synchronisé L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) démarre l’enregistrement dès que la lecture du CD commence. Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, suivez ces étapes:
1. Mettez une cassette dans la platine cassette (ou
un MD dans l’enregistreur de MD) et un disque dans le lecteur CD.
2. Appuyez en même temps sur la touche
d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD). La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) est mise en modede pause à l’enregistrement.Si vous n’appuyez en même temps pas sur la touche d’enregistrement (¶) et la touche de pause (8), l’enregistrement synchronisé ne fonctionne pas.
3. Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le
lecteur CD. La source change sur l’ampli-tuner et aussitôt que la lecturecommence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) démarre l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de pause à l’enregistrement, et s’arrête environ 4 secondes plus tard. Remarques:
- Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut pas être changée.
- Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas,vous devez recommencer du début. FR43_43_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4344 Français Commande d’appareils audio IMPORTANT:Pour commander des appareils audio JVC en utilisant latélécommande fournie:• Vous devez connecter les appareils audio JVC par les prisesCOMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 43) en plus de connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 11 à 13).
- Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner.
- Si vous utilisez les touches du panneau avant pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande.
- Pour pouvoir commander l’appareil cible en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez le nom de la source correctement. (Voir page 21.)
- Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils. Pour le RX-8032VSL:• Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ deux heures.Touches IndicationsFM/AM TUNERCD CDCDR CDRPHONO PHONOTAPE/MD TAPE CONTROL (répétitivement)* SOUND SOUND En appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez choisir “VCR 1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme source.
- Quand vous appuyez sur une des touches suivantes, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ deux heures.Touches IndicationsFRONT•L FRLFRONT•R FRRCENTER CTRSURR•L SURRLSURR•R SURRRSURR BACK SBKSUBWOOFER S-WFRDIGITAL EQ EQ Commande d’appareils audio/vidéo JVC Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande. Tuner Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes: FM/AM: Alterner entre FM et AM (PO). Après avoir appuyé sur FM/AM, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un tuner: 1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de canal directement. Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10,puis sur 5.Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10,puis sur 10/0.PTY SEARCH: Rechercher un programme par code PTY. PTY9/(PTY: Choisir un code PTY. DISPLAY MODE: Afficher les signaux RDS. TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced Other Networks (TA, NEWS, INFO). FM MODE: Changer le mode de réception FM. Section de commande du son (Amplificateur) Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes: SURROUND: Mettre en service et choisir un mode Surround.DSP: Mettre en service et choisir un mode DSP. SURR/DSP OFF: Metter hors service les modes Surround et DSP. Après avoir appuyé sur SOUND, vous pouvez réaliser les opérations suivantes: FRONT•L puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant gauche. FRONT•R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant droite. CENTER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale. SURR•L puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround gauche. SURR•R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround droite. SURR BACK puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière. SUBWOOFER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave. DIGITAL EQ puis LEVEL+/–: Choisir la bande de fréquence et ajuster son niveau.TEST: Mettre en ou hors service lasortie de la tonalité de test.BASS BOOST: Mettre en ou hors servicel’accentuation des graves.Remarque: Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de source correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée. Lecteur CD Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur CD: 3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3.1 – 10/0, +10:Choisir un numéro de plage directement.Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5.Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5.Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0.Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puissur 10/0. RX-8032V ONLY VCR 1 TAPE CDR CDDSC FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4445 Français Changeur de CD Pour le RX-8032VSL: Après avoir choisi “CDDSC” en appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD: Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur CD DISC, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD: 3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. 1 – 6, 7/P: Choisir le numéro d’un disque en place dans le changeur de CD. Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD: 1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement. Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0. Exemple:
- Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la lecture. Pour le RX-8032VSL:
1. Appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que
“CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis appuyer sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
1. Appuyez sur CD DISC, puis sur 4.
2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2.
Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le XL-MC100 et XL-MC301) Il est possible de réaliser les opérations suivantes à l’aide des touches numériques après avoir appuyé sur CD.
1. Choisissez un numéro de disque.
2. Choisissez ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres).
3. Démarrez la lecture.
- Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3.
- Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3.
- Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3. Tourne-disque Après avoir appuyé sur PHONO, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un tourne-disque: 3: Démarrer la lecture. 7: Arrêter la lecture. Enregistreur de CD Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur CDR (ou choisi “CDR” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD: Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD: 3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. 1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement. Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3. Platine cassette Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette: Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette: 3: Démarre la lecture. REW: Avancer rapidement la bande de la droite vers la gauche. FF: Avancer rapidement la bande de la gauche vers la droite. 7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3. Enregistreur de MD Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE*” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de MD: 3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.
Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD. RX-8032V ONLY Remarque: Vous pouvez utiliser les touches de sélection de source ou la touche de commande (CONTROL pour le RX-8032VSL ou TAPE/CDR CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activer les touches pour l’appareil source. Si vous appuyez sur une des touches de sélection de source, la source de lecture change aussi. Par contre, appuyer sur une touche de commande ne change pas la source de lecture. RX-8032V ONLY FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4546 Français Magnétoscope Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes: VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou VCR (pour le RX-7032VSL) : Mettre sous ou hors tension le magnétoscope. Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur VCR 1 (ou choisi “VCR 1” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope: Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur VCR (ou VCR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur unmagnétoscope: 1 – 9, 0: Choisir les canaux de téléviseur sur le magnétoscope. 3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner la bande.FF: Avancer rapidement la bande. 7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche.Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cettetouche plus sur 3. CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le magnétoscope. Remarque: Il est possible d’utiliser VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou VCR (pourle RX-7032VSL) ou la touche de commande (CONTROL pour leRX-8032VSL ou VCR CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activerles touches décrites ci-dessus. Si vous appuyez sur une destouches de sélection de source, la source de lecture change aussi.Par contre, si vous appuyez sur la touche de commande, la sourcede lecture ne change pas. Lecteur de DVD Après avoir appuyé sur DVD ou sur DVD MULTI, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD: 3: Démarrer la lecture. 4: Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent). ¢: Sauter au début du chapitre suivant. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3. Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, ces touches peuventêtre utilisées pour commander lemenu de DVD. Remarque: Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer aux instructions fournies avecles disques ou le lecteur de DVD. Téléviseur Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes: TV : Mettre sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuster le volume. TV/VIDEO:Régler le mode d’entrée (TV ou VIDEO). Après avoir appuyé sur TV/DBS, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un téléviseur: CH +/–: Changer les canaux. 1 – 9, 0, 100+: Choisir les canaux. RETURN: Alterner entre le canal choisi précédemment et le canal actuel. Commande d’appareils vidéo IMPORTANT:Pour commander des appareils vidéo JVC en utilisant cettetélécommande:
- Certains magnétoscopes JVC peuvent recevoir deux types de signaux de commande—code de télécommande “A” et “B”. Avant d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de télécommande du magnétoscope cible est réglé sur le code “A”. – For RX-8032VSL: Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur “B”. (Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de commande du code “B”.)
- Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil,et non pas vers l’ampli-tuner.Pour le RX-8032VSL:• Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage Touches IndicationsVCR 1 VCR 1DVD ou DVD MULTI DVDTV/DBS TV CONTROL (répétitivement)* En appuyant répétitivement sur CONTROL, vous pouvez choisir “VCR 1”, “TAPE”, “CDR” ou “CDDSC” comme source.
MENU ENTER VCR 1 TAPE CDR CDDSC Quand vous appuyez sur une des touches citées ci-dessus, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ deux heures. RX-8032V ONLY FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:51 PM4647 Français Commande d’appareils vidéo d’autres fabricants La télécommande fournie avec l’ampli-tuner peut émettre les signaux de commande pour les téléviseurs, les convertisseurs CATV, les tuners DBS, les magnétoscopes, et les lecteurs de DVD d’autres fabricants. Pour commander les appareils d’autres fabricants, référez-vous aussi à leur mode d’emploi
- Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à nouveau les codes des fabricants. Pour changer les signaux émettables pour commander le téléviseur d’un autre fabricant
1. Maintenez pressée TV .
2. Appuyez sur TV/DBS.
Pour le RX-8032VSL: “CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques 1 – 9 et 0. Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander letéléviseur:
: Met sous ou hors tension le téléviseur. TV VOL +/–: Ajuste le volume. TV/VIDEO: Règle le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO). Après avoir appuyé sur TV/DBS, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur: CH +/–: Changer les canaux.1 – 10/0, 0, 100+ (+10):Choisir les canaux.La touche numérique 10/0 fonctionne comme touche ENTER si votre téléviseur nécessite que vous appuyiez sur la touche ENTER aprèsavoir choisi un numéro de canal.Remarques:
- Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être affectées aux touches sur certains téléviseurs.
- Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez sur CH +/– pour changer les canaux.
5. Essayez de commander votre téléviseur en
Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le bon code. S’il y a plus d’un code pour votre marque de téléviseur, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon. Pour changer les signaux émettables pour commander le convertisseur CATV ou tuner DBS d’un autre fabricant
1. Maintenez pressée CATV/DBS .
2. Appuyez sur CATV/DBS CONTROL.
Pour le RX-8032VSL: “CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande. 3 Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques 1 – 9 et 0. Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
4. Relâchez CATV/DBS .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander leconvertisseur CATV ou le tuner DAB:CATV/DBS : Mettre sous et hors tension le convertisseurCATV ou tuner DBS. Après avoir appuyé sur CATV/DBS CONTROL, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le convertisseur CATV ou le tuner DBS:CH +/–: Changer les canaux.1 – 10/0, 0, 100+ (+10):Choisir les canaux.La touche numérique 10/0 fonctionnecomme touche ENTER si votre appareilnécessite que vous appuyiez sur la toucheENTER après avoir choisi un numéro decanal.
5. Essayez de commander votre convertisseur
CATV ou tuner DAB en appuyant sur CATV/ DBS
Si vous convertisseur CATV ou tuner DBS se met sous ou horstension, c’est que vous avez entré le bon code. S’il y a plus d’un code pour votre marque de convertisseur CATV ou tuner DBS, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.Remarque: Vous ne pouvez pas prérégler les signaux à la fois pour le convertisseur CATV et le tuner DBS. FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:52 PM4748 Français Pour changer les signaux émettables pour commander le lecteur de DVD d’un autre fabricant
1. Maintenez pressée AUDIO .
2 Appuyez sur DVD. Pour le RX-8032VSL: “CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques 1 – 9 et 0. Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le lecteur de DVD: 3:Démarrer la lecture. 4: Retourner au début du chapitre actuel (ou précédent). ¢: Sauter au début du chapitre suivant. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3. Après avoir appuyé sur DVD ou DVD MULTI, ces touches peuventêtre utilisées pour commander lemenu de DVD. Remarque: Pour les opérations détaillées concernant le menu DVD, se référer auxinstructions fournies avec les disques ou le lecteur de DVD.
5. Essayez de commander votre lecteur de DVD en
appuyant sur une des touches ci-dessus.
- N’OUBLIEZ PAS de mettre le lecteur de DVD sous tensionavant d’appuyer sur une de ces touches. S’il y a plus d’un code pour votre marque de lecteur de DVD, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.
MENU ENTER Pour changer les signaux émettables pour commander le magnétoscope d’un autre fabricant
1. Maintenez pressée VCR 1 (pour le RX-
8032VSL) ou VCR (pour le RX-7032VSL).
2. Appuyez sur VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou
VCR (pour le RX-7032VSL). Pour le RX-8032VSL: “CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.
3. Entrez le code du fabricant en utilisant les
touches numériques 1 – 9 et 0. Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.
4. Relâchez VCR 1 ou VCR .
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander lemagnétoscope:VCR 1 : Pour le RX-8032VSL—Met sous ou horstension le magnétoscope. VCR : Pour le RX-7032VSL—Met sous ou hors tension le magnétoscope. Après avoir appuyé sur VCR 1 ou VCR, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le magnétoscope: CH +/–: Changer les canaux de téléviseur sur le magnétoscope.1 – 10/0, 0, 100+ (+10):Choisir les canaux de télévision.La touche numérique 10/0 fonctionne commetouche ENTER si votre magnétoscopenécessite que vous appuyiez sur la toucheENTER après avoir choisi un numéro de canal. 3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner la bande.FF: Avancer rapidement la bande. 7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement. 8: Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche.Pour reprendre l’enregistrement, appuyez surcette touche plus sur 3.
5. Essayez de commander votre magnétoscope en
appuyant sur VCR 1 ou VCR . Si le magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vousavez entré le bon code. S’il y a plus d’un code pour votre marque de magnétoscope, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon. FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:52 PM4849 Français Fabricant Codes JVC 00*, 02 Denon 01 Panasonic 03 Philips 13 Pioneer 04, 05, 06 RCA 07 Samsung 08 Sony 09 Toshiba 10 Yamaha 11, 12 Les codes de fabricants sont sujets à changement sans notification. S’ils sont changés, cette télécommande ne pourra par commander l’appareil. Fabricant Codes JVC 00*, 26, 27, 28, 29, 58 Aiwa 01, 02 Bell & Howell 03 Blaupunkt 04, 05 CGM 06, 07 Emerson 08, 10, 11, 12, 64, 65 Fisher 03, 14, 15, 16, 17 Funai 01 GE 18, 19, 20 Goldstar 07 Goodmans 13, 21 Grundig 06, 22 Hitachi 18, 23, 24, 25, 66 Loewe 07, 21 Magnavox 04, 19, 24 Mitsubishi 30, 31, 32, 33, 34, 35 NEC 26, 27 Nokia 03, 36 Nordmende 38 Orion 09 Panasonic 19, 24, 39, 40 Philips 04, 19, 21, 24, 41, 42 Phonola 21 RCA/Proscan 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, 45 SABA 38, 46 Samsung 45, 47, 59, 61, 62, 63 Sanyo 03, 48, 49 Sharp 37, 50 Siemens 03, 51 Sony 52, 53, 54 Telefunken 55, 60 Toshiba 43, 44 Zenith 56, 57 Pour le convertisseur CATV Fabricant Codes General Instrument 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 29 Hamlin/Regal 01, 02, 03, 04, 05 Jerrold 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14 Oak 15, 16, 17 Panasonic 18, 19, 20 Pioneer 21, 22 Scientific Atlanta 23, 24, 25 Tocom 26 Zenith 27, 28 Fabricant Codes JVC 56*, 57, 67 Amstrad 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 Blaupunkt 30 Echostar 50, 51, 67 Goldstar 31 Grundig 32, 33 Hirshmann 48, 52, 53, 54, 55 Instrument 68 ITT/NOKIA 34 Kathrein 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63 NEC 35, 36 Orbitech 48 Philips 37, 38 RCA 65 Samsung 39, 40 Schwaiger 61, 64 Siemens 41, 42 Sony 66 Technisat 48 Pour le tuner DBS *réglage initial Fabricant Codes JVC 00*, 02, 13, 14, 47, 74 Akai 01, 02 Blaupunkt 03, 04 Fisher 01, 05 Grundig 03, 06, 07 Hitachi 08, 09, 10, 49 Irradio 02 ITT/NOKIA 11, 12 Loewe 06, 15, 16 Magnavox 08, 17, 49 Mets 50, 51, 52, 53 Mitsubishi 08, 18, 19, 20 Mivar 21 Nordmende 22, 23 Okano 15 Panasonic 24, 25, 26, 27
Samsung 06, 08, 16, 34, 35, 49 Sanyo 01, 05 Schneider 02, 15, 36 Sharp 37, 38, 77 Sony 39 Telefunken 40, 41, 42, 69 Thomson 71, 72 Toshiba 37, 43, 44 Zenith 45, 46 Pour le téléviseur Pour le magnétoscope Pour le lecteur de DVD FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:52 PM4950 Français Guide de dépannage Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC. SOLUTION Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire. (Voir pages 9 à 11.)Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1 etSPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir page 19.)Choisir la source correcte.Appuyer sur MUTING l’annuler. (Voir page 22.)Choisissez le mode d’entrée correct (analogique ounumérique). (Voir page 19.) Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire. (Voir pages 9 à 11.)Connecter une antenne FM extérieure ou contacter lerevendeur local. (Voir page 8.)Choisir une nouvelle station. Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer que l’antenne est correcte.Vérifier les connexions. (Voir page 8.)Eloigner l’antenne du trafic automobile. Connecter le câble à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.Eloigner les enceintes du tourne-disque.Mettre hors service la fonction Analog Direct. (Voirpage 21.)Choisissez une autre source que DVD MULTI. (Voirpage 42.)Reproduire un logiciel portant la marque ou . Régler “EX/ES” sur “ON”. (Voir page 39.) 1. Appuyer sur STANDBY/ON sur le panneauavant pour mettre l’ampli-tuner sous tension.2. Arrêter la source de lecture.3. Mettez l’ampli-tuner sous tension et ajuster le volume.Appuyer sur STANDBY/ON sur le panneau avant,puis vérifier le câblage des enceintes. Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher le cordon d’alimentation, puis le rebrancher. Si le câblage d’enceinte n’est pas court-circuité, contacter le revendeur local.Appuyer STANDBY/ON sur le panneau avantpour mettre l’ampli-tuner hors tension. Débrancher lecordon d’alimentation et consulter votre revendeur.Retirer l’obstacle.Remplacer les piles. (Voir page 8.) Choisir le mode de fonctionnement de télécommande correct. (Voir pages 44 à 49.) CAUSE POSSIBLE Le cordon d’alimentation n’est pas branché. Les câbles de signal d’enceinte ne sontpas connectés.Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 etSPEAKERS ON/OFF 2 ne sont paspositionnées correctement.Une source incorrecte est choisie.La mise en sourdine est en service.Un mode d’entrée incorrect (analogiqueou numérique) est choisi.Les câbles de signal d’enceinte ne sontpas connectés correctement.Le signal est trop faible.La station est trop éloignée.Une antenne incorrecte est utilisée.Les antennes sont connectées incorrectement. Bruit d’ignition provenant d’automobiles. Le câble de mise à la terre du tourne- disque n’est pas connecté à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.Le tourne-disque est trop près desenceintes.La fonction Analog Direct est en service.DVD MULTI est choisi comme source.Le support ou le réglage n’est pas pour leslogiciels Dolby Digital EX ou DTS ES. Les enceintes sont surchargées à cause d’un volume élevé. Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceinte. L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une haute tension.Il y a un obstacle entre le capteur detélécommande sur l’ampli-tuner et latélécommande.Les piles sont faibles.Un mode de fonctionnement detélécommande incorrect est choisi. PROBLÈME L’affichage ne s’allume pas. Aucun son ne sort des enceintes.Le son sort seulement d’une enceinte.Souffle ou ronflement continu pendant laréception FM.Bruit de craquement occasionnel pendantla réception FM/AM (PO).Hurlement pendant la reproduction d’undisque analogique.Aucun effet sonore tel que le mode Surround, le mode DSP et l’égalisation numérique. La reproduction EX/ES (7,1 canaux) nepeut pas être utilisée pour un logicielDolby Digital EX ou DTS ES.“OVERLOAD” clignote sur l’affichage. Le témoin STANDBY s’allume après que l’appareil a été mis sous tension, mais l’ampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente).La télécommande ne fonctionne pas.La télécommande ne fonctionne pascomme souhaitée. FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:52 PM5051 Français RX-8032VSL Amplificateur Puissance de sortie Pendant une opération stéréo Ca. avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω, à 1 kHz, avec moins de 0,08% de distorsionharmonique totale (IEC268-3/DIN).Pendant une opération Surround: Ca. avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale. Ca. central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale. Ca. Surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale.Ca. Surround arrière: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale.Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz) PHONO IN (MM): 2,5 mV/47 kΩDVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, VIDEO IN, TV SOUND/DBS IN:200 mV/47 kΩCD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 200 mV/47 kΩEntrée audio (DIGITAL IN)*Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75 ΩOptique:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).Niveau de sortie audio: PRE OUT: 1 VNiveau de sortie d’enregistrement:VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, CDR OUT,TAPE/MD OUT: 200 mVSortie numérique: Optique: DIGITAL OUTPUTLongueur d’onde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN)PHONO IN: 70 dB/66 dB (à REC OUT)DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:87 dB/67 dBCD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 87 dB/67 dB Réponse en fréquence (8 Ω) PHONO IN: 20 Hz à 20 kHz (±1 dB)DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB) CD IN, CDR IN, TAPE/MD IN: 20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB) Égalisation Phono RIAA: ±1,0 dB (20 Hz à 20 kHz) Égalisation (5 bandes): 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB) Accentuation des graves: +6 dB ±1,0 dB à 100 Hz Spécifications Vidéo Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance Vidéo composite:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:1 V(c-c)/75 ΩS-vidéo:DVD IN, VCR 1 IN, VCR 2 IN, TV SOUND/DBS IN, VIDEO:(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 Ω(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75 ΩComposantes vidéo: DVD IN, DBS IN:(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 Ω
B/PR): 0,7 V(c-c)/75 Ω Niveau de sortie vidéoVidéo composite:VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT 1 V(c-c)/75 ΩS-vidéo: VCR 1 OUT, VCR 2 OUT, MONITOR OUT(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 Ω(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75 ΩComposantes vidéo: MONITOR OUT:(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 Ω
B/PR): 0,7 V(c-c)/75 Ω Synchronisation: NégativeRapport signal sur bruit: 45 dB Tuner FM (IHF) Plage d’accord: 87,50 MHz à 108,00 MHz Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stéréo: 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω) Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz Tuner AM (PO) Plage d’accord: 522 kHz à 1 629 kHz Général Alimentation: Secteur 230V , 50 HzConsommation: 250 W (pendant le fonctionnement)2 W (en mode d’attente)Dimensions (L x H x P): 435 mm x 157 mm x 425 mmMasse: 12,2 kg La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:52 PM5152 Français
RX-7032VSL Amplificateur Puissance de sortie Pendant une opération stéréo Ca. avant: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω, à 1 kHz, avec moins de 0,08% de distorsionharmonique totale (IEC268-3/DIN).Pendant une opération Surround: Ca. avant: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale. Ca. central: 110 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale. Ca. Surround:110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsionharmonique totale.Ca. Surround arrière: 110 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz) DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:200 mV/47 kΩCD IN, TAPE/CDR IN: 200 mV/47 kΩEntrée audio (DIGITAL IN)*Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(c-c)/75 ΩOptique:DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR):–21 dBm à –15 dBm (660 nm ±30 nm)* Correspondant à Linear PCM, Dolby Digital et DTS Digital Surround (avec une fréquence d’échantillonnage—32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).Niveau de sortie audio: SUBWOOFER OUT: 1 VNiveau de sortie d’enregistrement:VCR OUT, TAPE/CDR OUT: 200 mVSortie numérique: Optique: DIGITAL OUTLongueur d’onde du signal: 660 nm Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm Rapport signal sur bruit (’66 IHF/DIN)DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN: 87 dB/67 dBCD IN, TAPE/CDR IN: 87 dB/67 dB Réponse en fréquence (8 Ω) DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB) CD IN, TAPE/CDR IN: 20 Hz à 100 kHz (+1 dB, –3 dB) Égalisation (5 bandes): 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz (±8 dB) Accentuation des graves: +6 dB ±1,0 dB à 100 Hz Vidéo Sensibilité d’entrée vidéo/Impédance Vidéo composite: DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:1 V(c-c)/75 ΩS-vidéo: DVD IN, VCR IN, TV SOUND/DBS IN:(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 Ω(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75 ΩNiveau de sortie vidéo Vidéo composite: VCR OUT, MONITOR OUT 1 V(c-c)/75 Ω S-vidéo: VCR OUT, MONITOR OUT(Y: luminance): 1 V(c-c)/75 Ω(C: chrominance, en salve): 0,286 V(c-c)/75 ΩSynchronisation: NégativeRapport signal sur bruit: 45 dB Tuner FM (IHF) Plage d’accord: 87,50 MHz à 108,00 MHz Sensibilité utile: Monaural: 17,0 dBf (1,9 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: Monaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stéréo: 41,3 dBf (31,8 µV/75 Ω) Séparation stéréo à REC OUT: 35 dB à 1 kHz Tuner AM (PO) Plage d’accord: 522 kHz à 1 629 kHz Général Alimentation: Secteur 230V , 50 HzConsommation: 250 W (pendant le fonctionnement)2 W (en mode d’attente)Dimensions (L x H x P): 435 mm x 157 mm x 425 mmMasse: 12,1 kg La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Description des codes PTY News Informations. Affairs Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. Info Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. Sport Émissions concernant tous les aspects du sport. Educate Émissions éducatives. Drama Feuilletons radiophoniques et séries. Culture Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. Science Émissions concernant la science et la technologie. Varied Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviewsde personnalités. Pop M Musique commerciale des succès populaires actuels. Rock M Musique rock. Easy M Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”.Light M Musique instrumentale et vocale ou chorale. Classics Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. Other M Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. Weather Prévisions météorologiques. Finance Marché des titres, commerce, finance, etc. La classification des codes PTY pour certaines stations FMpeut différer de la liste ci-dessus.Children Émissions pour les jeunes. Social Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société.Religion Émissions religieuses. Phone In Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.Travel Informations sur les voyages. Leisure Émissions à propos des loisirs. Jazz Musique de jazz.Country Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. Nation M Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. Oldies Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. Folk M Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. Document Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TEST Émis pour tester les équipements et appareils d’émission d’urgence.Alarm! Annonce d’urgence FR44-52_8032&7032[E][EN]5.pm6 03.3.7, 9:52 PM521 Nederlands Inhoudsopgave De belangrijkste instellingen ....................... 27 Instellen van de luidsprekerconfiguratie .................................. 27 Instellen basisonderdelen ......................................................... 28 Basisprocedure ......................................................................... 29 Instellen van de luidsprekers .............................................. 29 Instellen van de luidsprekerafstand .................................... 30 Instellen van de lage tonen ................................................. 30 Kiezen van het hoofd- of subkanaal—DUAL MONO ...... 31 Instellen van de digitale ingangsaansluitingen .................. 31 Vastleggen van het volumeniveau voor iedere bron ........... 32 Instellen van het geluid .............................. 33 In te stellen basisonderdelen .................................................... 33 Basisprocedure ......................................................................... 33 Het patroon van de equalizer aanpassen ............................ 34 Instellen van de luidsprekeruitgangsniveaus ...................... 34 Instellen van de geluidsparameters voor de Surround- en DSP-modi .................................................................... 35 Gebruik van de Surroundmodus ................... 36 Reproductie met een bioscoopeffect ........................................ 36 Introductie van de Surroundmodus .......................................... 36 Beschikbare Surroundmodus voor de diverse software ........... 38 Activeren van de Surroundmodi............................................... 39 7 Activeren van de EX/ES-instelling ....................................... 39 7 Activeren van de Surroundmodi ........................................... 39 Gebruik van de DSP-modus ......................... 40 Reproductie van een geluidsveld .............................................. 40 Introductie van de DSP-modus ................................................ 40 Activeren van de DSP-modus .................................................. 41 De afspeelmodus DVD MULTI ...................... 42 De afspeelmodus DVD MULTI activeren ................................ 42 COMPU LINK afstandsbedieningssysteem .... 43 Andere apparatuur van JVC bedienen .......... 44 Geluidsapparatuur bedienen ..................................................... 44 Beeldapparatuur bedienen ........................................................ 46 Apparatuur van andere merken bedienen ..... 47 Problemen oplossen ................................... 50 Specificaties ............................................. 51 Beschrijving van PTY-codes ......................... 52 De functies met deze markering kunnen uitsluitend met de RX-8032VSL worden gebruikt. De functies met deze markering kunnen uitsluitend met de RX-7032VSL worden gebruikt. RX-8032V ONLY RX-7032V ONLY Remote NOT Introductie .................................................. 2 Kenmerken ................................................................................. 2 Voorzorgen ................................................................................. 2 Benaming van de onderdelen ......................... 3 Afstandsbediening ...................................................................... 3 Vooraanzicht Ontvanger ............................................................. 4 Achterpaneel .............................................................................. 6 Aan de slag ................................................. 8 Voor de installatie ....................................................................... 8 De meegeleverde accessoires ontroleren .................................... 8 Plaatsen van batterijen in de afstandsbediening ......................... 8 De FM- en AM-antenne (voor MG-ontvangst) aansluiten ......... 8 De luidsprekers aansluiten ......................................................... 9 Aansluiten van audio- en videocomponenten ............................
Notice Facile