SNMD 33 A1 - Machine à coudre SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SNMD 33 A1 SILVERCREST au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à coudre SILVERCREST SNMD 33 A1, 33 points de couture, réglage de la tension du fil, bras libre, enfileur automatique. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les débutants et les couturiers expérimentés, permet de coudre différents types de tissus. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la machine, lubrification des pièces mobiles, vérification de l'aiguille et du fil. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec le câble d'alimentation fourni, débrancher après utilisation, garder hors de portée des enfants. |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, manuel d'utilisation inclus, support client disponible pour assistance. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SNMD 33 A1 SILVERCREST
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SNMD 33 A1 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SNMD 33 A1 de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SNMD 33 A1 SILVERCREST
k. Tournevis en équerre m. Bobine de fil (1x bleu, 1x rose, 1x jaune) o. Plaquette de reprisage b. Pied pour fermetures à glissière d. Pied à boutonnière f. Enfile-aiguille h. Feutre pour broche porte-bobines (2x) j. Boîte d'aiguille (3x aiguille simple, 1x aiguille double) l. Tournevis (grands et petits) n. Pinceau/découseur p. Guide-bord/guide pour quilting
3. Régulateur de tension du fil
5. Bouton pour la longeur de point
7. Sélecteur de point
9. Table-rallonge et boîtier pour les accessoires
13. Butée du bobineur
2. Guide-fil du bobineur
4. Bouton pour la largeur de point
6. Affichage du point
8. Levier de marche arrière
10. Plaque à aiguille
16. Guide-fil supérieur
18. Levier du pied-de-biche
20. Interrupteur principal
Nous vous félicitons d'avoir acheté cette machine à coudre. Vous avez acquis un produit de qualité qui a été fabriqué avec le plus grand soin. Ce mode d'emploi vous donne tous les détails intéressants sur les possibilités d'utilisation de votre machine à coudre. Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès. Avant d'utiliser la machine à coudre pour la première fois, il est essentiel de se familiariser avec les fonctions de l'appareil et d'apprendre à utiliser correctement la machine à coudre. Lire les instructions d'utilisation suivantes ainsi que les consignes de sécurité. Conserver ces instructions. Lors de la remise de l'appareil à un tiers, lui remettre ces instructions. Présentation Utilisation conforme La machine à coudre est ... - Pour être utiliser comme un appareil portable. - Pour coudre les textiles menagère et.... - Pour usage domestique privé. La machine à coudre ... - Pour l'installation stationnaire, - Pour le traitement d'autres matériaux comme par exemple (Cuir, Tente , Voile ou de tissus épais.) - Pour l'utilisation dans les sociétés ou domaines industriels. prévue n'est pas prévue Présentation
FR/BE Pièces principales de la machine AccessoriesPrésentation Tension nominale Puissance nominale Dimensions Longeur du cordon Poids Matériau Eléments de commande Eléments de vision Système de crochet Système pour aiguilles Compatibilité électromagnétique Contrôle TÜV Garantie de produit Classe - Ppoignée encastrée x 277 x 194.5 mm
- Machine - Ampoule - Total - Cordon d'alimentation - Cordon pédale - Machine à coudre - Interrupteur Allumé /Eteint - Pédale pour commander la vitesse de couture - Affichage des points - Lampe pour coudre 230 Volt/ 50 Hz 70 Watt 100 mWt 70 Watt env.397 (BxHxT) env. 1.8 m env. 1.4 m env. 6.0 kg Aluminium / plastique inclus Inclus inclus Inclus crochet CB 130/705H selon directive UE Oui 3 ans Données techniques FR/BE 7Instructions importantes de sécurité Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre:
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
2. Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après son utilisation, et avant tout
nettoyage ou maintenance.
3. La machine à coudre est équipée d'une lampe à LED. Si la lampe LED est cassée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son service après-vente afin d'éviter un danger.
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très attention lorsque la machine
est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce
manuel. N'utiliser que les accessoires spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si
son fonctionnement n'est pas normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices de
ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité
de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner la casse de
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure de
l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille,
comme par exemple enfiler l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de
lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de l'oxygène est
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite,
retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un service après vente agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
22. Gardez ces instructions dans un endroit sûr à proximité de l'appareil, et si l'appareil est donné à
une tierce personne les lui remettre. Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif. DANGER AVERTISSEMENT
GARDER CE MODE D'EMPLOI
- Pour éviter tout risque d'électrocution : - Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
FR/BE Instructions importantes de sécuritéBranchement de la machine à l'alimentation électrique FR/BE 9 Attention: Attention: Lampe d'éclairage Pédale de commande Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine. Si vous avez le moindre doute quant à la façon dont la machine doit être raccordée à l'alimentation électrique, adressez-vous à un électricien qualifié. Débranchez le cordon d'alimentation lorsque vous ne vous servez pas de la machine. La machine doit être utilisée avec la pédale de commande FC-2902B (réseau en 220-240V) construite par FDM (zhejiang founder motor corporation ltd, China). Branchez la machine à l'alimentation électrique comme illustré. Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt (A) pour mettre la machine sous tension et allumer la lampe (position "I"). La pédale sert à réguler la vitesse à laquelle la machine fonctionne. Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge. L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires. Préparation Mise en place de la table-rallonge AAA
FR/BE Attention: Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O"). Remplacez l'aiguille régulièrement, en particulier si elle montre des signes d'usure et engendre des problèmes. Mettez l'aiguille en place en suivant les instructions illustrées ci-contre. A. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille et resserrez-la après avoir mis en place une aiguille neuve. B. Le côté plat de la partie plus épaisse de l'aiguille doit être orienté vers l'arrière. C/D. Enfoncez l'aiguille aussi loin qu'elle peut remonter. N'utiliser que des aiguilles en bon état : Des problèmes peuvent se produire lors de l'utilisation : - d'aiguilles courbes - d'aiguilles émoussées - de pointes endommagées
Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de- biche d'un cran. (A) Mise en place de l'aiguille Levier du pied-de-biche à deux positions PréparationA
Les broches porte-bobine sont utilisées pour retenir les bobines lors de l'alimentation en fil de la machine. Pour l'utiliser, tirer vers le haut les broches porte-bobine. Pousser vers le bas pour stocker.A. Le fil supérieurB. TrouC. NœudD. Broche porte-bobine Lors de l'utilisation d'un fil qui a tendance à s'emmêler autour de la broche (D), passer le fil à travers le trou (B) de la broche comme indiqué. Le trou doit êtreface à la bobine.Note: Montage du support du pied-de-biche FR/BE 11Attention:
3. Retrait du pied-de-biche
pour quiltingPlacer l'interrupteur principal à "O" avantde procéder.
1. Relever la barre du pied-de-biche (a) en
vous servant du levier à l'arrière de la machine. Installer le support de pied-de- biche tel qu'indiqué sur le schéma. Abaisser le support du pied-de-biche (b) jusqu'à ce que la rainure (c) se trouve positionnée au-dessus de la broche (d). Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant. Abaisser la barre du pied-de- biche (a) et le pied-de-biche (f) s'enclenchera. Schéma. Relever le pied-de-biche en vous servant du levier à l'arrière de la machine à coudre. Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant, de manière à dégager le pied-de-biche. Schéma. Insérer le guide-bord/guide pour quilting (g) à l'arrière du support du pied-de-biche et régler à la distance désirée. Le guide s'utilise pour le piquage, les ourlets les plis etc. Schéma.
Réglage des broches porte-bobine Préparationa. Feutre de cannet Placer la canette vide sur la broche du dévidoir. Enlever le pied de la pédale de commande! Faire passer le fil de la bobine à travers le dispositif de guidage. Enrouler à la main le fil de quelques tours sur la canette, dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser la canette à droite vers le dispositif de guidage. La couture s'interrompt automatiquement. Actionner la pédale de commande. Dès que la canette est pleine, le processus de bobinage est automatiquement interrompu. Retirer la canette. Tant que la canette se trouve dans la "position de canette" on ne peut pas coudre. Pour coudre à nouveau, appuyer sur la canette vers la gauche (dans la "position couture"). Note:
FR/BE Attention: Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O"). Pour mettre en place ou extraire la canette, l'aiguille doit obligatoirement être relevée à fond.
1. Ouvrez le couvercle articulé.
2. Maintenez la boîte à canette d'une main.
3. Introduisez la canette (2) de façon à ce
que le fil se dévide dans le sens des aiguilles d'une montre (voir la flèche). (3)
4. Faites passer le fil sous le ressort de
5. Tenez la boîte à canette par le loquet
6. Introduisez-la dans la navette.
Bobinage du fil inférieur Mise en place de la canette PréparationEnfile-aiguille Vous pouvez utiliser l'enfile-aiguille comme aide au tricot.
1. Insérez l'enfile-aiguille à travers le chas
de l'aiguille de l'arrière vers l'avant.
2. Passez le fil à travers la boucle de
3. Tirer l'enfile-aiguille et le fil à travers le
chas de l'aiguille. FR/BE 13 Attention: Avant d'effectuer cetter operation, metre l'interupteur de la machine sur ("O"). a. Feutre de cannet
1. Poser une bobine de fil sur la tige porte
2. Faire passer le fil dans le premier guide
(de droite à gauche) puis descendre le fil dans la fente de droite.
3. Remonter le fil dans le guide la fente de
4. Passer le fil dans le guide fil (de droite à
gauche). Si celui-ci n'est pas visible, il suffit tourner le volant jusqu'à ce qu'il apparaisse.
5. Tirer le fil vers le bas de maniére a le
passer dans le guide situé juste au dessus de l'aiguille. Enfilage du fil supérieur Préparation
FR/BE Note: Tension du fil inférieur Tension du fil supérieur Normalement, il n'est pas nécessaire d'ajuster la tension du fil de la canette. Pour tester la tension du fil de la canette, sortez la boîte à canette et la canette et tenez-la en la suspendant par le fil. Agitez- la une ou deux fois. Si la tension du fil est correct, celui-ci va se dévider d'environ 3 à 5 cm. Si le fil est trop tendu, il ne va pas se dévider du tout. Par contre, si la tension est trop faible, la boîte à canette va descendre trop bas. Pour régler la tension, tournez la petite vis située sur le côté de la boîte à canette. Réglage normal de tension du fil: "AUTO" Pour accroître la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens croissant. Pour réduire la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens décroissant. A. Tension normale du fil B. Fil supérieur pas assez tendu C. Fil supérieur trop tendu Tenez le fil supérieur avec votre main gauche. Tournez le volant vers l'avant jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement remontée. Tirez sur le fil supérieur de manière à faire remonter le fil inférieur à travers l'orifice de la plaque à aiguille. Déposez les deux fils en arrière, par-dessous le pied presseur.
Tension du fil Remontée du fil inférieur PréparationCorrespondance entre aiguille, tissu et fil FR/BE 15 Suture Dégagement de l'ouvrage Sectionnement du fil En arrivant en fin d'assemblage, appuyez sur le levier de marche arrière. Cousez quelques points en arrière. Relâchez le levier et la machine va reprendre sa couture vers l'avant (A). Tournez le volant vers l'avant de manière à amener le tendeur de fil à sa position la plus relevée, remontez le pied presseur et dégagez l'ouvrage en le poussant vers l'arrière. Tenez les fils par-derrière le pied presseur avec les deux mains, engagez-les dans l'encoche (B) et abaissez les mains.
Bases de couture Coudre/ applications utiles La plupart des fils du commerce sont de grosseur moyenne et conviennent pour ces tissus et les tailles d'aiguille. Pour obtenir les meilleurs résultats, servez-vous de fil polyester pour les matières synthétiques et de cotonpour les étoffes tissées naturelles. Utilisez toujours des fils supérieur et inférieur identiques.TAILLED'AIGUILLE TISSUS FIL 9-11(65-75)12(80) Tissus légers: cotons minces, voile, serge, soie, mousseline, qiana, interlock, tricots coton, jersey, crêpe, polyester tissé, tissus pour chemises et chemisiers. Tissus moyens: coton, satin, mousseline grossière,toile à voile, tricot à maille double, tissus cardés légers.Tissus moyens: toile lourde, tissus cardés, tricotslourds, tissu-éponge, denim.Tissus lourds: coutil, tissus cardés, toile de tente ettissus ouatinés, denim, tissus d'ameublement (légersà moyens).Tissus cardés lourds, étoffes à paletot, tissusd'ameublement, certains cuirs et vinyles.14(90)16(100)18(110)Fil léger en coton, nylon ou polyester.Fil haute résistance, fil à tapis.(Réglez le pied pour une pressionforte - numéros élevés.)IMPORTANT: Faites correspondre la taille de l'aiguille, le poids de l'étoffe et la grosseur du fil.Remarques aiguille double:1. Les aiguilles jumelles peuvent être achetées dans un but utilitaire ou décoratif.
2. Quand vous cousez avec les aiguilles jumelles, le bouton de largeur de point doit être au moins sur le chiffre "3".
3. Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises sont
numérotées 9, 11, 12 etc.4. Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la première rupture du fil ou despoints. SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSULevier de marche arrière Bouton pour la largeur de point Bouton pour la longeur de point
FR/BE Points droits Points zigzag Autres points de la première ligne Autres points de la deuxième ligne autres points de la troisième ligne sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse dans la fenêtre " ". Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tournant le bouton de sélection de largeur de point. Régler la longeur de point avec le bouton de sélection de point. sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse dans la fenêtre " ". Régler la longeur et la largeur des points selon le tissu utilisé. tournez le bouton de sélection de point jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lettre apparaisse dans la fenêtre. Régler la longeur et la largeur des points selon vos besoins. tournez le bouton de longeur de point jusqu'au "S1", tournez le bouton de longeur de point jusqu'au "S2" et choisirez le point. Régler la longeur et la largeur des points selon vos besoins.
Tourner le bouton de sélection jusqu'à ce que le "A" (point droit) apparaisse dans la fenêtre d'affichage du point. Ajuster la longeur de point selon le tissu à coudre, en tournant le bouton de longeur de point. Choisissez votre position d'aiguille, de la position d'aiguille gauche, à la position de droit en réglant la largeur de point du "0" à "5". Couture au point droit et position d'aiguille Sélection des points Bouton pour la largeur de point Bouton pour la longeur de point S1-S2 Sélecteur de point Affichage du point Bases de coutureA2.5 1~4 Bouton pour la largeur de point Bouton pour la longeur de point FR/BE 17 Tournez le bouton de sélection de point jusqu'au "B". La largeur maximum du zigzag est "5". Cependant, cette largeur peut être réduite ou augmentée en tournant le bouton de "0" à "5". La densité du point augmente lorque le réglage du bouton de longeur de point approche du "0". Pour un point zig-zag efficace, la longeur de point la longeur de point devrait être à "2.5" ou moins. Lorsque le bouton de longeur de point est situé entre "0" - "1", les points sont très serrés produisant ainsi le point satin. Ce réglage est utilisé pour la boutonnière, les points décoratifs et les appliqués. Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer une mince feuille de papier sous le tissu pour le coudre. Il est facile de déchirer et d"enlever le papier une fois la couture terminée. Fonction de la largeur de point lors de la couture Fonction de la longeur de point lors de la couture Point satin Tissus fins
Le pied pour fermeture à glissière peut être fixer du côté gauche ou du côté droit dépendant quel côté du fermoir à glissière vous désirez coudre. (1) Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près du curseur, laisser l'aiguille piquée dans le tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce dernier puis continuer à coudre. Il est également possible d'utiliser le pied pour fermeture à glissière pour coudre un cordonnet ou passe-poil. Tournez le bouton pour la longeur du point entre "1" et "4". Ca dépand à l'épais du tissu. (2)
Couture au point zig-zag Pied pour fermetures à glissière Bases de coutureB0~5 0 D1~2 3~5 Pied pour poser des boutons Pied pour ourlet invisible
FR/BE Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc. Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables. Plier l'ouvrage comme indiqué sur le schéma-l'envers se trouvant en haut. (1) Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille. Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de tissu. (2) Poser le guide (3) sur le pli du tissu en tournant le bouton. (4) Piquer lentement et guider soigneusement l'ouvrage afin que la position de ce dernier par rapport au guide ne se trouve trouve à aucun moment modifiée.
Installez le plaquette de reprisage. Ca va cacher le transporteur et la longeur de point est inactive. Positionner l'ouvrage du dessous du pied. Poser les boutons à la position marquée, abaisser le pied, régler la largeur de point à "0" et coudre quelques points de sécurité. Régler la largeur de point. Tourner le volant pour vérifier que l'aiguille va parfaitement dans le trou à gauche du bouton (régler la largeur de point selon le bouton), et coudre sur le bouton. Régler la largeur de point à "0" et coudre quelques points de sécurité. Si un tige est demandé, poser une aiguille à reprise sur le bouton et coudre. Pour les boutons à 4 trous, coudre d'abord en passant par les 2 trous en avant, pousser l'ouvrage en avant et puis coudre en passant par les 2 trous derrière comme montré. Bases de coutureFR/BE 19 Préparatifs: Nota: Préparation du tissu: Conseils: Enlevez le pied zigzag et montez le pied pour boutonnières. Positionnez la molette de longeur de point entre "0,5" et "1". La densité des points dépend de l'épaisseur du tissu. Faites toujours une boutonnière d'essai. Mesurez le diamètre du bouton et ajoutez 0,3 cm pour les barrettes de renfort. Si le bouton est très épais, ajoutez plus par rapport au diamètre mesuré. Marquez la position et la longeur de la boutonnière sur le tissu. Positionnez le tissu de manière à ce que l'aiguille se trouve sur la marque la plus éloignée de vous. Tirez le pied pour boutonnières vers vous aussi loin qu'il peut aller. Abaissez le pied. a. Tournez le cadran de sélection de point sur " ". Cousez à vitesse modérée jusqu'à ce que vous parveniez à la marque terminale. b. Tournez le cadran de sélection de point sur " " et cousez5à6points de renfort. c. Tournez le cadran de sélection de point sur " " et cousez la partie gauche de la boutonnière jusqu'à la marque située à l'extrémité la plus éloignée de vous. d. Tournez le cadran de sélection de point sur " " et cousez quelques points de renfort. Sortez le tissus de dessous le pied. Tirez le fil supérieur à travers l'envers du tissu et nouez les fils supérieur et inférieur. Coupez le centre de la boutonnière au moyen du couteau à boutonnière, en prenant garde à ne pas couper les points d'un côté ou de l'autre. - Réduisez légèrement la tension du fil supérieur pour obtenir de meilleurs résultats. - Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un matériau de renfort. - Pour les tissus extensibles et les tricots, il est conseillé de se servir d'une guimpe. Le point zigzag doit passer par-dessus la guimpe (e). ab cd
FR/BENote:Point overlock:Point overlock standard:Point overlock double:Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguilleà pointe sphérique! Coutures, plquage et surfilage des bords, ourlet visible.Pour étoffes à fines mailles, tricots,encolures, bordures. (A) Pour ouvrages tricotés fins, éléments tricotés à la main, coutures. (B) Pour étoffes à mailles fines, tissus de tricots, encolures, bordures. (C) Tous les points overlock peuvent être utilisés pour le piquage et le surfilage des bords en une seule opération. Suivant l'effet recherché, on peut surfiler directement le bord coupé ou piquer au ras celui-ci. AB C Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de dechirures, renforcementde bords. Poser le morceau d'étoffe sur le tissu endommagé. (1) Pour le raccommodage de déchirures, il est conseillé de placer un tissu de renforcement sur l'envers. Commencer par coudre sur le milieu, puis coudre sur les deux côtés. Selon le genre de tissu et la nature des dommages, faire3à5passages. (2)
Point overlock Point zig-zag cousu Bases de coutureF 3~5 S1 B 3~5 S1, S2 A2.5S1,S2 FR/BE 21 Ces points sot utilisés pour assembler deux morceaux de tissu tout en laissant un léger espace entre eux. - Repliez les bords des deux pièces de tissu pour l'ourlet et bâtissez les bords sur un morceau de papier fin en laissant un petit espace entre eux. - Piquez le long du bord, en tirant légèrement les deux fils lorsque vous commencez à coudre. - Pour coudre, servez-vous de fils légèrement plus gros que la normale. - Une fois la couture terminée, enlevez le bâti et le papier. Finissez en faisant des n s sur l'envers au début et à la fin de l'assemblage. œud Point droit triple (1) Pour les assemblages résistants. La machine coud deux points en avant et un point en arrière. Ceci réalise un triple renfort. Zigzag triple (2) Pour les assemblages résistants, les ourlets et les assemblages décoratifs. Le zigzag triple convient pour les étoffes fortes telles que le jean, le velours, etc.
- Cadre de broderie n'est pas inclu avec la machine.
FR/BE Installez le plaquette de reprisage Préparation pour le monogramme et la broderie à main libre* - Enlever le pied-de-biche et le support du pied-de-biche. - Placer la plaque de reprisage selon l'illustration. - Abaisser le levier du pied presseur avant de commencer à coudre. - Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur du monogramme ou du motif à broder. - Dessiner le monogramme ou le motif sur l'endroit du tissu. - Placer le tissu dans un cerceau à broder et le tendre le plus fermement possible. - Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez- vous que la barre du pied presseur est à sa position la plus basse. - En tournant le volant vers vous, faire passer le fil de la canette à travers le tissu et ressortir sur l'endroit du tissu. Coudre quelques points d'arrêt au point de départ. - Tenirez le cadre de broderie avec pouce et index des deux mains. - Coordonnez la vitesse de coudre et le mouvement du cadre de broderie. - Découper l'appliqué et le faufiler au vêtement. - Coudre lentement près du bord extérieur de l'appliqué. - Recouper tout excédent de tissu en prenant soin de ne couper aucun des points cousus. - Retirer le faufil. - Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher ensemble. Monogramme et broderie à main libre* Bases de coutureA2.5 1~4 I3~5 1~2 FR/BE 23 Attention: Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées, prenez votre temps et assurez vous que la vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir des points d'aspect irréprochable. Pour coudre un zig-zag avec des aiguille double, assurez vous que le sélecteur de largeur de points est positionnée entre "0" et "3". Ne cousez pas avec des aiguilles jumelées si la largeur de points excède "3". - Assurez-vous que les deux fils utilisés soient de même grosseur. Vous pouvez utiliser deux fils de même couleur ou de couleurs différentes. - Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille double de la même façon que l'aiguille simple. Le côté plat de l'aiguille doit toujours être vers l'arrière de la machine. - Enfiler la machine selon la procédure normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille. Séparer les fils et assurez-vous que le fil venant de la bobine de droite entre dans l'aiguille de droite et que le fil venant de la bobine de gauche entre dans l'aiguille de gauche. Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots).
1. Effectuer le point de feston le long de la
2. Si on le souhaite, découper autour des
coquilles à l'aide d'une paire de ciseaux pour festonner le tissu. Faire attention cependant de ne pas couper le fil.
Point feston Couture à deux aiguilles Bases de couture24 FR/BE Attention: Retirer la plaque à aiguille (1): Nettoyage des griffes d'entraînement (2): Nettoyage et huilage du crochet (3-7): Important: Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position ("O") pendant toute l'opération de nettoyage. Tourner le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa plus haute position. Ouvrir le couvercle de la coursière et dévisser les vis de fixation avec le tourne-vis fourni dans la boîte d'accessoire. Retirer la boîte à canette et nettoyer à fond à l'aide du pinceau. Retirer la boîte à canette. Tourner les deux leviers de fixation (3) du crochet vers l'extérieur. Enlever l'anneau de fixation de la coursière (4) et le crochet (5) et les nettoyer avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huile pour machine à coudre dans la coursière (6). Tourner le volant jusqu'à ce que la coursière du crochet (7) soit à gauche. Replacer le crochet (5) et l'anneau de fixation (3). Tourner les deux leviers vers le centre du crochet et assurez- vous que les leviers accroche bien sur les goujons. Remettre en place la boîte à canette et la plaque à aiguille. La poussière et les déchets de fils doivent être nettoyés de façon régulière. Une révision complète de la machine devrait aussi être effectuée par un technicien à un intervalle régulier.
Entretien et nettoyage Entretien de la machineComment remédier soi-même aux petits problèmes Problème Cause Remède Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Les points ne se forment pas toujours L'aiguille casse Des noeuds se forment au cours du travail Les coutures se rétractent ou se froncent Les points et l'entraînement sont irréguliers La machine est bruyante La machine est bloquée
1. L'enfilage du fil est incorrect
2. La tension du fil est trop forte
3. Le fil est trop épais pour l'aiguille
4. L'aiguille n'est pas insérée
5. Le fil s'est entortillé sur la broche
6. L'aiguille est endommagée
1. La boîte à canette n'est pas placée
2. La boîte à canette n'est pas enfilée
3. La tension du fil est trop forte
1. L'aiguille n'est pas insérée
2. L'aiguille est tordue ou épointée
3. L'aiguille n'a pas la classe ou la
4. Le pied-de-biche ne convient pas
1. L'aiguille est tordue ou épointée
2. La boîte à canette n'est pas enfilée
3. Tissu trop épais/ grosseur
incorrecte de l'aiguille
4. Le pied-de-biche ne convient pas
1. Le fil n'est pas enfilé correctement
2. La boîte à canette n'est pas enfilée
3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est
4. Le fil n'est pas tendu correctement
1. L'aiguille est trop grosse pour le
2. La tension du fil est trop forte
1. Le fil n'est pas assez solide
2. La boîte à canette n'est pas enfilée
3. Le tissu est tiré lors du piquage
1. La machine doit être lubrifiée
2. Présence de bourre ou de trace
d'huile sur le cro-chet ou sur la barre d'aiguille
3. L'huilage a été effectué avec une
huile de mauvaise qualité
4. L'aiguille est tordue ou épointée
Le fil est coincé dans le crochet
1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine
2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre
3. Utiliser une aiguille plus grosse
4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place
(talon dirigé vers l'arrière)
5. Retirer la bobine et bobiner le fil
6. Remplacer l'aiguille
1. Enlever la navette, puis la remettre en place
et tirer sur le fil. Si le fil se déroule facilement, la navette est bien en place.
2. Contrôler la canette et la navette
3. Rectifier la tension du fil inférieur de la
1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place
(talon dirigé vers l'arrière)
2. Remplacer l'aiguille
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est
adaptée au fil et à l'étoffe
4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient
1. Remplacer l'aiguille
2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place
(talon dirigé vers l'arrière)
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est
adaptée au fil et au tissu
4. Changer le pied-de-biche
1. Enfiler correctement le fil dans la machine
2. Enfiler la navette de la manière prescrite
3. Choisir une aiguille dont la grosseur est
adaptée au fil et à l'étoffe
4. Rectifier la tension du fil
1. Utiliser une aiguille plus fine
2. Rectifier la tension du fil
1. Utiliser un fil de meilleur qualité
2. Enfiler à nouveau la boîte à canette, puis la
3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture.
Celui-ci doit être entraîné automatiquement.
1. Huiler la machine en suivant les instructions
2. Nettoyer le crochet et la griffe
d'entraînement en suivant les instructions
3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une
huile spéciale pour machine à coudre
4. Remplacer l'aiguille
Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le volant par secousses à la main en avant et en arrière. Enlever les restes de fil. Huiler selon les instructions. FR/BE 25 Entretien et nettoyage26 FR/BE Vous bénéficiez d'une durée de garantie de 3 ans débutant à la date d'achat de cet appareil. L'appareil a été soigneusement contrôlé avant la livraison. Veuillez conserver le bon de caisse comme preuve d'achat. Pour faire jouer la garantie, veuillez prendre contact par téléphone avec notre service technique. Ce n'est qu'ainsi qu'un envoi gratuit de votre marchandise peut être garanti. La garantie ne s'applique que pour les défauts de matériel ou de fabrication, mais pas pour les pièces d'usure ou pour des dommages sur les parties fragiles, par exemple le commutateur. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et non pas industriel. La garantie prend fin en cas d'utilisation incorrecte ou non conforme, d'interventions forcées et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par une agence de service autorisée. Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Garantie - Les appareils présentant un défaut dangereux doivent être mis hors d'usage immédiatement; il faut s'assurer qu'ils ne peuvent plus être utilisés. - Ne jamais jetez cet appareil avec vos ordures menagères. - Cet appareil a été testé et certifié conforme aux exigences en vigueur dans l'Union Européenne 2002/96/EC. - Vous devez le déposer dans un service de ramassage spécialisé ou par le service d'évacuation des appareils usagés de votre commune. - Respectez les règles actuelles. En cas de doute contactez votre service d'évacuation des appareils usagés. - Recycler les feuilles d'emballage conformément aux exigences qui régissent la protection de l'environnement. Conservez l'emballage. En cas de dysfonctionnement de la machine, elle vous servira pour l'expédition. La plupart des dégâts se produisent lors du transport. Elimination Fabricant Elimination Garantie Service après-vente Fabricant// / Crown Technics GmbH Lerchenstrasse 2 DE-74226 Nordheim Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte toute utilisation imaginable. Pour obtenir des renseignements supplémentaires ou résoudre des problèmes qui ne sont pas traités dans ce mode d'emploi ou ne le sont pas assez en détail, veuillez vous adresser au service approprié en faisant le numéro Service Après-Vente: 00800 555 00 666 ( ) Conservez avec soin ce mode d'emploi et remettez le au prochain Utilisateur. gratuit CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 M nsterü Numéro de service IAN 74612 sewingguide-service-fr@teknihall.com sewingguide-service-be@teknihall.com Sachez que l'adresse qui suit n'est pas une adresse de service. Veuillez d'abord contacter le bureau de service indiqué ci-dessus.Inleiding Voorbereiding Standaard naaien Inleiding...........................................................................................................................Pagina 28 Gebruik volgens voorschrift ............................................................................................Pagina 28 Korte kennismaking ........................................................................................................Pagina 28 Accessoires.....................................................................................................................Pagina 28 Technical data .................................................................................................................Pagina 29 .............................................................Pagina 30 Naaimachine op het lichtnet aansluiten ..........................................................................Pagina 31 Platbodemstuk aanbrengen ............................................................................................Pagina 31 Naald aanbrengen ..........................................................................................................Pagina 32 Persvoethendel met twee standen..................................................................................Pagina 32 Persvoethouder bevestigen ............................................................................................Pagina 33 Spoelpinnen monteren....................................................................................................Pagina 33 Onderdraad opspoelen ...................................................................................................Pagina 34 Spoel aanbrengen...........................................................................................................Pagina34 Bovendraad inrijgen ........................................................................................................Pagina35 Garenspanning ...............................................................................................................Pagina 36 Interne garenterugvoer ...................................................................................................Pagina 36 Stikken / Praktische toepassingen ..................................................................................Pagina 37 Naald- en garentabel ......................................................................................................Pagina 37 Steekkeuze .....................................................................................................................Pagina 38 Rechte steek en naaldstand ...........................................................................................Pagina 38 Zigzagsteek.....................................................................................................................Pagina 39 Ritsvoet ...........................................................................................................................Pagina 39 Blindzoomvoet ................................................................................................................Pagina 40 Knopenvoet.....................................................................................................................Pagina 40 Knoopsgatvoet ................................................................................................................Pagina 41 Overhandse steek...........................................................................................................Pagina42 Zigzag in 3 etappes.........................................................................................................Pagina 42 ....................................................................................................................Pagina 43 Patchworksteken.............................................................................................................Pagina 43 Monogrammen maken en borduren met een borduurraam*...........................................Pagina 44 Appliceersteken ..............................................................................................................Pagina 44 Festonafkanten ...............................................................................................................Pagina 45 Tweelingnaald .................................................................................................................Pagina 45 Onderhoud van de machine............................................................................................Pagina 46 Kleine storingen verhelpen .............................................................................................Pagina 47 ......................................................................................................Pagina 48 ........................................................................................................................Pagina 48 Servicenummer...............................................................................................................Pagina 48 ..............................................................................................................Pagina 48 Belangrijke veiligheidsinstructies Afvalverwerking Garantie Service Vervaardiger Onderhoud Stretchsteek Inhoudsopgave NL / BE 27a. Multifunctionele persvoet c. Knopenvoet e. Blindzoomvoet g. Spoelklosjes (3x)
Notice Facile