SILVERCREST SNM 33 B1 - Machine à coudre

SNM 33 B1 - Machine à coudre SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SNM 33 B1 SILVERCREST au format PDF.

📄 94 pages Français FR 💬 Question IA 12 questions ⚙️ Specs
Notice SILVERCREST SNM 33 B1 - page 6
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SILVERCREST

Modèle : SNM 33 B1

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques Détails
Type de produit Machine à coudre
Puissance 70 W
Nombre de points de couture 23 points
Points utilitaires Oui
Points décoratifs Oui
Largeur de point réglable Oui, jusqu'à 5 mm
Longueur de point réglable Oui, jusqu'à 4 mm
Enfile-aiguille automatique Oui
Type de canette Canette horizontale
Accessoires inclus Pieds de biche, aiguilles, canettes
Poids Environ 5 kg
Dimensions 38 x 16 x 29 cm
Utilisation Idéale pour les débutants et les couturiers occasionnels
Entretien Nettoyage régulier, lubrification des pièces mobiles
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Manuel d'utilisation inclus, assistance technique disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - SNM 33 B1 SILVERCREST

Comment installer la machine à coudre SILVERCREST SNM 33 B1 ?
Pour installer la machine, placez-la sur une surface plane et stable. Branchez le cordon d'alimentation à une prise électrique. Assurez-vous que le pied presseur est en position haute avant d'enfiler le fil.
Comment enfile-t-on le fil dans la machine ?
Suivez les indications sur le schéma d'enfilage situé sur la machine. En général, vous devez passer le fil par les guides, le tensionneur et enfin l'aiguille.
Que faire si le fil se casse pendant la couture ?
Vérifiez que le fil est correctement enfilé et qu'il n'est pas enroulé ou noué. Assurez-vous également que l'aiguille est en bon état et adaptée au type de tissu utilisé.
Comment régler la tension du fil ?
La tension du fil peut être ajustée à l'aide du bouton de tension situé sur le dessus de la machine. Testez différents réglages sur des chutes de tissu avant de coudre votre projet.
Pourquoi la machine ne coud-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement alimentée, que le fil est enfilé correctement et que l'aiguille est installée correctement. Assurez-vous également que le pied presseur est abaissé.
Comment changer l'aiguille de la machine ?
Pour changer l'aiguille, éteignez la machine, soulevez le pied presseur et retirez l'ancienne aiguille. Insérez la nouvelle aiguille avec le côté plat vers l'arrière, puis serrez la vis pour la fixer.
Que faire si le tissu n'avance pas sous le pied presseur ?
Vérifiez que le transporteur est en position de couture et que le pied presseur est bien abaissé. Assurez-vous également que le tissu est correctement positionné.
Comment nettoyer la machine à coudre ?
Éteignez la machine et débranchez-la. Utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les débris dans la zone de la canette et autour de l'aiguille. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la SILVERCREST SNM 33 B1 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client de SILVERCREST ou dans les magasins spécialisés en couture. Consultez également le site web de la marque.
Comment obtenir de l'aide si ma machine a un problème technique ?
Vous pouvez contacter le service client de SILVERCREST par téléphone ou par e-mail. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle et une description du problème à portée de main.
Quels types de tissus puis-je coudre avec la SILVERCREST SNM 33 B1 ?
La machine peut coudre divers tissus, y compris le coton, le polyester, la soie et le denim. Assurez-vous d'utiliser l'aiguille et les réglages appropriés pour chaque type de tissu.

Questions des utilisateurs sur SNM 33 B1 SILVERCREST

Comment remettre le compartiment de la canette sur la machine à coudre SILVERCREST SNM 33 B1 après l'avoir complètement retiré ?

Pour remettre le compartiment de la canette sur votre machine à coudre SILVERCREST SNM 33 B1, suivez ces étapes simples :

1. Préparation du compartiment

Assurez-vous que le compartiment de la canette est propre et exempt de poussière ou de débris.

2. Insertion de la canette

  • Placez la canette dans le compartiment en veillant à ce que le fil s'enroule dans le bon sens (généralement dans le sens antihoraire).
  • Tirez légèrement sur le fil pour qu'il dépasse du compartiment.

3. Remise en place du compartiment

  • Alignez le compartiment avec son emplacement dans la machine, généralement sous la plaque à aiguille.
  • Insérez-le doucement en le poussant jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. Vous devriez sentir ou entendre un léger clic indiquant que le compartiment est bien fixé.

4. Vérification

Tirez légèrement sur le fil de la canette pour vérifier qu'il se déplace librement et que le compartiment est bien installé.

En suivant ces étapes, votre compartiment de canette sera correctement remis en place, prêt à être utilisé pour la couture.

21/02/2026

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SNM 33 B1 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SNM 33 B1 de la marque SILVERCREST.

MODE D'EMPLOI SNM 33 B1 SILVERCREST

Utilisation conforme La machine à coudre est ... - pour être utilisée comme un appareil portable. - pour coudre les textiles d'usage courant et.... - pour un usage domestique privé. La machine à coudre ... - pour une installation dans un lieu fixe, - pour le traitement d'autres matériaux, comme par exemple le cuir, la toile pour tentes ou pour voiles ou d'autres tissus épais.) - pour une utilisation dans des sociétés ou des domaines industriels. prévue n'est pas prévue

2. Guide-fil du bobineur

3. Régulateur de tension du fil

4. Bouton pour la largeur de point

5. Bouton pour la longueur de point

6. Sélecteur de point

7. Table-rallonge et boîtier pour les accessoires

8. Plaque à aiguille

11. Levier de marche arrière

12. Butée du bobineur

15. Guide-fil supérieur

19. Interrupteur principal

21. Orifice pour second porte-bobine

A. Pied-de-biche multiusage déjà monté sur la machine à coudre B. Aiguille pour fermeture zippée C. Aguille à bouton D. Aiguille à ouverture pour bouton E. Aiguille à ourlet f. Enfile-aiguille G. Bobines (4x)(1x prémontée sur la machine) H. Coussin en feutre

J. Boîte d'aiguille: K. Tournevis en L L. Tournevis (grand et petit) M. Bobines de fil N. Découd-vite/pinceau de nettoyage O. Plaque à aiguille à repriser P. Conduite de bord/boutis Q. Support supplémentaire pour bobine R. Arrêt pour bobine S. Housse antipoussières T. Pédale/prise de courant

4x aiguilles uniques (1x prémontée sur la machine), 1x aiguille jumelle (1x bleu, 1x rose, 1x jaune) (grand et petit)

FR/BEPrésentation Tension nominale Puissance nominale Dimensions Longueur du cordon Poids Matériau Eléments de commande Eléments d'affichage Système de crochet Système pour aiguilles Compatibilité électromagnétique Contrôle TÜV Garantie de produit Classe - Poignée encastrée Interrupteur Marche/Arrêt 15 Watt x 298 x 182 mm

- Pédale pour commander la vitesse de couture - Lampe pour coudre 230 Volt/ 50 Hz 70 Watt 85 Watt env.382 (IxHxP) env. 1.8 m env. 1.4 m env. 5.6 kg Aluminium / plastique inclus inclus inclus crochet CB 130/705H selon directive UE Oui 3 ans Données techniques

FR/BE8 Consignes de sécurité importantes Consignes de sécurité importantes FR/BE Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours observer certaines consignes de sécurité, dont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :

1. Débrancher la machine lorsqu'elle amener à être laissée sans surveillance.

2. Toujours débrancher cet appareil du secteur immédiatement après son utilisation, et avant un

nettoyage ou une maintenance.

3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. Remplacer cette dernière par une

ampoule de même type d'une puissance de 15 watts (pour une alimentation de 220-240V).

1. Ne pas permettre d'utiliser la machine comme un jouet. Faire très attention lorsque la machine

est utilisée a proximité d'enfants.

2. N'utiliser cette machine que dans les buts pour lesquels elle a été conçue, spécifiés dans ce manuel.

3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont

endommagés, si de l'eau a pénétré à l'intérieur ou si elle ne coud pas correctement. Dans ces cas, emmener la machine à coudre dans un atelier agréé pour la faire contrôler.

4. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont obstruées. S'assurer que les orifices

de ventilation et la pédale sont exempts de peluches, de poussières et de morceaux de tissu.

5. En raison du mouvement de va-et-vient de l'aiguille, ilyaunrisque de blessure lors de la

couture ! Travaillez toujours prudemment et surveillez l'environnement de travail.

6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque peut entraîner la

casse de l'aiguille.

7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.

8. Ne jamais tirer sur le tissu lors de la couture. Ceci pourrait entraîner une courbure et une

casse de l'aiguille.

9. Arrêter toujours la machine à coudre avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille,

comme par exemple enfiler l'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer le pied-de-biche, etc.

10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant d'enlever le

capotage, de lubrifier la machine à coudre ou d'effectuer d'autres travaux de maintenance décrits dans ce mode d'emploi.

11. Ne jamais introduire d'objets dans les ouvertures de la machine.

12. Ne pas utiliser à l'extérieur.

13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont pulvérisés ou de

l'oxygène est administré.

14. Pour arrêter la machine, mettre l'interrupteur principal sur «O» et débrancher la fiche de la

15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le fil.

16. Le niveau sonore dans des conditions de service normales est de 75dB (A).

17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement.

18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.

19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale et à l'alimentation électrique est

abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou un autre personnel qualifié afin d'éviter tout danger.

20. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum et par des personnes

aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience ou les connaissances requises, à condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

21. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des

enfants sans surveillance.

22. Conserver ces instructions dans un endroit sûr à proximité de l'appareil, et si l'appareil est

donné à une tierce personne, les lui remettre. Cette machine à coudre est destinée exclusivement à un usage domestique. DANGER AVERTISSEMENT

CONSERVER CE MODE D'EMPLOI

- Pour éviter tout risque d'électrocution : - Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, d'électrocution ou de blessures:Branchement de la machine à l'alimentation électrique

Attention:Attention:Débranchez le cordon d'alimentation lorsquevous ne vous servez pas de la machine. Si vous avez le moindre doute quant à la façon dont la machine doit être raccordée à l'alimentation électrique, adressez-vous à un électricien qualifié. Débranchez le cordon d'alimentationlorsque vous ne vous servez pas de lamachine.La machine doit être utilisée avec lapédale ELECTRONIC KD-2902 / FC-2902D (réseau en 220-240 V). Branchez la machine à l'alimentation électrique comme le montre l'illustration. Appuyez sur l'interrupteur Marche / Arrêt (19) pour mettre la machine sous tension et allumer la lampe (position "I"). La pédale (t) sert à réguler la vitesse à laquelle la machine fonctionne.Lampe d'éclairagePédale Préparation

Mettez la machine à coudre hors tension en débranchant la fiche de la prise de courant.

1. Desserrez la vis (A), comme le montre

l'illustration.2. Enlevez le capotage (B).

3. Dévissez l'ampoule (C) et vissez une

4. Remettez le capotage en place et fixez

le avec la vis. En cas de problèmes, adressez-vous au service des ventes où vous pourrez obtenir les renseignementscorrespondants. Remplacement de l'ampoule FR/BE

Mise en place de l'aiguille Préparation Attention: Remplacez l'aiguille régulièrement, en particulier si elle montre des signes d'usure et engendre des problèmes. Mettez l'aiguille en place en suivant les instructions illustrées ci-contre. A. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille et resserrez-la après avoir mis en place une aiguille neuve.

C/D. N'utilisez que des aiguilles en bon état : Des problèmes peuvent se produire lors de l'utilisation : - d'aiguilles courbes - d'aiguilles émoussées - de pointes endommagées Placez l'interrupteur Marche / Arrêt (19) sur «O»! Le côté plat du piston doit être à l'arrière. Insertion de l'aiguille jusqu'à la butée à l'extrémité de la tige. Enfoncez l'aiguille aussi loin que possible.

Si l'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge (7) dans le sens de la flèche. L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires. Mise en place de la table-rallonge FR/BEMontage du support du pied-de-biche

Préparation Pour faciliter l'insertion de tissus très épais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de- biche d'un cran (17) (flèche). Attention: Placez l'interrupteur principal (19) sur «O» pour toutes les applications ! Relevez le pied-de-biche (A) en élevant le levier du pied presseur à deux positions (17). Installez le support de pied-de-biche (B), tel qu'indiqué sur le schéma. Abaissez le pied-de-biche (A) jusqu'à ce que la rainure (C) se trouve positionnée au-dessus de la broche (D). Abaissez complètement le pied-de-biche (A) et le pied-de-biche (a) s'enclenchera.Relevez le pied-de-biche. Poussez légèrement le levier (E) vers l'avant de manière à dégager le pied-de- biche. Insérez la conduite de bord/boutis (p) avec précaution, tel que le montre l'illustration, par exemple pour les ourlets les plis etc.

3. Retrait du pied-de-biche

4. Mise en place de la conduite de

bord/boutis (p) Levier du pied presseur à deux positions FR/BE

4Placez la bobine (m) sur le porte-bobine (14) et fixez avec l'arrêt pour bobine (r). - Petit arrêt pour bobine pour les bobines fines - Grand arrêt pour bobine pour les bobines larges Passez le fil de la bobine dans le guide-fil, pour le bobinage (2). Tirez le fil de l'intérieur à travers un trou de la canette vide (g). Enfilez la canette sur le bobineur (13), puis poussez vers la droite en position de remplissage. Tenez l'extrémité du fil. Actionnez la pédale (t). Relâchez la pédale (t) après quelques tours. Lâchez le fil et coupez au plus près de la canette. Appuyez à nouveau la pédale (t). Lorsque la canette est pleine, elle tourne plus lentement. Relâchez la pédale (t). Remettez la canette en position de couture et retirez-la. Si le bobineur (13) se trouve en position de remplissage, le processus de couture est automatiquement interrompu. Pour coudre, poussez le bobineur (13) vers la gauche (position de couture).Remarque : Attention:Remarque : Pour mettre en place ou extraire la canette (g), l'aiguille doit obligatoirement être relevée à fond.1. Ouvrez le couvercle articulé.

2. Retirez la boîte à canette en tirant sur le

loquet de la canette (A).

3. Maintenez la boîte à canette d'une main.

4. Introduisez la bobine (3) de façon à ce que

le fil se dévide dans le sens des aiguilles d'une montre (voir la flèche). (4)

5. Faites passer le fil dans la fente sous le

6. Tenez la boîte à canette avec l'index et le

pouce par le loquet de la canette (A).

7. Introduisez la boîte à canette dans la

navette. La procédure pour faire sortir le fil inférieur est expliquée à la page 14. Placez l'interrupteur Marche / Arrêt (19) sur «O»! Bobinage du fil inférieur Mise en place de la bobine Préparation

FR/BE1 Enfile-aiguille Vous pouvez utiliser l'enfile-aiguille (f) comme aide au tricot.

1. Insérez l'enfile-aiguille à travers le chas

de l'aiguille de l'arrière vers l'avant.

2. Passez le fil supérieur à travers la boucle

de l'enfile-aiguille.

3. Tirez l'enfile-aiguille et le fil à travers le

chas de l'aiguille. Attention: Placez l'interrupteur (19) sur «O»! Relevez le pied-de-biche en soulevant le levier du pied-de-biche à 2 positions (17), amenez le levier tire-fil dans sa position la plus élevée en tournant la roue manuelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pour l'enfilage, suivez les flèches et les chiffres présents sur la machine.

1. Placez la bobine (m) sur le porte-bobine et

fixez avec l'arrêt pour bobine (r). - Petit arrêt pour bobine pour les bobines fines - Grand arrêt pour bobine pour les bobines larges

2. Passez le fil supérieur dans le guide-fil

supérieur (15) de droite à gauche, puis vers l'avant dans l'encoche droite et tirez-le vers le bas.

3. Passez-le vers la droite sous le nez de

guidage (A), puis ramenez-le vers le haut.

4. Passez le fil de droite à gauche à travers le

releveur (1) et vers le bas.

5. Faites d'abord passer le fil derrière le

grand guide-fil métallique (B), puis à travers le chas de l'aiguille. Enfilez toujours l'aiguille depuis l'avant. Enfilage du fil supérieur Préparation

FR/BE14 Tension du fil supérieur (A) Réglage de base de la tension du fil supérieur : « AUTO ». Pour accroître la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens croissant. Pour réduire la tension, tournez la molette jusqu'au chiffre suivant en sens décroissant.

1. Tension normale du fil

2. Fil supérieur pas assez tendu

3. Fil supérieur trop tendu

Tenez le fil supérieur avec votre main gauche. Tournez la roue à main (20) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'aiguille soit complètement remontée (un tour complet). Tirez sur le fil supérieur de manière à faire remonter le fil inférieur à travers l'orifice de la plaque à aiguille. Déposez les deux fils en arrière sous le pied-de-biche. Tension du fil Remontée du fil inférieur Préparation

Tension du fil de bobine (B) Note: La tension du fil de bobine a été correctement ajustée lors de la fabrication, aucune modification n'est donc nécessaire. Pour tester la tension du fil de la canette, sortez la boîte à canette et la canette et tenez-la en la suspendant par le fil. Agitez- la une ou deux fois. Si la tension du fil est correcte, la boîte à canette pleine va se dévider d'environ5à10cmparunléger balancement, puis s'arrêter lentement. Si la boîte à canette pleine se dévide trop facilement, le fil de la canette n'est pas assez tendu. Si elle se dévide difficilement et ne se dévide pas du tout, le fil de la canette est trop tendu. La tension peut être adaptée en conséquence à l'aide d'un petit tournevis (I). FR/BE15 Coudre (A) Suture (B) Retrait de l'ouvrage (C) Sectionnement du fil (C) Une fois la machine à coudre correctement réglée et installée, abaissez le pied-de- biche en baissant le levier (17). Actionnez ensuite la pédale (t) pour commencer à coudre. En arrivant en fin d'assemblage, appuyez sur le levier de marche arrière (11). Cousez quelques points en arrière. Relâchez le levier et la machine va reprendre sa couture vers l'avant. Tournez la roue à main (20) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour amener le releveur de fil (1) dans sa position la plus haute. Remontez le pied- de-biche et tirez l'ouvrage vers l'arrière pour le libérer. Tenez les fils derrière le pied-de-biche avec les deux mains, engagez-les dans l'encoche (10) et abaissez les mains. Bases de couture Coudre / Applications utiles FR/BE

Correspondance entre aiguille, tissu et fil La plupart des fils du commerce sontde grosseur moyenne etconviennent pour ces tissus et cestailles d'aiguille. Pour obtenir lesmeilleurs résultats,utilisez une filpolyester pour les matièressynthétiques et un fil de coton pourles étoffes tissées naturelles.Utilisez toujours des fils supérieur etinférieur identiques.TAILLED'AIGUILLETISSUS FIL 9-11(65-75)12(80) Tissus légers: cotons minces, voile, serge, soie, mousseline, qiana, interlock, tricots coton, jersey, crêpe, polyester tissé, tissus pour chemises et chemisiers. Tissus moyens: coton, satin, mousseline grossière,toile à voile, tricot à maille double, tissus cardés légers. Tissus moyens: toile lourde, tissus cardés, tricots lourds, tissu-éponge, denim. Tissus lourds: coutil, tissus cardés, toile de tente et tissus ouatinés, denim, tissus d'ameublement (légers à moyens). Tissus cardés lourds, étoffes à paletot, tissus d'ameublement, certains cuirs et vinyles. 14(90)16(100)18(110)Fil léger en coton, nylon ou polyester. Fil haute résistance, fil à tapis. (Réglez le pied pour une pression forte - numéros élevés.) IMPORTANT: Faites correspondre la taille de l'aiguille, le poids de l'étoffe et la grosseur du fil. Remarque importante :

1. Les aiguilles jumelles peuvent être utilisées pour les surpiqûres.

2. Quand vous cousez avec les aiguilles jumelles, le bouton de largeur de point (4) doit être au « 2.5 ».

3. Les aiguilles européennes sont numérotées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américaines et japonaises

sont numérotées 9, 11, 12 etc.

4. Changez souvent les aiguilles, au plus tard à la première rupture du fil ou lors des premiers points

manqués. SÉLECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSULevier de marche arrière Bouton pour la largeur de point Bouton pour la longueur de point

Points droits : Points zigzag : Autres points de la première ligne : Points de la deuxième ligne : tournez le bouton de sélection de point (6) jusqu'à ce que la lettre «A» souhaitée corresponde au repère. Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tournant le bouton de sélection de largeur de point (4). Réglez la longueur de point avec le bouton de sélection de point (5). tournez le bouton de sélection de point (6) jusqu'à ce que la lettre «B» souhaitée corresponde au repère. Réglez la longueur et la largeur des points selon le tissu utilisé. tournez le bouton de sélection de point (6) jusqu'à ce que la lettre / le point souhaité corresponde au repère. Réglez la longueur et la largeur des points selon vos besoins. Pour obtenir un résultat optimal pour les surpiqûres G-K de la première ligne, la longueur des points doit être réglée entre «0.3» et max. «0.5». tournez le bouton de longueur de point (5) jusqu'à «S1»; pour les points de la troisième ligne, tournez le bouton de longueur de point (5) jusqu'à «S2», puis le bouton de sélection de point (6) jusqu'à ce que la lettre souhaitée corresponde au repère. Réglez la largeur des points selon vos besoins.

Tournez le bouton de sélection (6) jusqu'au «A» (point droit). On dit généralement que plus le tissu, le fil et l'aiguille sont épais, plus le point doit être long. Choisissez la position d'aiguille de gauche à droite réglant la largeur de point de «0» à «5». Couture au point droit et position d'aiguille Sélection des points Bouton pour la largeur de point Bouton pour la longueur de point S1-S2 Sélecteur de point Bases de couture

FR/BEA2.5 1~4 Bouton pour la largeur de point Bouton pour la longueur de point

Tournez le bouton de sélection de point (6) jusqu'au «B». La largeur maximum du zigzag est «5». Cependant, cette largeur peut être réduite ou augmentée en tournant le bouton de «0» à «5». La densité du point zigzag augmente lorsque le réglage approche du «0». Pour un point zig-zag efficace, on utilise généralement à la largeur de point «2.5» ou moins. Lorsque la longueur de point est situé entre «0» et «1», les points sont très serrés produisant ainsi le point satin. Ce réglage est utilisé pour les boutonnières et les points décoratifs. Lorsque le tissu à coudre est très fin, placez un non-tissé cousu sous le tissu pour le coudre. Fonction du bouton pour la largeur de point (4) Fonction du bouton pour la longueur de point (5) pour le point zigzag Point satin Tissus fins

L'aiguille pour fermeture zippée (b) peut être fixée du côté gauche ou du côté droit en fonction du côté vous désirez coudre. (A) Pour éviter de dévier lorsque vous arrivez près du curseur, laissez l'aiguille piquée dans le tissu. Levez le pied-de-biche, puis poussez le curseur derrière le pied-de- biche. Il est également possible de coudre un cordonnet (B). Tournez le bouton pour la longueur du point (5) entre «1» et «4» en fonction de l'épaisseur.

Aiguille pour fermeture zippée FR/BEB0~5 0 D1~2 3~4 Aiguille à bouton

Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc. Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables.

1. Plier l'ouvrage comme indiqué sur le

schéma-l'envers se trouvant en haut. Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extrême gauche de l'aiguille.

2. Celle-ci ne doit piquer que sur le bord

du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de tissu. 3/4.Poser le guide (3) sur le pli du tissu en tournant le bouton (4). Piquer lentement et guider soigneusement l'ouvrage afin que la position de ce dernier par rapport au guide ne se trouve trouve à aucun moment modifiée. Installez le plaque à tricot et à rembourrage (o). Positionnez l'ouvrage sous le pied-de-biche. Posez le bouton sur la position marquée, abaissez le pied, laissez la largeur de point sur «0» et cousez quelques points de sécurité dans le trou de gauche. Réglez la largeur de point (au moins entre 3 et 4). Effectuez un point de contrôle avec la roue à main (20) jusqu'à ce que l'aiguille pique exactement dans le trou de droite du bouton (réglez la largeur de point selon le bouton), Cousez le bouton. Réglez la largeur de point sur «0» et cousez quelques points de sécurité. Si une tige est souhaitée, posez une aiguille à reprise sur le bouton et cousez. Pour les boutons à 4 trous, commencez par les 2 trous de devant, puis poussez l'ouvrage devant et procédez comme le montre la description. Bases de couture

Aiguille à ourlet FR/BE19 Travail préliminaire: Nota: Préparation du tissu: Enlevez le pied-de-biche et montez l'aiguille à ouverture pour bouton (d). Réglez la longueur de point entre «0,3» et «1». La densité des points dépend de l'épaisseur du tissu. faites toujours une boutonnière d'essai. Mesurez le diamètre du bouton et ajoutez 0,3 cm pour les barrettes de renfort. Si le bouton est très épais, ajoutez plus par rapport au diamètre mesuré. Marquez la position et la longueur de la boutonnière sur le tissu. Mettez l'aiguille dans sa position la plus haute. Positionnez le tissu de manière à ce que l'aiguille se trouve sur le repère de derrière. Poussez l'aiguille à ouverture pour bouton (d) le plus possible vers devant. Abaissez le pied-de-biche. A. Tournez le bouton de sélection de point (6) sur « ». Cousez à vitesse modérée jusqu'à ce que vous parveniez au repère final. Mettez l'aiguille dans sa position la plus haute. B. Tournez le bouton de sélection de point (6) sur « » et cousez5à6 points de renfort. Mettez l'aiguille dans sa position la plus haute. C. Tournez le bouton de sélection de point (6) sur « » et cousez la partie gauche de la boutonnière jusqu'au repère situé à l'extrémité la plus éloignée de vous. Mettez l'aiguille dans sa position la plus haute. D. Tournez le bouotn de sélection de point (6) sur « » et cousez quelques points de renfort. Mettez l'aiguille dans sa position la plus haute. Levez le pied. Sortez le tissu de dessous le pied et coupez les fils. Tirez le fil supérieur à travers l'envers du tissu et nouez les fils supérieur et inférieur. Coupez le centre de la boutonnière au moyen du découd-vite (n), en prenant garde à ne pas couper les points d'un côté ou de l'autre. Conseils : - Réduisez légèrement la tension du fil supérieur (3) pour obtenir de meilleurs résultats. - Pour les tissus fins et extensibles, utilisez un matériau de renfort. - Pour les tissus extensibles et les tricots, il est conseillé de se servir d'une guimpe, par exemple un fil ou un non-tissé cousu. Le point zigzag doit passer au-dessus du fil (E). Aiguille à ouverture pour bouton 50.3~1 Bases de couture AB CD

Note:Point overlock: (A)Point overlock standard: (B)Point overlock double: (C)Utilisez une nouvelle aiguille ou uneaiguille à pointe sphérique! Coutures, piquage et surfilage des bords, ourlet visible. Pour étoffes à fines mailles, tricots, encolures, bordures. Pour étoffes à fines mailles, tissus de tricot, encolures, bordures. Pour étoffes à mailles fines, éléments tricotés à la main, encolures, bordures. Tous les points overlock peuvent être utilisés pour le piquage et le surfilage des bords en une seule opération. Pour le surfilage, le bord du tissu doit être piqué juste au ras. AB C Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, racommodage de dechirures, renforcementde bords.

1. Posez le morceau d'étoffe sur le tissu

2. Pour le raccommodage de déchirures, il

est conseillé de placer un tissu de renforcement sur l'envers. Commencez par coudre sur le milieu, puis cousez sur les deux côtés. Selon le tissu et la nature des dommages, effectuez de3à5 passages.

Ces points sont utilisés pour assembler deux morceaux de tissu tout en laissant un léger espace entre eux.

1. Repliez les bords des deux pièces de

tissu pour l'ourlet et bâtissez les bords sur un morceau de papier fin en laissant un petit espace entre eux.

2. Piquez le long du bord, en tirant

légèrement les deux fils lorsque vous commencez à coudre.

3. Pour coudre, choisissez des fils

légèrement plus gros que la normale.

4. Une fois la couture terminée, enlevez le

bâti et le papier. Finissez en faisant des n s sur l'envers au début et à la fin de l'assemblage. œud Point droit triple (A) Pour les assemblages résistants. La machine coud deux points en avant et un point en arrière. Ceci réalise un triple renfort. Zigzag triple (B) Pour les assemblages résistants, les ourlets et les surpiqûres. Le zigzag triple convient pour les étoffes solides, telles que le jean, le velours, etc.

  • Le cadre de broderie n'est pas livrré avec la machine.

Installez la plaque à tricot et à rembourrage (o) Préparation pour le monogramme et la broderie à main libre*

1. Enlevez le pied-de-biche et le support du

2. Placez la plaque à tricot et à

3. Abaissez le levier du pied presseur à

deux positions (17) avant de commencer à coudre.

4. Ajustez la largeur du point selon la

grandeur du monogramme ou du motif à broder.

1. Dessinez le monogramme ou le motif sur

2. Placez le tissu dans un cerceau à broder

et tendez-le le plus possible.

3. Placez le tissu sous l'aiguille. Abaissez le

levier du pied presseur à deux positions (17).

4. En tournant la roue à main (20) vers

vous, faites passer le fil de la bobine à travers le tissu et ressortir sur l'endroit du tissu. Cousez quelques points d'arrêt au point de départ.

5. Tenez le cadre de broderie avec pouce

et index des deux mains.

6. Coordonnez la vitesse de couture et le

mouvement du cadre de broderie.

1. Découpez l'appliqué et le faufilez sur le

2. Cousez lentement près du bord extérieur

3. Recoupez tout excédent de tissu en

dehors des points en prenant soin de ne couper aucun des points cousus.

4. Retirez le faufil.

5. Tirez les fils à l'envers du tissu et

attachez ensemble. Monogramme et broderie à main libre* Bases de couture FR/BEA2.5 1~4 I3~5 1~2

Attention: Avant de commencer à coudre, réglez la largeur du point. Tournez la roue à main (20) avec précaution pour vérifiez si l'aiguille jumelle pique dans le trou sans frotter ou frapper contre la plaque à aiguille (8) ou le pied-de-biche. Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées, prenez votre temps et assurez vous que la vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir un bon résultat. Lorsque vous cousez avec des aiguilles jumelées, les deux fils doivent avoir la même épaisseur. Une ou deux couleurs peuvent être utilisées.

1. Placez une bobine (m) sur la tige porte-

bobine (14) comme d'habitude et fixez avec un capuchon de bobine (r).

2. Insérez la seconde tige porte-bobine (q)

dans l'orifice prévu à cet effet (21) sur le dessus de la machine. Installez le feutre pour broche porte-bobines (h) sur la seconde tige porte-bobine (q). Insérez ensuite une autre bobine (m) sur la seconde tige porte- bobine.

3. Insérez l'aiguille jumelle (j).

4. Enfilez les deux fils comme d'habitude.

5. A la fin, enfilez un fil dans l'aiguille de

gauche et l'autre fil dans l'aiguille de droite. Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots).

1. Effectuez le point de feston le long de la

2. Découpez le tissu le long de la ligne de

couture en faisant attention cependant de ne pas couper le fil. Point feston Bases de couture

Aiguille jumelle FR/BE24 Entretien et nettoyage En cas de non-utilisation de la machine à coudre, débranchez toujours la fiche de raccordement au secteur. Veuillez utiliser la housse anti-poussière (s). Conservez la machine à coudre dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. Si la machine à coudre ne doit pas être utilisée pendant une longue période, il faut la protéger de la poussière, de la saleté ou de l'humidité. Attention: Important: Mettez la machine à coudre hors tension en débranchant la fiche de la prise de courant. Pendant les opérations de nettoyage, la machine à coudre doit toujours être coupée de l'alimentation électrique. Tournez la roue à main jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa plus haute position. Ouvrez le couvercle de la coursière et dévissez les vis de la plaque à aiguille (8) avec le tournevis en L (k). Retirez la boîte à canette et nettoyez à fond à l'aide du pinceau fourni (n). Retirez la boîte à canette. Tournez les deux leviers de fixation (C) du crochet vers l'extérieur. Enlevez l'anneau de fixation de la coursière (D) et le crochet (E) et nettoyez-les avec un chiffon doux standard. Mettez 1 ou 2 gouttes d'huile pour machine à coudre (i) à l'endroit indiqué (F). Tournez la roue à main jusqu'à ce que la coursière du crochet (G) soit à gauche. Replacez le crochet (E) et tournez les deux leviers vers le centre du crochet. Remettez en place la boîte à canette et la plaque à aiguille. Enlevez régulièrement les peluches et les restes de fils. Retirez la plaque à aiguille (A) : Nettoyage des griffes d'entraînement (B) : Nettoyage et lubrification du crochet (C-G) : Entretien de la machine

Stockage FR/BE25 Entretien et nettoyage Problème Cause Remède Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Les points ne se forment pas toujours L'aiguille casse Des noeuds se forment au cours du travail Les coutures se rétractent ou se froncent Les points et l'entraînement sont irréguliers La machine est bruyante La machine est bloquée

1. L'enfilage du fil est incorrect.

2. La tension du fil est trop forte.

3. Le fil est trop épais pour l'aiguille.

4. L'aiguille n'est pas insérée

5. Le fil s'est entortillé sur la broche

6. L'aiguille est endommagée.

1. La boîte à canette n'est pas placée

2. La boîte à canette n'est pas enfilée

1. L'aiguille n'est pas insérée

2. L'aiguille est tordue ou épointée.

3. L'aiguille n'a pas la classe ou la

4. Le pied-de-biche ne convient pas.

1. L'aiguille est tordue ou épointée.

2. La boîte à canette n'est pas enfilée

3. Tissu trop épais/ grosseur

incorrecte de l'aiguille.

4. Le pied-de-biche ne convient pas.

1. Le fil n'est pas enfilé correctement.

2. La boîte à canette n'est pas enfilée

3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est

4. Le fil n'est pas tendu correctement.

1. L'aiguille est trop grosse pour le

2. La tension du fil est trop forte.

1. Le fil n'est pas assez solide.

2. La boîte à canette n'est pas enfilée

3. Le tissu est tiré lors du piquage.

1. La machine doit être lubrifiée.

2. Présence de bourre ou de trace

d'huile sur le crochet ou sur la barre d'aiguille.

3. L'huilage a été effectué avec une

huile de mauvaise qualité.

4. L'aiguille est tordue ou épointée

Le fil est coincé dans le crochet.

1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine

2. Réduire la tension du fil supérieur (3) (chiffre

3. Utiliser une aiguille plus grosse.

4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place

(talon dirigé vers l'arrière).

5. Retirer la bobine (g) et bobiner le fil.

6. Remplacer l'aiguille.

1. Enlever la navette, puis la remettre en place

et tirer sur le fil. Si le fil se déroule facilement, la navette est bien en place.

2. Contrôler la bobine (g) et la navette.

1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place

(talon dirigé vers l'arrière).

2. Remplacer l'aiguille.

3. Choisir une aiguille dont la grosseur est

adaptée au fil et à l'étoffe.

4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient

1. Remplacer l'aiguille.

2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place

(talon dirigé vers l'arrière).

3. Choisir une aiguille dont la grosseur est

adaptée au fil et au tissu.

4. Changer le pied-de-biche.

1. Enfiler correctement le fil dans la machine.

2. Enfiler la navette de la manière prescrite.

3. Choisir une aiguille dont la grosseur est

adaptée au fil et à l'étoffe.

4. Rectifier la tension du fil.

1. Utiliser une aiguille plus fine.

2. Rectifier la tension du fil.

1. Utiliser un fil de meilleue qualité.

2. Enfiler à nouveau la boîte à canette, puis la

3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-

ci doit être entraîné automatiquement.

1. Huiler la machine en suivant les instructions.

2. Nettoyer le crochet et la griffe

d'entraînement en suivant les instructions.

3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une

huile spéciale pour machine à coudre (i).

4. Remplacer l'aiguille.

Enlever le fil supérieur et la navette, tourner la roue à main (20) par secousses à la main en avant et en arrière. Enlever les restes de fil. Huiler selon les instructions. Remédier aux petites pannes FR/BE26 Elimination Garantie Service après-vente Fabricant// / Numéro de service Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en compte toutes les utilisations imaginables. Pour obtenir des renseignements supplémentaires ou résoudre des problèmes qui ne sont pas ou pas suffisamment traités dans ce mode d'emploi, veuillez vous adresser au service approprié en composant le numéro 00800 555 00 666 ( ) Conservez avec soin ce mode d'emploi et remettez le au prochain utilisateur. Service Après-Vente: gratuit CROWN Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 M nsterü IAN 96965 Vous bénéficiez d'une garantie de 3 ans sur la machine à coudre, à compter de la date d'achat. L'appareil a été soigneusement contrôlé avant la livraison. Veuillez conserver le bon de caisse comme preuve d'achat. Pour faire jouer la garantie, veuillez prendre contact par téléphone avec notre service technique. Ce n'est qu'ainsi qu'un envoi gratuit de votre marchandise peut être garanti. La garantie ne s'applique qu'en cas de défauts de matériel ou de fabrication, et non pour les pièces d'usure ou pour des dommages sur des pièces fragiles, par exemple le commutateur. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et non industriel. La garantie est annulée en cas d'utilisation incorrecte ou non conforme, d'interventions forcées et d'interventions qui n'ont pas été effectuées par un service après-vente autorisé. Vos droits légaux ne sont pas limités par cette garantie. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Garantie - Les appareils présentant un défaut dangereux doivent être mis hors d'usage immédiatement; il faut s'assurer qu'ils ne peuvent plus être utilisés. - Ne jetez jamais la machine à coudre avec vos ordures ménagères. - Cet appareil est soumis à la directive européenne 2012/19/CE. - Vous devez déposer la machine à coudre dans un service de ramassage spécialisé ou par le service d'évacuation des appareils usagés de votre commune. - Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, contactez votre service d'évacuation des appareils usagés. - Triez les feuilles d'emballage recyclables conformément aux dispositions relatives à la protection de l'environnement. Conservez l'emballage. Il peut s'avérer utile pour ranger la machine à coudre, mais il vous servira surtout si vous devez réexpédier la machine à coudre pour réparation. La plupart des dégâts se produisent lors du transport. Elimination Fabricant Sachez que l'adresse qui suit n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service après-vente indiqué ci-dessus. Crown Technics GmbH Turmstraße 4 D-78467 Konstanz FR/BE sewingguide-service-be@teknihall.comInleiding Voorbereiding Beginselen van het naaien Inleiding...........................................................................................................................Pagina 28 Gebruik volgens voorschrift ............................................................................................Pagina 28 Korte kennismaking ........................................................................................................Pagina 28 Accessoires.....................................................................................................................Pagina 28 Technische gegevens .....................................................................................................Pagina 29 .............................................................Pagina 30 Naaimachine op het lichtnet aansluiten ..........................................................................Pagina 31 Gloeilampje vervangen ...................................................................................................Pagina 31 Platbodemstuk aanbrengen............................................................................................Pagina 32 Naald aanbrengen ..........................................................................................................Pagina 32 Naaivoethendel met twee standen..................................................................................Pagina 33 Naaivoethouder bevestigen ............................................................................................Pagina 33 Onderdraad opspoelen ...................................................................................................Pagina 34 Spoel aanbrengen...........................................................................................................Pagina34 Bovendraad inrijgen........................................................................................................Pagina35 Garenspanning ...............................................................................................................Pagina 36 Interne garenterugvoer ...................................................................................................Pagina 36 Stikken / Praktische toepassingen..................................................................................Pagina 37 Naald- en garentabel ......................................................................................................Pagina 37 Steekkeuze .....................................................................................................................Pagina 38 Rechte steek en naaldstand ...........................................................................................Pagina 38 Zigzagsteek.....................................................................................................................Pagina 39 Ritssluitingvoetje.............................................................................................................Pagina 39 Blindzoomvoetje..............................................................................................................Pagina 40 Knoopaannaaiervoetje....................................................................................................Pagina 40 Knoopsgatvoetje .............................................................................................................Pagina 41 Overlocksteek .................................................................................................................Pagina 42 Zigzag in 3 etappes.........................................................................................................Pagina 42 Stretchsteek....................................................................................................................Pagina 43 Patchworksteken.............................................................................................................Pagina 43 Monogrammen maken en borduren met een borduurraam*...........................................Pagina 44 Appliceersteken ..............................................................................................................Pagina 44 Festonafkanten ...............................................................................................................Pagina 45 Tweelingnaald.................................................................................................................Pagina 45 Onderhoud van de machine............................................................................................Pagina 46 Pagina 46 Kleine storingen verhelpen .............................................................................................Pagina 47 ......................................................................................................Pagina 48 ........................................................................................................................Pagina 48 Servicenummer...............................................................................................................Pagina 48 ..............................................................................................................Pagina 48 Belangrijke veiligheidsinstructies Afvalverwerking Garantie Service Vervaardiger Onderhoud Bewaring......................................................................................................................... Inhoudsopgave 27NL / BEVan harte gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat met de grootste zorgvuldigheid werd vervaardigd. Deze gebruiksaanwijzing geeft informatie over alle toepassingsmogelijkheden van uw nieuwe naaimachine. Wij wensen u veel plezier en veel succes met uw naaimachine. Voordat u de naaimachine voor de eerste keer gebruikt, dient u vertrouwd te geraken met de functies van het apparaat en moet u leren hoe u het apparaat correct gebruikt. Lees de volgende gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen. Bewaar deze instructies. Indien u het apparaat uitleent aan derden geeft u deze instructies mee. Inleiding Inleiding