F 371 - Chauffage Jøtul - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil F 371 Jøtul au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de chauffage | Poêle à bois |
| Puissance nominale | 6 kW |
| Rendement | 80% |
| Dimensions (HxLxP) | 1160 x 470 x 400 mm |
| Poids | 150 kg |
| Capacité de chargement | 30 cm de longueur de bûches |
| Matériaux | Fonte et acier |
| Émissions de CO | 0,09 % |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 13240 |
| Installation | À installer sur un sol non combustible, avec un conduit de cheminée approprié |
| Entretien | Nettoyage régulier du foyer et du conduit de cheminée recommandé |
| Garantie | 5 ans sur le corps de chauffe |
FOIRE AUX QUESTIONS - F 371 Jøtul
Questions des utilisateurs sur F 371 Jøtul
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice F 371 - Jøtul et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil F 371 de la marque Jøtul.
MODE D'EMPLOI F 371 Jøtul
1.0 Relations avec les autorités ..........................22
8.0 Dysfonctionnements -
Causes et dépannages .................................40
9.0 Équipements disponibles en option ............41
10.0 Garantie .........................................................41
1.0 Relations avec les autorités
L’installation d’un poêle est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit. Veuillez lire attentivement le manuel d’installation et d’utilisation avant de procéder à l’installation.L’installation ne doit pas être utilisée avant d’avoir été inspectée et approuvée. Une plaque signalétique thermorésistante se trouve sur le bouclier thermique, sous l’appareil. Elle comporte les informations suivantes : fabricant, adresse, nom du produit, référence catalogue, norme de fabrication, référence de production et puissance.
2.0 Données techniques
Matériau : fonte Finition : peint noir ou gris Combustible : bois exclusivement Longueur des bûches (maxi) : 30 cm Conduit : supérieur, arrière Conduit de raccordement : Ø150 mm/section de min. 177 cm
Poids : - avec base en fonte : env. 163 kg - avec piédestal en fonte : env. 156 kg - avec pied en fonte : env. 154 kg - avec base en fonte avec porte vitrée : env. 165 kg - avec base en verre : env. 158 kg - Jøtul F 377 avec pierre ollaire : env. 220 kg - Jøtul F 377 HT avec pierre ollaire : env. 270 kg - Jøtul F 377 avec système de stockage de chaleur et pierre ollaire : env. 330 kg - avec trois pieds : env. 149 kg Options : Plaque décorative - caches pour vitres latérales, set de rotation (Jøtul F 373), pierre ollaire, décoration en verre, supérieure, latérale et frontale, panier à bois, porte en fonte du pied (Jøtul F 371), High Top (HT), ollaire, Jøtul F 377 HT pierre ollaire, kit de convection, système de stockage de chaleur. Dimensions, distances : voir fig. 1 Données techniques conformes à la norme EN 13240 Puissance thermique nominale : 5,5 kW Débit massique de fumées : 5,9 g/s Tirage recommandé : 12 Pa Rendement : 73 %@5,8kW Taux de CO (13 % O
) : 0,12 % Température des fumées : 330
Mode de fonctionnement : intermittent La combustion intermittente correspond à l’utilisation normale d’un foyer, réalimenté dès que le combustible a brûlé et formé suffisamment de braises. Voir 5.0 plus loin. Nous vous recommandons de vous inspirer des règles du D.T.U.
24.2.2. Vous devez lire entièrement le présent manuel avant de
Serial no. Tous nos produits sont livrés avec une étiquette reprenant le numéro de série et l’année. Reportez ce numéro à l’endroit indiqué dans les instructions d’installation. N’oubliez pas de le mentionner à chaque fois que vous contactez votre revendeur ou Jøtul. FRANCAIS23 FRANCAIS Arrivée d’air L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 370 Series par :• la base, le piédestal, le pied ou • par un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil.Par un murPar le sol et la plaque de solPar le sol et la caveIndirectement par un mur
Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être confiée à un installateur qualifié.Toute modification de l’appareil par le distributeur, l’installateur ou l’utilisateur final, risque de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil et de ses éléments de sécurité. Ceci s’applique également à l’installation d’accessoires ou d’équipements en option qui ne sont pas fournis par Jøtul. Ce risque peut par ailleurs survenir dans le cas où des pièces ou éléments essentiels pour le bon fonctionnement et la sécurité du poêle, ont été désassemblés ou retirés.Dans tous ces cas, le fabricant ne pourra être tenu responsable pour le produit et le droit de recours à la garantie sera rendu nul et sans effet.
3.1 Mesures de prévention anti-incendie
Toute utilisation du poêle comporte un certain degré de risque. C’est pourquoi, il est indispensable de toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : • Les distances minimales à respecter en utilisant le poêle ressortent de la figure 1.• Assurez-vous que les meubles et autres matériaux inflammables ne sont pas trop rapprochés du poêle. Pas de matériaux inflammables dans un rayon de 1 mètre du poêle.• Laissez le feu s’éteindre de lui-même. Ne tentez jamais d’éteindre le feu avec de l’eau.• Le poêle devient chaud lorsqu’il est allumé et peut provoquer des brûlures à la personne qui le touche.• Attendez que le poêle soit froid pour retirer les cendres. Les cendres pouvant encore contenir des braises, il convient de les recueillir dans un réceptacle ininflammable.• Il convient d’épandre les cendres à l’extérieur ou de les vider dans un endroit ne présentant aucun risque d’incendie. En cas de feu de cheminée :
- Fermer l’ensemble des trappes et des entrées d’air.• Maintenir la porte de la chambre de combustion fermée.• Vérifier toute présence de fumée dans le grenier et dans la cave.• Contacter le service de sécurité incendie.• Suite à un feu de cheminée, le foyer et la cheminée doivent être contrôlés par un spécialiste avant toute nouvelle utilisation afin de s’assurer que l’installation est opérationnelle.
Sol Assurez-vous que le sol convient pour un poêle. Se reporter à la section « 1.0 Données techniques » pour la spécification du poids. Il est recommandé d’enlever les revêtements situés sous le poêle, si ceux-ci ne sont pas solidaires du sol (parquets flottants). Exigences relatives à la protection des sols en bois Le modèle Jøtul F 370 comporte un bouclier thermique sur le dessous pour protéger le sol du rayonnement. L’appareil a une protection du sol intégrée et peut donc être posée directement sur un sol en bois.24 FRANCAIS
Modèle de base Jøtul F 370 Jøtul F 370 C (appareil avec kit de convection, vitres latérales et tuyau isolé)Jøtul F 377 (appareil avec dessus et côtés en pierre ollaire) Distance minimum par rapport au mur en matériau combustible (g. 1a). Configuration Point de mesureAvec plaques décoratives caches pour vitres latéralesAvec conduit semi-isoléAvec habillage verre de côté* Si un conduit acier isolé est mis en œuvre, cette mesure sera de 100 mm ».25 FRANCAIS
Trous dans le sol pour air extérieur. Ø100mm de raccords Jøtul F 371, F 374, F 375, F 376, F 377, F 379
Fig. 1a Jøtul F 371 / F 373 / F 374 / F 375 / F 376 / F 377 / F 379 / F 370 C Trous dans le sol pour air extérieur. Ø100mm de raccords Jøtul F 373Jøtul F 377:Jøtul F 370 C: Modèle de base Mur en matériau combustible Dimensions minimales de la plaque de sol X/Y = Conformes aux lois et règlements en vigueur. Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible Distance par rapport à la paroi en matériau combustible avec piètement rotatif26 FRANCAIS abc d e f
Jøtul F 370 Jøtul F372, F 375, F 376, F 379 L’arrivée d’air frais - par un mur JøtulF 370 C (appareil avec kit de convection, vitre et tuyau isolé) Jøtul F 377 (appareil avec dessus et côtés en pierre ollaire) min 100 min 347 Fig. 1C Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé pare un pare-feu, fig. 1b Configuration Point de mesure Modèle de base Avec habillage verre de côté Distance minimum au mur pour les Jøtul F 375, Jøtul F 376 et Jøtul F 379 avec une arrivée d’air de combustion par le mur:27 FRANCAIS 4-4633-P11
Fig. 1b Jøtul F 371/ F 373/ F 374/ F375/ F 376/ F377/ F 379/ F370 C Externe Mur en matériau combustibleMur ininflammableIntégréDistance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu28
Assis Il convient de s’assurer que le socle présente des dimensions adaptées au poêle. Voir «2.0 Données techniques» pour les normes de poids. Il est recommandé d’enlever le revêtement de sol si celui-ci n’est pas fixé (parquet flottant) pendant l’installation. Protection d’un sol en bois Une protection du sol est intégrée à l’appareil et celui- ci peut dès lors être posé directement sur un plancher. Tout revêtement de sol combustible (linoléum, moquette, etc.) doit être retiré de la surface couverte par la plaque de sol. Exigences relatives à la protection d’un revêtement de sol combustible à l’avant du poêle La plaque avant doit être conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur. Contacter les autorités locales compétentes (construction) pour connaître les restrictions et les exigences liées à l’installation.
Distance recommandée séparant le poêle d’un matériau combustible L’utilisation d’un poêle avec un conduit non isolé est autorisée, à condition que les distances séparant le poêle des matériaux combustibles du mur soient conformes à celles de la fig. 1.
Un espace d’au minimum 1 000 mm doit être respecté entre le poêle et un plafond combustible.
Avant de commencer l’installation, s’assurer que le poêle n’a pas été endommagé au cours du transport. Attention : l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont requises pour le redresser et le positionner.
4.1 Avant l’installation
1. Le produit standard est livré dans deux unités d’emballage.
L’un contient le poêle lui-même proprement dite, l’autre la base optionnelle en fonte, en béton, en verre ou le piédestal en fonte.
2. Une fois le produit déballé, sortez les plaques de doublage,
le déflecteur, le déflecteur supérieur, la plaque de source, le cendrier et la grille. Enlevez également les petites plaques foyères latérales et le joint de la buse qui sont dans le cendrier. Fig. 3
3. Soulevez le couvercle, ainsi que la grille supérieure (fig. 3 A)
et la cuve (fig. 3 B).
4. Assurez-vous que les poignées de manœuvre fonctionnent
(fig. 29 A, B et C).
5. Si vous utilisez la buse arrière, percez d’abord des trous (fig. 5 A)
dans les couvercles amovibles pour le passage de la buse avant de les retirer.
6. Positionnez la cale de bois qui maintient le déflecteur
d’éjection de telle sorte que les plateaux latéraux soient soutenus lors du retrait des couvercles (fig. 5 B).
7. Dépliez le carton d’emballage sur le sol. Couchez
soigneusement le poêle sur le côté. FRANCAIS29 FRANCAIS Fig. 4
8. Pour un modèle avec décor en verre (en option), les 4 vis à
tête à empreinte du fond sont enlevées (fig. 4 B) à l’aide de la clé fournie dans le set décor verre.
Jøtul F 371 - La base en fonte N.B. : pour connecter le conduit flexible par un trou dans le sol, n’enlevez pas les caches amovibles. Fig. 5
1. Si le flexible de Ø 100 mm qui alimente en air extérieur doit
être raccordé à l’entrée d’air externe (fig. 4 C) sous- la chambre de combustion, percez d’abord un trou (fig. 5 C) dans les couvercles amovibles avant de les retirer. Remarque: veillez à ce que la plaque arrière de la base (fig. 6 A) soit en position lorsque vous retirez les couvercles.30 Fig. 6
2. Enlevez la claie et la plaque arrière de la base (fig. 6 A).
Assurez-vous que la poignée est en position avant dans l’entrée d’air extérieur (fig. 4 D).
3. Assemblez la base avec la chambre de combustion à l’aide des
4 vis (M8x30 mm) prises dans le sachet (fig. 4 A).
4. Plusieurs personnes sont requises pour redresser le poêle en
toute sécurité. Fig. 7
5. Ajustez l’appareil à l’aide des 4 vis de réglage (voir fig. 7 C).
6. Introduisez le conduit flexible dans le trou et fixez-le à la
buse à l’aide d’un collier de serrage. N.B. : assurez-vous que le conduit flexible est assez long pour éviter l’utilisation de joints.
7. La surface de la base doit être protégée du rayonnement
calorifique de l’appareil grâce au bouclier thermique (fig. 7 A) l’accompagne. Fixez-le avec 2 vis, comme indiqué à la fig. 7 B.
8. Remontez la claie et la plaque arrière sur la base.
FRANCAIS31 FRANCAIS Jøtul F 373 - Le piédestal Important ! Le mécanisme de rotation doit être assemblé avant la fixation du piédestal au poêle. Voir les consignes de montage jointes au mécanisme de rotation. Fig. 11
1. Ajustez l’appareil à l’aide des 3 vis de réglage (fig. 11 A).
2. Assemblez le piédestal au poêle avec les quatre vis préalablement
3. Pour obtenir un apport en air extérieur par l’entrée d’air
extérieure, fixez le conduit flexible de 100 mm de diamètre à l’entrée d’air de l’appareil (fig. 4 C).
4. Poussez la poignée en position avant dans l’entrée d’air
extérieur (fig. 4 D).
5. Fixez le conduit à l’entrée d’air extérieur à l’aide d’un collier de
serrage. N.B. : assurez-vous que le conduit flexible est assez long pour éviter l’utilisation de joints.
6. Si l’air extérieur doit arriver par le sol, placez le joint annulaire
en mousse noire (fig. 11 B) sous la colonne autour du trou. Tirez sur le flexible à travers le joint en dessous de la colonne qui est étanche. A noter! Le trou est au centre du piedestal.
7. Poussez la poignée en position arrière dans l’entrée d’air
extérieur (fig. 4 E).
8. Plusieurs personnes sont requises pour redresser le poêle
en toute sécurité et placez-le directement au-dessus de l’alimentation en air extérieur. Important ! Vérifiez que la poignée dans l’entrée d’air extérieur est bien en position avant si l’air extérieur n’est pas destinée à passer par le piédestal. Jøtul F 374 - pied en fonte Si l’on utilise une admission d’air via un conduit d’arrivée d’air extérieur, raccordez un tuyau flexible, de 100 mm de Ø, à l’orifice d’entrée d’air (fig. 4 C) de l’appareil. Installation avec une admission d’air extérieur
1. Poussez le clapet de l’admission d’air extérieur dans sa position
2. Fixez le tuyau à l’admission d’air extérieur à l’aide d’un collier
de serrage. N.B : Assurez-vous que le tuyau est suffisamment long pour éviter l’utilisation de raccords. Fig. 12
3. Déplacez la base en fonte vers la chambre de combustion tout
en passant le conduit d’air à travers celle-ci et, si nécessaire, à travers l’orifice sur la partie arrière (fig. 12). Fig. 13
4. Fixez la base à la chambre de combustion à l’aide des 4 vis
(M8 x 30 mm) fournies dans le sachet (fig. 13 A).
5. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le poêle et
le positionner correctement au-dessus de l’admission d’air extérieur.32 Fig. 14
6. Ajustez si besoin la hauteur du produit à l’aide des vis de
réglage situées sous la base (fig. 14 A). Fig. 15
7. Remettez le couvercle de l’admission d’air extérieur en place
(fig. 15 A). Installation sans admission directe d’air extérieur
1. Fixez la base à la chambre de combustion à l’aide des 4 vis
(M8 x 30 mm) fournies dans le sachet (fig. 13 A).
2. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le poêle et
le positionner correctement au-dessus de l’admission d’air extérieur.
3. Ajustez si besoin la hauteur du produit à l’aide des vis de
réglage situées sous la base (fig. 14 A).
4. Remettez le couvercle en place (fig. 15 A).
Jøtul F 375 - Base en fonte avec porte vitrée
1. Assemblez la base en fonte comme décrit au point du Jøtul
F 371 : base en fonte. Fig. 16
2. Fixez la charnière de la porte vitrée à la base en fonte au
moyen des vis M6 x 20 mm fournies dans le sachet de vis pour la porte (fig. 16 A).
3. Insérez le ressort entre les trous filetés et la charnière avant
de serrer les vis (fig. 16 B). Fig. 17
4. Vissez fermement en place l’autre extrémité du ressort (fig. 17 A).
5. Fixez l’amortisseur de porte sur l’intérieur de la porte vitrée
dans l’angle inférieur droit (fig. 17 B). N.B : Veillez à ménager un interstice régulier entre la porte et la base afin que la porte soit suspendue bien verticalement. Ajustez la porte si nécessaire en serrant ou desserrant les deux vis (fig. 17 C). FRANCAIS33 Jøtul F 376 – Base en verre N.B : Si vous choisissez de faire passer le conduit flexible à travers le plancher, ne retirez pas les caches amovibles (Fig. 18 A). Fig. 18
1. Desserrez les vis qui maintiennent les clips supérieurs de la vitre
des deux côtés (Fig. 18 B et C). Vérifiez que le clapet de l’admission d’air extérieur est dans sa position avant (Fig. 4 D).
2. Si vous raccordez le conduit flexible (Ø 100 mm) pour l’arrivée
d’air frais extérieur à un clapet/sortie d’admission d’air extérieur (Fig. 4 C) sous la chambre de combustion, percez d’abord un trou (Fig. 18 A) dans les caches amovibles avant de les retirer. N.B : Veillez à ce que la plaque arrière de la base (Fig. 18 D) soit en position, lorsque vous retirez les caches amovibles. 3 Retirez la plaque arrière (Fig. 18 D) de la base. Fig. 19
4. Placez la base dans la position correcte sur la plaque de sol
(si installée). Ajustez la hauteur du produit à l’aide des vis de réglage (fig. 19 A).
5. Assemblez la base avec la chambre de combustion à l’aide
des 4 vis (M8 x 30 mm) fournies dans le sachet (fig. 19 B).
6. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le poêle en
7. Ajustez la porte en verre, si nécessaire, avec les vis (Fig. 17 C).
Veillez à ménager un interstice régulier entre la porte et la base afin que la porte soit suspendue bien verticalement. Fig. 20
8. Montez les vitres latérales en les positionnant dans les
clips inférieurs (Fig. 20 A). Soulevez les clips supérieurs et enfoncez-les sur les vitres latérales. Assurez-vous qu’il y a interstice régulier entre les vitres latérales et la plaque latérale devant et derrière. Serrez la vis frontale de la vitre latérale (Fig. 18 B). Desserrez la vis arrière (Fig. 18 C) juste assez pour permettre au clip de se soulever sans retirer la vis (ceci facilite le remplacement de la vitre à l’avenir).
9. Introduisez le conduit flexible (si installé) dans le trou sur le
sol ou à l’arrière de la base (Fig. 18 A) et fixez-le à la buse à l’aide d’un collier de serrage. N.B : Assurez-vous que le conduit flexible est suffisamment long pour éviter l’utilisation de joints.
10. Remontez la plaque arrière (Fig. 18 D).
11. La surface de la base doit être protégée du rayonnement
calorifique de l’appareil grâce au bouclier thermique (fig. 7 A) l’accompagne. Fixez-le avec 2 vis, comme indiqué à la fig. 7 B. Jøtul F 377 – avec pierre ollaire Voir manuel d’installation spécial (réf. cat. 10043560). FRANCAIS34 Jøtul F 379 – avec trois pieds Remarque : Si vous choisissez de faire passer le conduit flexible à travers le plancher, ne retirez pas les caches amovibles (fig. 21 A). Fig. 21
1. Si vous raccordez le conduit flexible (Ø 100 mm) pour l’arrivée
d’air frais extérieur à un clapet d’admission d’air extérieur (Fig. 4 C) sous la chambre de combustion, percez d’abord un trou (Fig. 21 A) dans les caches amovibles avant de les retirer. Remarque : Placez les éléments sur une surface appropriée avant de retirer les caches amovibles. Fig. 22
2. La surface de la base doit être protégée du rayonnement
calorifique de l’appareil par le bouclier thermique fourni (Fig. 22 A). Commencez par fixer ce dernier avec une vis (Fig. 22 B).
3. Fixez sans serrer le bras de renforcement (Fig. 22 C) en place
avec une vis (Fig. 22 D).
4. Assemblez la base avec la chambre de combustion à l’aide
des 4 vis (M8 x 30 mm) fournies dans le sachet (Fig. 4 A).
5. Fixez les pieds sur le bord arrière à l’aide de 2 vis placées dans
avec une vis (Fig. 22 F) et un écrou aux deux extrémités.
7. Faites-vous aider d’une personne pour redresser le poêle.
8. Ajustez le produit à l’aide des vis de réglage (Fig. 22 G).
9. Si les pieds ne sont pas correctement alignés, desserrez les
vis (Fig. 22 F) de chaque côté. Réglez les pieds et serrez les vis de nouveau.
10. Serrez la vis (Fig. 22 D).
11. Introduisez le conduit flexible dans le trou et fixez-le à la
buse à l’aide d’un collier de serrage. Remarque : Assurez-vous que le tuyau est suffisamment long pour éviter l’utilisation de raccords. Fig. 23
12. Positionnez le capot (Fig. 23 A). Assurez-vous que la patte
(débordement) B est orientée vers le bas.
4.3 Cheminées et conduits
- Le poêle peut être relié à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les températures de fumées spécifiées dans la section «2.0 Données techniques».
- La section minimale de la cheminée doit correspondre à celle du conduit. Pour calculer la section adéquate de la cheminée, voir la section «2.0 Données techniques ».
- Plusieurs poêles à combustible solide peuvent être raccordés à la même cheminée si la section de la cheminée le permet.
- Le raccordement à la cheminée doit être réalisé conformément aux D.T.U. 24.1 ; ainsi qu’aux instructions d’installation du fournisseur de la cheminée.
- Procéder à un montage d’essai du poêle avant de percer un trou dans la cheminée. Voir fig. 1 pour les cotes.
- Raccordement arrière : veiller à ce que le conduit de raccordement soit incliné vers le haut.
- Utiliser un coude de conduit doté d’une trappe ou un té ou siphon afin de permettre les opérations de ramonage. Veiller à ce que les raccordements soient souples afin d’empêcher toute fissure lors de l’installation. Tirage recommandé; Voir également les sections « 2.0 Données techniques». En cas de tirage trop important, utiliser un clapet ou un modérateur de tirage. Montage du conduit sur la sortie supérieure Le poêle est livré avec la sortie par le haut.
1. Placez le couvercle (fig. 3 C) sur l’appareil.
2. Pour la FRANCE: mettre l´adaptateur en place sur la buse ;
êtancher-le avec du joint corde ou du mastic réfractaire.
3. Faites passer le conduit à travers le crible du couvercle et placez-
le sur le conduit d’évacuation de la fumée de la sortie supérieure.
4. Mettre les tuyaux en place après avoir collé le joint.
FRANCAIS35 Montage du conduit sur la sortie arrière Le poêle est livré avec la sortie par le haut. Pour un montage sur l’arrière, procédez comme suit :
1. Placez le produit dans la position adéquate (voir fig. 1).
3. Dévissez le cache sortie de fumées à l´arrière de l’intérieur de
la chambre de combustion (fig. 24 A) puis placez-le dessus à la place de la buse. Fig. 25
4. Fixez la buse à l´arrière EN PASSANT PAR L´INTERIEUR
(attention au joint qui est à l’ inverse de l´habitude.
5. Placez le joint à l’extrémité du premier tuyau.
6. Mettre le tuyau dans la buse.
N.B. : Si la longueur du tuyau est supérieure à 350 mm, il doit être installé à l’intérieur de la buse de fumées depuis l’extérieur. N.B. : les joints doivent être parfaitement étanches. Toute fuite d’air peut entraîner des dysfonctionnements.
4.4 Montage de l’appareil
1. Placez le déflecteur avec la barre dans la rainure sur les
nervures (fig. 26 A).
2. Remettez la plaque de source en place, sur la plaque de source.
3. Vérifiez que l´encoche de la grille est bien engagée sur la
barre de commande de grille, à droite (fig. 27 A). Remettez le cendrier a.
4. Placez la plaque de doublage arrière dans la rainure arrière
de la plaque de source.
5. Placez les plaques de doublage latérales dans les rainures
de chaque côté de la plaque de source. Rentrez le déflecteur de façon qu’il repose sur les plaques de doublage arrière et latérales.
6. Maintenez le déflecteur pendant le montage de l’autre plaque
de doublage latérale.
7. Laissez le déflecteur reposer sur les plaques de doublage.
8. Placez les petites plaques foyères (fig. 28 A) dans la rainure
de la plaque de source sous les vitres latérales.
9. Repositionnez le couvercle avec la grille supérieure et la cuve.
10. Placer la plaque d’informations techniques qui se trouve dans
le cendrier sous l’appareil. FRANCAIS37
4.5 Contrôle des fonctions
Une fois le poêle installé, toujours vérifier les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. Le poêle Jøtul F 370 Series est équipé des commandes suivantes : Fig. 29 Entrée d’air supérieure, fig. 29 A Poussée = fermée Tirée = ouverte Entrée d’air inférieure, fig. 29 B Poussée = fermée Tirée = ouverte Grille de décendrage (même poignée que pour l’entrée d’air inférieure) (fig. 29 B) Poignée droite poussée et tirée. Tirez sur la poignée fig. 29 C : pour ouvrir la porte. Allumage
- Ouvrir l’entrée d’air supérieure et l’entrée d’air inférieure en les tirant complètement. Conseil pratique : laissez toujours fermée l’entrée d’air inférieure à droite et favorisez l’allumage du feu en laissant la porte entrouverte (fig. 29 A et B). Si nécessaire, laissez la porte entrebâillée. (Utiliser des gants car la poignée risque d’être chaude).
- Placer deux bûches de taille moyenne à l’entrée et au fond de la plaque de source. N.B. : pour éviter que de la suie ne se dépose sur le verre, veillez à ce que les bûches ne touchent pas le verre lorsqu’elles sont placées dans l’appareil (fig. 30).
- Froissez quelques feuilles de papier journal, jamais de papier glacé (ou utilisez de l’écorce de bouleau) entre ces deux bûches, entrecroisez du bois d’allumage sur ce papier, puis mettez-y le feu.
- Augmentez graduellement la taille du feu sans que le bois ne s’empile au-delà des orifices horizontaux de la plaque foyère. Voir fig. 29 H. Remarque : La hauteur maximale de la pile de bois ne doit pas dépasser la ligne de trous horizontale. Ne pas recouvrir les trous.
- Fermer l´entrée d´air inférieure une fois que le feu a pris. ATTENTION ! Ne pas fonctionner avec l´entrée d´air inférieure ouverte, cela risque d´endommager la sole foyère.
- Veiller à ce que la postcombustion s’amorce (présence de flammes jaunes et oscillantes sous le déflecteur).
- Régler ensuite la vitesse de combustion sur la capacité de chauffage souhaitée en ajustant l’entrée d’air supérieure (fig. 29 A). Ajouter du bois Alimentez le poêle régulièrement mais n’ajoutez que de petites quantités de combustible à la fois. Si la combustion est trop vive, la contrainte thermique dans la cheminée risque de devenir excessive. Faites preuve de modération. Évitez les feux couvant car ils sont les plus polluants. Le feu est parfait lorsque le bois brûle bien et que la fumée qui sort de la cheminée est pratiquement invisible.
4.7 Risque de surchauffe
Ne surchauffez jamais le poêle La surchauffe est provoquée par un excès de combustible et/ou d’air qui donne lieu à un dégagement de chaleur trop important. Lorsque le poêle devient incandescent par endroits, c’est un signe incontestable de surchauffe. Si le cas se produit, réduisez immédiatement l’apport d’air frais. En cas de surchauffe, la garantie ne pourrait pas être assurée. Si vous pensez que la cheminée tire mal (tirage excessif ou insuffisant), contactez un spécialiste. Pour plus de détails, reportez-vous à «4.0 Installation » (Cheminée et conduit d’évacuation). FRANCAIS38
4.8 Retrait des cendres
Le poêle Jøtul F 370 est équipé d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres.
1. Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid.
2. Nous vous recommandons de toujours laisser deux à trois
centimètres de cendres au fond de votre appareil.
3. La cendre va protéger le fond, conserver les braises et favoriser
le redémarrage du feu au rechargement en bois après quelques heures de feu ralenti.
5.0 Utilisation au quotidien
Odeurs perceptibles lors de la première utilisation du poêle Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz irritant et dégager des odeurs désagréables. Ceci se produit lorsque la peinture sèche. Ce gaz n’est pas toxique, mais il est recommandé de bien aérer la pièce. Maintenir une température élevé dans le poêle jusqu’à qu’aucun gaz, fumée ou odeur ne puisse être détecté. Laisser la porte ouverte pendant les premières minutes pour faire sécher la peinture et éviter le décollement du joint de porte.
Conseils de chauffage Remarque : Il est recommandé d’entrer les bûches qui ont été stockées à l’extérieur ou dans une pièce froide 24 heures avant de les brûler afin de les amener à température ambiante. Il existe différentes manières de chauffer le poêle, mais soyez toujours attentif à ce que vous y mettez. Voir le chapitre intitulé « La qualité du bois ». La qualité du bois Par bois de qualité, nous entendons les essences les plus courantes telles que bouleau, épicéa et pin ou hêtre, chêne, érable. Suivant les pays. Les bûches doivent sécher afin que leur teneur en eau ne dépasse pas 20 %. Pour cela, il convient de couper le bois à la fin de l’hiver. Fendez-les et empilez-les pour permettre à l’air de bien circuler. Recouvrez les piles afin de protéger les bûches de la pluie. Entrez les bûches dans la maison au début de l’automne en vue de leur utilisation pendant l’hiver qui suit. Soyez particulièrement attentif à ne jamais brûler les matériaux suivants dans le poêle :
- Les déchets ménagers, les sacs en plastique, etc.
- Le bois peint ou imprégné (très toxique).
- Le bois contreplaqué
- Le bois qui est resté dans l’eau
- Les chutes de menuiserie dont le bois est trop sec.
- Le bois de récupération de chantier Ceux-ci risquent d’endommager l’appareil et ce sont aussi des polluants. Si vous utilisez des bûches de bois compressé, réduisez la quantité de moitié par rapport au bois en bûches. Remarque : N’employez jamais de l’essence, de la paraffine, de l’alcool (méthylique) ou tout liquide similaire pour allumer le feu. Vous risqueriez de vous blesser sérieusement et d’endommager l’appareil. Le bois Le poêle Jøtul F 370 Series délivre une puissance thermique nominale de 5,5 kW. Utilisation de bois avec puissance thermique nominale: env. 1,9 kg/h. L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important: Pour le bois d’allumage : Longueur : 30 cm Diamètre : 2-5 cm Quantité par flambée : 6-8 bûches Pour le bois de chauffage (fendu) : Longueur : ca 20 - 30 cm Diamètre : env. 8 cm Fréquence d’approvisionnement en bois : env. 45 min. Taille du feu : 1,4 kg Nombre de bûches à chaque réapprovisionnement : 2 La puissance thermique nominale est atteinte avec une ouverture de 100 % (fig. 29 A) et la poignée de l’entrée d’air inférieure tirée d’environ 1-2 cm (fig. 29 B). FRANCAIS39
6.1 Nettoyage de la vitre
Le produit est équipé d’un système d’entrée d’air par le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la vitre. L’accumulation de suie sur la vitre est toutefois inévitable, la quantité de dépôts dépendant du taux d’humidité du combustible, des conditions de tirage et du réglage de l’entrée d’air supérieure. Une grande partie de cette suie est normalement consumée lorsque l’entrée d’air est ouverte à son maximum et en présence d’un feu vif dans le foyer. Un bon conseil ! Pour les opérations courantes de nettoyage, humidifier un essuie-tout ou du papier journal à l’eau chaude et l’imprégner de quelques cendres prélevées dans la chambre de combustion. Frotter la vitre avec ce papier puis rincer à l’eau claire et essuyer. Pour un nettoyage optimal, il est recommandé d’utiliser un nettoyant à vitres. Ne jamais projeter le produit directement sur la vitre : il risque de détériorer les fixations de la vitre et le joint, ce qui peut entraîner la cassure de la vitre.
6.2 Nettoyage et élimination des
dépôts de suie Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les surfaces internes du foyer. La suie est un bon isolant. Elle réduit donc la puissance thermique du foyer. Utiliser une brosse métallique pour retirer tout dépôt de suie dans le produit, sauf sur les plaques en vermiculite ! Laisser brûler vivement afin d’éviter tout dépôt de goudron et d’eau dans le foyer. Un nettoyage annuel de l’intérieur du foyer est requis pour optimiser le rendement du produit. Cette opération peut être réalisée lors du ramonage des conduits et de la cheminée.
6.3 Ramonage des conduits
d’évacuation vers la cheminée Sur certains foyers autonomes, il est possible de soulever le couvercle et de ramoner le conduit par le haut. Sinon, le ramonage des conduits doit s’effectuer à partir de la trappe de ramonage ou depuis l’intérieur du produit, auquel le déflecteur doit être retiré. . Renseignez-vous auprès de votre distributeur Jøtul sur la règlementation à ce sujet.
6.4 Contrôle du poêle
Jøtul recommande que l’utilisateur contrôle personnellement et soigneusement le foyer suite à une opération de ramonage/ nettoyage. Vérifier l’absence de fissures sur toutes les surfaces visibles. Vérifier également l’état et la bonne installation de tous les joints. Tout joint montrant des signes d’usure, de déformation ou de dureté doit être remplacé. Nettoyer soigneusement les gorges de joint, appliquer de la colle céramique (disponible auprès des distributeurs Jøtul), puis insérer correctement le joint sans tirer dessus. Le séchage est rapide.
6.5 Entretien de la surface externe
La couleur des produits peints peut se ternir après plusieurs années d’utilisation. Avant d’appliquer une nouvelle couche de peinture, brosser et laver la surface peinte pour en éliminer toutes les particules.
Danger : toute modification non autorisée du produit est
interdite et annule la garantie. Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine.
7.1 Remplacement des déflecteurs
(N.B. : si des outils sont utilisés, veiller à ne pas endommager les plaques en vermiculite).
1. Soulevez le bord avant du déflecteur et inclinez-le vers
l’extérieur (fig. 29 G). Retirez les plaques de doublage latérales (fig. 29 F) et arrière (fig. 29 E).
2. Le déflecteur supérieur (en fonte) situé au-dessus du
déflecteur, repose avec la barre sur la rainure au niveau de la sortie arrière (fig. 26A). Pour extraire le déflecteur supérieur, soulevez-le légèrement, puis tirer-le en l’inclinant vers l’extérieur.
3. Inversez l’ordre de ces étapes pour remettre les déflecteurs
7.2 Remplacement des plaques de
doublage/plaques de source (N.B. : si des outils sont utilisés, veiller à ne pas endommager les plaques en vermiculite).
1. Soulevez le bord avant du déflecteur et inclinez-le vers
l’extérieur. Retirez les plaques de doublage latérales (fig. 29 F) et arrière (fig. 29 E).
2. Soulevez ensuite la grille mobile et la plaque de source pour
les extraire (fig. 29 D).
3. Inversez l’ordre de ces étapes selon que le déflecteur est à
insérer ou à extraire du foyer.
4. Au moment de ré assembler la grille et la plaque de source,
assurez-vous que la barre de commande de la grille est engagée dans l’encoche sur le côté droit. (fig. 27 A). FRANCAIS40
7.3 Remplacement des vitres latérales
intérieures et extérieures
1. Soulevez le bord avant du déflecteur et inclinez-le vers
l’extérieur. Retirez les plaques de doublage latérales fig. 29 F) et arrière (fig. 29 E).
2. Le déflecteur supérieur (en fonte) situé au-dessus du
déflecteur, repose avec la barre sur la rainure au niveau de la sortie arrière (fig. 26 A). Pour extraire le déflecteur supérieur, soulevez-le légèrement, puis tirer-le en l’inclinant vers l’extérieur.
3. Enlevez la grille de décendrage, la plaque de source et le cendrier
(fig. 29 D). Fig. 31 Fig. 32
4. Dévissez les vis supérieures et inférieures (fig. 31 A & 32 A),
inclinez le support et sortez la vitre par la porte avec soin. N.B. : le support maintient aussi la vitre extérieure.
5. Enlevez la vitre et remplacez toujours les joints.Remplacez
éventuellement la vitre extérieure.
6. Inversez l’ordre de ces étapes pour tout remettre en place.
8.0 Dysfonctionnements –
Causes et dépannages Tirage faible
1. Vérifier que la longueur de la cheminée est conforme aux
législations et aux réglementations nationales en vigueur. (Voir aussi «2.0 Données techniques» et «3.0 Installation» (Cheminées et conduits) dans le manuel d’installation à ce sujet.)
2. Vérifier que la section minimale de la cheminée est conforme
aux spécifications de la section «2.0 Données techniques» du manuel d’installation.
3. Vérifier que rien n’empêche l’évacuation des fumées :
branches, arbres, etc.
4. Pour remédier à tout tirage semblant faible ou excessif,
demander à un professionnel de vérifier et éventuellement de redimensionner la cheminée. Le feu s’étouffe rapidement
1. Vérifier que le bois de chauffage est suffisamment sec.
2. Vérifier l’absence d’aspiration dans la pièce. Arrêter toute
ventilation mécanique et ouvrir une fenêtre à proximité du foyer.
3. Vérifier que l’entrée d’air est ouverte.
4. Vérifier que le conduit n’est pas obstrué.
Important dépôt de suie sur la vitre L’accumulation de suie sur la vitre est inévitable, mais la quantité de dépôt varie en fonction :
1. Du taux d’humidité du combustible.
2. Des conditions locales de tirage.
3. Du réglage de l’entrée d’air.
Une grande partie de cette suie est normalement consumée lorsque l’entrée d’air est ouverte à son maximum et en présence d’un feu vif dans le foyer. (Voir la rubrique Un bon conseil à la section «6.1 Nettoyage de la vitre ».)
9.0 Équipements disponibles
9.1 Plaque décoratives
Plaques décoratives caches pour vitres latérales (2 pièces), peintes Noir Mat - N° cat 50037271 (350990). Plaques décoratives caches pour vitres latérales (2 pièces), peintes Gris - N° cat 50037272 (350991). Pierre ollaire, partie supérieure 25 mm, une pièce - N° cat. 50012988 (350992). Pierre ollaire, partie supérieure 25 mm, trois pièces - N° cat. 50013013 (361011), remplace 50012988 (350992) installé sur la cheminée en acier. FRANCAIS41
9.2 Décoration en verre, supérieure,
latérale et frontale (instructions de montage séparées) Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée arrière, peint Noir, N° cat 51012250 (350993). Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée arrière, peint Gris, N° cat 51012251 (350994). Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée supérieur, peint Noir, - N° cat 51012252 (350995). Set verre pour conduit d’évacuation de la fumée supérieur, peint Gris, - N° cat 51012253 (350996).
Voir les instructions d’installation séparées. Set de rotation pour Jøtul F 373, - N° cat 51012254 (350997)
9.7 Système de stockage de chaleur
La société Jøtul offre une garantie sur les pièces extérieures en fonte en cas de vice de matière et/ou de fabrication à compter de la date de l’achat / de l’installation du poêle. L’acheteur est en droit de retourner la marchandise à condition que le poêle ait été installé en conformité avec les lois et règlements en vigueur ainsi qu’avec les instructions d’installation et d’utilisation de Jøtul. La garantie ne couvre pas : L’installation d’options, notamment pour rectifier le tirage, l’arrivée d’air ou d’autres circonstances qui échappent au contrôle de Jøtul. La garantie ne couvre pas les consommables tels que les plaques de doublage, les déflecteurs de fumée, les grilles de poêle, les grilles de fond, les briques réfractaires, les amortisseurs et les joints car ces éléments nécessitent d’être remplacés régulièrement en usage normal. La garantie ne couvre pas non plus les vitres. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation d’un combustible inapproprié. La garantie ne couvre pas les avaries causées lors du transport de l’appareil entre le distributeur et le lieu de livraison. La garantie ne s’applique pas non plus aux dommages causés par l’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine. FRANCAIS42 ESPAÑOL Indice
volgorde. NEDERLANDS100
Notice Facile