XEA102 - Caisse enregistreuse SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XEA102 SHARP au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : SHARP XEA102, Type : Caisse enregistreuse, Affichage : Écran LCD, Mémoire : 200 PLUs, Impression : Thermique, Connectivité : USB, Dimensions : 360 x 360 x 140 mm, Poids : 3,5 kg |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les petites et moyennes entreprises, facile à utiliser pour les transactions de vente, gestion des stocks et des rapports de vente. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de l'appareil, vérification des rouleaux d'impression, mise à jour du logiciel si nécessaire, assistance technique disponible. |
| Sécurité | Protection par mot de passe pour l'accès aux paramètres, sauvegarde des données de vente, utilisation de matériaux résistants aux chocs. |
| Informations générales | Garantie : 2 ans, Support technique : disponible en ligne, Accessoires compatibles : rouleaux de papier thermique, câbles USB. |
FOIRE AUX QUESTIONS - XEA102 SHARP
Questions des utilisateurs sur XEA102 SHARP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caisse enregistreuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XEA102 - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XEA102 de la marque SHARP.
MODE D'EMPLOI XEA102 SHARP
Merci pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A102. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’Instructions avant d’utiliser votre machine. Conservez ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel. Précautions concernant la manipulation
- Faites très attention lors de l’enlèvement ou de la remise en place du couvercle de l’imprimante, du fait que le coupoir qui y est installé est très aiguisé.
- Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou à des éclaboussures d’eau.
- Ne faites jamais fonctionner la caisse enregistreuse avec des mains humides. De l’eau risque de provoquer une panne des éléments internes.
- La caisse enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale ordinaire [tension (nominale) officielle]. D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse.
- Nettoyez la caisse enregistreuse avec un tissu sec et doux. N’utilisez jamais de liquides volatils, tels que de la benzine ou un diluant pour peinture. Des produits chimiques peuvent entraîner la décoloration ou la détérioration du boîtier.
- Pour une protection contre une perte des données, veuillez acheter trois piles R6 ou LR6 (format “AA”), et les installer après avoir remis votre caisse enregistreuse à zéro et avant de l’utiliser. Lors de la manipulation des piles, veuillez observer les points suivants. Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer leur explosion ou des fuites, endommageant éventuellement l’intérieur de la caisse enregistreuse.
- Risque d'explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect. Mette au rebut les batteries usées selon les instructions données.
- Pour l’installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
- De même, pour l’installation, ne mélangez jamais des piles de types différents.
- Pour l’installation, ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
- Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
- Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une période de temps prolongée.
- Dans le cas de la fuite d’une pile, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde de ne pas laisser le liquide de la pile entrer en contact avec votre peau.
- Pour la mise au rebut des piles, suivez la législation correspondant à votre pays.
- Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale. IMPORTANT! Avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois, vous devez tout d’abord la remettre à zéro, puis y installer trois piles R6 ou LR6 (format “AA”). N’oubliez jamais de suivre les procédures décrites dans la section “Préparation de la caisse enregistreuse”. Lorsque vous ouvrez le carton d’emballage, assurez-vous que tous les accessoires indiqués dans la section des “Données techniques” y soient. Français A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 22 Table des matières Composants et leurs fonctions.........................................................3 Lorsqu’une erreur se produit ............................................................4 Préparation de la caisse enregistreuse............................................5 Opérations pour un démarrage rapide.............................................7 Programmation de la date et de l’heure ................................................8 Programmation de taxes .......................................................................8 Programmation du statut d’un rayon .....................................................9 Opérations de base pour des entrées de ventes (Entrées de rayons)...................................................................................................9 Lecture/Remise à zéro de données de ventes....................................11 Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes ................................................................................................12 Entrées de PLU ...................................................................................12 Entrées de ventes pratiques................................................................12 Calcul d’une T.V.A. (Taxe)....................................................................13 Rabais et primes en utilisant la touche de pourcentage .....................13 Change d’une monnaie .......................................................................14 Pas de vente .......................................................................................14 Remboursement ..................................................................................14 Numéro d’un code non-additif .............................................................14 Entrées de comptes admis et de décaissements................................14 Rectifications .......................................................................................15 Lecture et remise à zéro des ventes ..............................................15 Fonction de transition de l’EURO ...................................................17 Programmation avancée..................................................................19 Programmation de prix unitaires préréglés par rayons .......................19 Programmation d’un PLU ....................................................................19 Programmation de la touche de pourcentage .....................................19 Programmation de la touche de change .............................................20 Programmation de la disposition d’impression....................................20 Programmations diverses ....................................................................21 Programmation du numéro consécutif d’un reçu.................................21 Programmation de l’EURO ..................................................................22 Programmation d’un arrondissement (Pour le système de taxes australien) ............................................................................................22 Programmation d’un code secret.........................................................22 Vérification des réglages de la machine programmée.................23 Entretien ............................................................................................24 Manipulation du tiroir ...........................................................................24 Remplacement du rouleau de papier ..................................................24 Remplacement des piles .....................................................................25 Remplacement du rouleau encreur .....................................................25 Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier ......25 Avant d’appeler pour un dépannage ...................................................26 Données techniques ............................................................................26 Français A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 33 Composants et leurs fonctions Commutateur de mode Clavier Affichage Votre caisse enregistreuse est équipée d’un écran frontal à DEL (diode électro-luminescente) qui présente pour l’opérateur une lisibilité aisée de 9 chiffres lors d’une opération.
Touche d’alimentation en papier c: Touche d’effacement V: Touche de taxe à la valeur ajoutée/Compte admis x: Touche de multiplication/ Affichage de l’heure p: Touche de décaissement %: Touche de pourcentage v: Touche d’annulation e: Touche d’échappement s: Touche de changement d’un rayon P: Touche de PLU (Prix par article déjà programmé) R: Touche de crédit E: Touche de change S: Touche de code non- additif/Total partiel C: Touche de chèque t: Touche de total/Offre d’une somme/Pas de vente : Met l’affichage hors circuit. Aucune opération n’est possible. REG: Permet l’entrée d’opérations. : Permet une rectification après l’achèvement d’une opération. X/Flash: Permet d’imprimer des rapports sur les ventes et d’afficher des rapports immédiats. Z/PGM: Permet d’imprimer et de remettre à zéro des rapports sur les ventes et de programmer. Insérez la clé du mode dans le commutateur de mode et déplacez la clé sur le mode approprié. Touches numériques Touches de rayons De manière à introduire les rayons 5 à 8, appuyez sur s et ensuite sur les touches ! à $. Répétition: Indique le nombre de fois que l’on appuie de façon répétée sur la même touche d’un rayon ou d’un PLU. Si une entrée est répétée plus de dix fois, seul le dernier chiffre est affiché. Code PLU: Indique le code du PLU introduit. Rayons: Indique le rayon introduit. Par exemple, si l’on appuie sur la touche du rayon 1, “1” apparaîtra sur l’affichage. A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 44 Composants et leurs fonctions Symboles et chiffres apparaissant sur l’affichage: Erreur: Apparaît accompagné d’un signal sonore lorsqu’une erreur est faite. Si cela se produit pendant une opération du fait de l’entrée supplémentaire d’un chiffre, appuyez simplement sur la touche c et réintroduisez correctement. Programme: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse est programmée sur le mode “Z/PGM”. Achèvement: Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche t, R ou
Total partiel: Apparaît lorsque la caisse enregistreuse calcule un total partiel quand on appuie sur la touche S, et aussi lorsque la somme présentée est inférieure au montant total des ventes. Rendu: Apparaît chaque fois que le montant requis d’un rendu est affiché. Change: Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche E pour calculer un total partiel dans une monnaie étrangère. Piles faibles: Apparaît lorsque la tension des piles installées est inférieure au niveau prescrit. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées le plus tôt possible par des neuves. Pas de piles: Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou que les piles installées sont épuisées. Dans ce cas, il est nécessaire de remplacer immédiatement les piles par des neuves. En outre, les affichages suivants peuvent apparaître au besoin:
- Le signe soustractif (-) peut apparaître aux positions 2 à 9.
- Le point de décimalisation apparaît aux positions 1 à 3. Pour afficher la date et l’heure Régler le commutateur de mode sur la position REG et appuyez une fois sur la touche x pour afficher l’heure ou appuyez deux fois sur la touche x pour afficher la date. Appuyez sur la touche c pour annuler l’affichage de l’heure et de la date. Lorsqu’une erreur se produit Lorsque votre enregistreuse entre dans une condition d’erreur, elle affiche le message d’erreur “ ” accompagné d’un signal sonore d’avertissement. Supprimez la condition d’erreur en appuyant sur la touche c et effectuez l’opération adéquate.
1. Lorsque vous introduisez un nombre de plus de 7 chiffres à un rayon ou un nombre de
plus de 8 chiffres (79999999) à un compte admis (RA), un décaissement (PO) un crédit ou un chèque: Appuyez sur la touche c effectuez une entrée correcte.
2. Lorsque vous effectuez une erreur dans la manipulation des touches:
Appuyez sur la touche c et effectuez une entrée correcte.
Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation programmée du chiffre d’entrée: Vérifiez si le montant introduit est correct. S’il l’est, vérifiez le réglage de la limitation du chiffre d’entré.
4. Lorsqu’un total partiel excède huit chiffres (79999999)
Appuyez sur la touche c, puis appuyez sur la touche t, R ou C pour achever l’opération à ce point.
5. Lorsque le nombre d’un article dépasse 3 chiffres dans une entrée multiplicative:
Appuyez sur la touche c et réintroduisez le nombre correct. Fonction d’échappement à une erreur Lorsqu’une erreur ou un problème incontrôlable se produit pendant l’entrée d’une opération et si votre client ne peut attendre, appuyez deux fois sur la touche e (suivant c dans une condition d’erreur). Vous pouvez alors quitter cette situation et achever à ce moment l’opération en tant que vente au comptant. Les entrées d’opérations effectuées avant sont enregistrées. A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 55 Préparation de la caisse enregistreuse De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez la remettre à zéro avant de la programmer pour la première fois. Suivez la procédure suivante.
1. Insérez la clé de mode dans le commutateur de mode et tournez la clé sur la position REG.
2. Insérez la fiche du câble d’alimentation dans une prise de courant secteur. Un avertissement
sonore retentira trois fois. IMPORTANT: Cette opération devra être effectuée sans avoir installé les piles.
3. L’enregistreuse devra afficher alors “ 0.00”.
4. Appuyez sur la touche x pour confirmer le démarrage de l’horloge à partir de “ 0-00”.
5. Appuyez sur la touche c pour annuler l’affichage de l’heure.
Veuillez effectuer les opérations suivantes avant d’utiliser la caisse enregistreuse pour la première fois. Etape 2 Remise à zéro de la caisse enregistreuse Pour l’installation de la caisse enregistreuse, utilisez une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur et dans un endroit où l’enregistreuse ne soit pas soumise à des éclaboussures d’eau ou à un ensoleillement direct. Puis, installez l’enregistreuse en utilisant le support-cornière de fixation fourni avec elle. Le support-cornière de fixation empêche le déplacement de l’enregistreuse lorsque le tiroir s’ouvre. En accrochant l’enregistreuse à ce support, vous pourrez la fixer dans la position appropriée. Suivez la procédure indiquée ci-dessous. Comment installer le support-cornière de fixation
1. Nettoyez entièrement l’emplacement où le support-
cornière de fixation (B) doit être installé.
2. Dénudez le ruban adhésif sur le support-cornière de
3. Accrochez le support-cornière de fixation au crochet
(A) situé à la partie inférieure de l’enregistreuse.
4. Attachez fermement le support-cornière de fixation à
la surface de la table, nettoyée ci-dessus. Comment retirer l’enregistreuse du support-cornière de fixation
1. Soulevez l’avant de l’enregistreuse et tirez-la vers vous.
Etape 1 Installation de la caisse enregistreuse
A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 66 Préparation de la caisse enregistreuse Une imprimante est installée sur votre enregistreuse, et vous pouvez imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même lorsque vous programmez l’enregistreuse pour ne pas imprimer de reçus.
1. Installez le rouleau de papier dans le berceau du rouleau de
papier, comme il est montré sur l’illustration. Etape 4 Installation du rouleau de papier Trois piles neuves R6 ou LR6 (format “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire lorsque le câble d’alimentation secteur est débranché accidentellement ou dans le cas d’une panne de courant. Une fois installées, les piles durent environ un an avant de nécessiter leur remplacement. A ce moment, le symbole “” apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que les piles sont devenues faibles et qu’elles doivent être remplacées avant deux jours. Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (format "AA") selon la procédure montrée ci-dessous avec le câble d’alimentation secteur branché et réglez le commutateur de mode sur la position REG:
1. Poussez le capot de l’imprimante vers l’avant et retirez-le.
2. Ouvrez le couvercle de la batterie situé près du berceau du rouleau
3. Insérez les trois piles neuves R6 ou LR6 (format “AA”).
4. Vérifiez que le symbole de piles faibles “” ne soit pas allumé.
5. Refermez le couvercle de la batterie.
Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page 1, lors de la manipulation des piles. Etape 3 Installation des piles (Vue à partir de l’arrière) A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 77 Préparation de la caisse enregistreuse Dans cette section, sont expliquées comment effectuer une programmation de base avant de commencer une opération de ventes et une opération de ventes de base. Abréviations et terminologie utilisées dans ce manuel Dept.: Rayon; une catégorie pour les classifications des marchandises. Chaque article d’une vente doit relever d’un rayon. PLU: Prix par article déjà programmé; une catégorie pour les classifications des marchandises. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code (1 ~ 80). Touches de fonctions: Les touches de fonctions sont énumérées dans la section du clavier. Veuillez vous référer à la page 3. VAT: Taxe à la valeur ajoutée Rapport X: Rapport pour lire des données sur les ventes. Rapport Z: Rapport pour lire et remettre à zéro des données sur les ventes. Fonction en circuit/hors circuit des reçus: Pour imprimer ou ne pas imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens sur le mode REG.
- Si la position décimale de votre monnaie nationale est autre que 2, vous devez changer le réglage. Pour le réglage, veuillez vous référer à la section “Programmations diverses”.
- Vous pouvez continuer la programmation (étape 1 à 3 ci-dessous) sans devoir imprimer un rapport de programmation en n’appuyant pas sur la touche S à chaque étape de la programmation. Cependant, pour achever la programmation, vous devrez appuyer sur la touche S. Lorsque vous appuyez sur la touche S à la fin d’une programmation, un rapport sur la programmation sera imprimé. Sur le rapport, vous pouvez vérifier les réglages effectués. Assurez-vous que votre programmation a été correctement effectuée. Pour la lecture du rapport, veuillez vous référer à la section “Vérification des réglages de la machine programmée”.
2. Insérez le papier tout droit dans la fente d’insertion et appuyez sur
la touche o. L’extrémité du papier apparaîtra dans la zone d’impression.
3. (Pour l’impression de la bande de
détails quotidiens) Insérez l’extrémité supérieure du rouleau de papier dans l’encoche de l’axe de la bobine et enroulez le papier de deux ou trois tours.
4. (Pour l’impression de la bande de
détails quotidiens) Placez la bobine enrouleuse sur le support.
5. Remettez en place le capot de l’imprimante. Pour l’impression de reçus, passez l’extrémité du
papier à travers les ouvertures du capot de l’imprimante. Faites très attention de ne pas vous couper avec le coupoir manuel. Opérations pour un démarrage rapide A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 88 Opérations pour un démarrage rapide Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 6 chiffres en utilisant la disposition de jour- mois-année. (Par exemple, introduisez 260805 pour 26 août 2005.) Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant le système de 24 heures. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, puis opérez les séquences de touches suivantes. Date (JJMMAA) ➜
: pour achever la programmation) Heure (4 chiffres max. dans le système de 24 heures) ➜
Vous pouvez changer la disposition de la date sur le mode Z/PGM. Si vous modifiez la disposition, suivez la disposition que vous avez changée lors du réglage de la date. Etape 1 Programmation de la date et de l’heure Votre caisse enregistreuse se présente avec la possibilité de programmer six sortes de système de taxes. Programmez un système de taxes correspondant à votre région et programmez des taux de taxes (00,0000% à 99,9999%) selon le système de taxe que vous avez choisi. Assurez-vous que le commutateur de mode est sur la position Z/PGM, puis effectuez les séquences de touches suivantes. Programmation du système de taxes
Paramètre A: Système de taxes T.V.A. manuelle 1-4: 0 T.V.A. automatique 1-4: 1 Taxe automatique 1-4: 2 (Implicitement) T.V.A. manuelle 1: 3 Taxe manuelle 1-4: 4 Taxe automatique 1-3 et T.V.A. automatique 1: 5 Programmation du taux de la T.V.A. (taxe) Paramètres A: T.V.A. (taxe) 1:1 T.V.A. (taxe) 2:2 T.V.A. (taxe) 3:3 T.V.A. (taxe) 4:4 B: Taux de T.V.A. (taxe) de 6 chiffres (000000 à 999999) (Implicitement: 000000) C: Limitation d’une taxe inférieure (0 à 9999) seulement pour le système de taxes (Implicitement: 0) 9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S) Lorsqu’une limitation de taxe inférieure n’est pas spécifiée. Etape 2 Programmation de taxes A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 99 Opérations pour un démarrage rapide Dans cette section, la méthode de base pour des entrées de ventes, en utilisant une touche de rayon avec une simple rectification (annulation), est expliquée. Pour plus d’informations, telles que des entrées de PLU, des entrées de T.V.A. (taxes) et des entrées en utilisant les touches de fonctions, veuillez vous référer à la section “Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes”. Un exemple d’opération (payement au comptant) est montré ci- dessous. Avant de commencer des entrées de ventes, assurez-vous qu’un rouleau de papier soit installé.
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
Etape 4 Opérations de base pour des entrées de ventes (Entrées de rayons) Les marchandises peuvent être classées dans huit rayons. Les articles vendus en utilisant les touches de rayons peuvent être ultérieurement imprimés sur un rapport qui indique les quantités vendues et les montants des ventes classés par rayon. Ces données peuvent être utiles pour prendre différentes décisions concernant l’achat et d’autres opérations en magasin. Lorsqu’on utilise une touche de rayon, vous devez régler les paramètres pour spécifier le statut du rayon, tels que le signe additif ou soustractif et le statut de la taxe. Assurez-vous que le commutateur de mode est sur la position Z/PGM, puis opérez avec la séquence de touches suivante. ABCDEFG ➜
(Appuyez sur s pour programmer les rayons 5 à 8.) Paramètres: Sélection: Entrée: A Signe +/- Signe +* 0 Signe - 1 B Normal/SICS (Vente au comptant d’un Normal* 0 seul article) SICS 1 C T.V.A. 4 ou TAXE 4 Non* 0 Oui 1 D T.V.A. 3 ou TAXE 3 Non* 0 Oui 1 E T.V.A. 2 ou TAXE 2 Non* 0 Oui 1 F T.V.A. 1 ou TAXE 1 Non 0 Oui* 1 G Entrée limitée de chiffres 0 à 7 (implicitement 7) (0 à 7 chiffres) *: Implicitement
- Signe Affectez le signe “+” aux rayons pour lesquels des montants de ventes normales doivent être introduits, et le signe “-” aux rayons pour lesquels des payements pour des articles tels des remboursements, des retours de bouteilles consignées ou d’autres opérations soustractives doivent être introduits.
- SICS (Vente au comptant d’un seul article) Ceci permet à l’opérateur d’achever l’entrée d’une opération en introduisant le prix unitaire d’un article et en appuyant sur la touche du rayon réglé pour SICS. Si le prix unitaire est préréglé pour la touche du rayon, vous pouvez achever l’opération en n’appuyant que sur la touche du rayon.
- Limitation des chiffres d’entrée Le réglage de ce paramètre pour les rayons applicables empêche l’entrée accidentelle d’un trop grand montant pendant une vente. Par exemple, si l’entrée autorisée la plus élevée doit être de 9,99, introduisez 3. Si 0 est introduit, vous ne pouvez faire entrer un prix et seul un prix préréglé peut être introduit. Etape 3 Programmation du statut d’un rayon A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1010 Opérations pour un démarrage rapide
2. Introduisez le prix pour l’article du premier rayon (dans le cas de 15,00, introduisez 15:).
3. Appuyez sur la touche du rayon approprié.
Pour les rayons 5 à 8, appuyez tout d’abord sur la touche s avant d’appuyer sur la touche du rayon.
4. Répétez les étapes 1 et 2 pour tous les articles du rayon.
5. Appuyez sur la touche S
pour faire afficher le montant dû. (Vous pouvez omettre cette étape.)
6. Appuyez sur la touche V pour le calcul d’une taxe si votre système de taxe est le système
de T.V.A. 1 à 4 manuelle (implicitement).
7. Introduisez le montant reçu du client. (Vous pouvez omettre cette étape si le montant reçu est
identique au total partiel.)
8. Appuyez sur la touche t, le montant requis du rendu est affiché et le tiroir s’ouvre.
9. Détachez le reçu et donnez-le au client (dans le cas où vous avez programmé pour une
impression de reçus) avec son rendu affiché. 10.Refermez le tiroir.
- Lors d’un payement avec un chèque, appuyez sur la touche C au lieu de la touche
- Lors d’un payement à crédit, appuyez sur la touche R à la place de la touche t.
- Si vous préréglez des prix unitaires à des rayons, vous pouvez omettre d’introduire le prix unitaire de l’article du rayon, c’est-à-dire, omettre l’étape 1 montrée ci-dessus. Pour la programmation, référez-vous à la section “Programmation de prix unitaires préréglés par rayons”. Achèvement direct (Pas de rendu) Vente au comptant d’un article à 5,00 (rayon 1) et d’un article à 8,00 (rayon 3), le total des ventes comprenant la taxe est de 13,00 et réception du montant exact de la somme. 5:! 8:# St Prix et rayon Prix et rayon Opération de l’offre d’une somme Vente au comptant d’un article à 5,00 (rayon 1) et d’un article à 8,00 (rayon 3) et réception d’une somme de 20,00 de votre client. 5:! 8:# S 20: t Prix et rayon Prix et rayon Somme présentée Calcul d’une taxe (Système de taxe: Système de T.V.A. 1 à 4 manuelle) Vente au comptant d’un article à 5,00 (rayon 1) et d’un article à 8,00 (rayon 3) et réception d’une somme de 20,00 de votre client. 5:! 8:# S V 20: t Calcul d’une taxe Exemple Exemple Exemple A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1111 Opérations pour un démarrage rapide De manière à vérifier les ventes, vous pouvez lire un rapport sur les ventes. De même, vous devrez remettre à zéro les données de ventes après vous être entraîné sur votre caisse enregistreuse. Pour lire un rapport sur les ventes, vous devrez obtenir un rapport X; réglez le commutateur de mode sur la position X/Flash et appuyez sur la touche t. Pour remettre les ventes à zéro, vous devrez obtenir un rapport Z; réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche C. Les données sur les ventes accumulées et le total général (GT) seront remis à zéro. Pour une lecture et une remise à zéro des données effectives sur les ventes, veuillez vous référer à la section “Lecture et remise à zéro des ventes”. Vous devrez remettre à zéro les données sur les ventes à la fin de chaque journée pour supprimer les données sur les ventes. Etape 5 Lecture/Remise à zéro de données de ventes Lorsqu’on effectue une entrée erronée: Rectification des nombres introduits: Annules-les en appuyant sur la touche c, immédiatement après l’entrée. Rectification de l’entrée du dernier article: Appuyez sur la touche v. Rectification d’entrées antérieures: Annulez l’entrée incorrecte en utilisant la touche v et effectuez l’entrée correcte, comme il est montré sur l’exemple ci- dessous. Pour les détails, veuillez vous référer à “Rectifications” à la page 15. Rectification d’entrées antérieures Correction de l’entrée de 300 ! à 200 ! après qu’une autre entrée correcte a été faite 3:! 525# 3:v! 2:! t Annulation pour Entrée correcte
Exemple A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1212 Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Introduisez le code PLU d’un article PLU et appuyez sur la touche P. L’article PLU sera enregistré. Vente à crédit d’un article du PLU 1 et d’un article du PLU 15. 1P 15P R Pour utiliser une entrée de ventes d’articles PLU, vous devez programmer les PLU. Exemple Avant d’effectuer des entrées de ventes, assurez-vous qu’un rouleau de papier soit installé dans le cas où la fonction pour reçus est mise en marche. Assurez-vous aussi de tourner le commutateur de mode sur la position REG. Entrées de PLU Lorsqu’on vend un seul article au comptant [entrée de la vente au comptant d’un seul article (SICS)] Lorsqu’une vente pour un seul article est payée au comptant, tel qu’un paquet de cigarettes, vous pouvez utiliser la fonction SICS. Elle n’est applicable que pour les touches de rayons programmées pour des SICS ou des PLU associés avec de tels rayons. Le tiroir s’ouvre après avoir appuyé sur la touche du rayon ou du PLU. Lorsqu’on introduit plus d’un article du même rayon ou PLU Vous pouvez introduire deux ou davantage d’articles d’un même rayon ou PLU en appuyant de manière répétée sur la touche du rayon ou du PLU (entrée répétée) ou en utilisant la touche de multiplication (entrée multiplicative). Il est plus commode d’utiliser la touche de multiplication lorsqu’on vend le même article en vrac. Pour l’opération, référez-vous à l’exemple montré ci- dessous. Entrée répétée Vente au comptant de deux articles à 2,00 (rayon 1) et de trois articles PLU5. 2:!! 5PPP t Entrée multiplicative Vente de six articles à 1,50 (rayon 1) et de douze articles PLU5 avec un payement par chèque. 6x 150! 12x 5P S C Vente contre une offre mixte Lorsque la somme présentée au comptant ou par chèque est inférieure au montant des ventes comprenant la taxe, l’écran affiche un déficit et “”. Pour compenser le déficit, effectuez une entrée additionnelle de la somme présentée ou exécutez une entrée de crédit d’achats. Votre client paye comptant 8,30 et 50,00 avec une carte de crédit pour un total partiel de 58,30, taxe comprise. S 830 t R Somme reçue Affiche un au comptant déficit et “” Exemple Exemple Exemple Entrées de ventes pratiques A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1313 Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Votre caisse enregistreuse permet les six systèmes de taxes suivants. Votre caisse enregistreuse est préprogrammée pour un système de T.V.A. manuelle de 1 à 4. Système de T.V.A. 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés) Ce système, en tant qu’arrangement, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant des pourcentages programmés correspondants. Système de taxes 1 à 4 automatique (méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés) Ce système, en tant qu’arrangement, calcule les taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant des pourcentages programmés correspondants, et ajoute aussi respectivement les taxes calculées à ces totaux partiels. Système de T.V.A. 1 à 4 manuelle (méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages programmés) Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 4 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant des pourcentages programmés correspondants lorsque la touche V est enfoncée, juste après S. Système de T.V.A. 1 manuelle (méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui utilisent des pourcentages préréglés de T.V.A. 1) Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour un total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le pourcentage préréglé de la T.V.A. 1 lorsque l’on appuie sur la touche V juste après S. Pour ce système, un taux de T.V.A. introduit manuellement peut être utilisé. Dans ce cas, après avoir appuyé sur S, introduisez le taux de la T.V.A. et appuyez sur la touche V. Système de taxe 1 à 4 manuelle (méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul de la taxe pour des totaux partiels 1 à 4 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche V, juste après S. Après ce calcul, vous devez achever l’opération. Système de taxe 1 à 3 automatique et système de T.V.A. 1 automatique Ce système permet un calcul en combinant une taxe 1 à 3 automatique et une T.V.A. 1 automatique. La combinaison peut être de n’importe quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 4 et de n’importe quelle taxe 1 à 3 correspondant de taxable 1 à taxable 3 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les pourcentages précédemment programmés pour ces taxes. Le calcul d’une T.V.A./taxe pour des articles PLU est effectué selon celle réglée pour son rayon associé. Calcul d’une T.V.A. (Taxe) Si vous désirez appliquer un rabais ou une prime à un article, introduisez le taux du pourcentage et appuyez sur la touche de pourcentage. Si vous désirez appliquer un rabais ou une prime à un total partiel, introduisez tous les articles, appuyez sur la touche S et appuyez ensuite sur la touche de pourcentage suivant le taux de pourcentage. Votre machine est préprogrammée pour un rabais. Si vous désirez changer sur une prime, référez-vous à la section de Programmation de la touche de pourcentage. Vous pouvez aussi prérégler un taux de pourcentage. Si un taux de pourcentage est préréglé, vous ne devez pas introduire un taux de pourcentage avant d’appuyer sur la touche de pourcentage. Pour la programmation, référez-vous aussi à la section de Programmation de la touche de pourcentage. Application d’un rabais de 20,00% à un article relevant du rayon 3. 8:# 20:% t Application d’un rabais de 15,00% au total partiel d’une opération. 8P 12P 8:! S 15:% t Exemple Exemple Rabais et primes en utilisant la touche de pourcentage A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1414 Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Votre enregistreuse permet des entrées de payements dans une monnaie étrangère lorsque vous avez programmé le taux de change d’une monnaie. Après l’entrée des articles ou pendant des entrées d’offres, appuyez sur la touche E et le total partiel dans la monnaie étrangère pourra être affiché. Puis, introduisez la somme offerte dans la monnaie étrangère si le montant du payement n’est pas exact, et appuyez sur une touche d’achèvement (t / C ou R lorsque l’une d’elles est programmée). Le change dû dans la monnaie du pays sera alors affiché.
- Lorsque la somme présentée est insuffisante, le déficit est indiqué dans la monnaie du pays.
- Si vous choisissez “Oui” pour une opération concernant un chèque ou un crédit lors d’une offre dans une monnaie étrangère dans une programmation EURO, vous pouvez achever une vente dans une monnaie étrangère en utilisant la touche C ou R.
- Si vous choisissez “Oui” pour l’impression du montant d’un change pour un total et le change dans une programmation de l’EURO, vous pouvez afficher le change dans la monnaie étrangère en appuyant sur la touche E lorsque le change est affiché dans la monnaie du pays. Pour revenir à l’affichage de la monnaie du pays, appuyez à nouveau sur la touche E. Vente d’un article du rayon 3 (prix 79,50) dans une monnaie étrangère. (Taux de change préréglé: 1,550220) 7950# E 130: t Somme offerte dans une monnaie étrangère Exemple Change d’une monnaie Lorsque vous avez besoin d’ouvrir le tiroir de la caisse enregistreuse sur aucune vente, par exemple pour effectuer des rendus, appuyez seulement sur la touche t. Le tiroir s’ouvrira. Pas de vente Etant donné que votre caisse enregistreuse ne possède pas de touche de remboursement, créez un rayon négatif (voyez la programmation requise aux page 9) et utilisez-le. Vérifiez que le statut taxable de l’article remboursé est le même que celui du rayon négatif. Sinon, la taxe ne sera pas calculée correctement. Remboursement Des numéros de codes non-additifs peuvent être introduits et imprimés sur le reçu ou la bande de détails quotidiens pendant l’entrée d’une vente. Des codes non-additifs peuvent être utilisés pour une variété de choses. Par exemple, des numéros de cartes de crédit, des numéros de vérification, des numéros de série, des codes de produits, des codes de taxes de service ou n’importe quels autres numéros pour une référence ultérieure concernant des opérations spécifiques. Introduisez un numéro de code jusqu’à 8 chiffres et appuyez sur la touche S. Numéro d’un code non-additif Lorsque vous recevez un acompte d’un client ou lorsque vous payez une somme à un vendeur, il est pratique d’utiliser respectivement la touche V ou p. Pour l’entrée d’un compte admis, introduisez le montant et appuyez sur la touche V. Pour l’entrée d’un décaissement, introduisez le montant et appuyez sur la touche p. La limite d’entrée est de 8 chiffres (79999999), même si elle est différente de ce que vous avez programmé. Réception d’un acompte de 60,00 d’un client dont le numéro de code est 12345. 12345S 60: V Exemple Entrées de comptes admis et de décaissements A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1515 Utilisation de différentes fonctions pour des entrées de ventes Si vous avez fait une erreur lors de l’entrée d’un article dans une vente, corrigez-la en utilisant les procédures suivantes.
- Rectification de nombres introduits Lorsque vous avez introduit un nombre incorrect, annulez-le en appuyant sur la touche c, immédiatement après l’entrée.
- Rectification de la dernière entrée (annulation directe) Si vous avez fait une erreur en effectuant une entrée de rayon, une entrée de PLU, une entrée multiplicative ou une entrée répétée (pour la dernière entrée seulement), vous pouvez la corriger en appuyant sur la touche v.
- Rectification d’entrées antérieures (annulation indirecte) Avec cette fonction, vous pouvez corriger l’entrée d’un rayon ou d’un PLU effectuée incorrectement lors d’une opération si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération en appuyant sur la touche t, R ou C. Pour corriger l’entrée de 3P à 4P après qu’une autre entrée correcte a été faite, introduisez ce qui suit: 3P 1150! 3vP 4P t Annulation Entrée indirecte pour correcte
- Rectification après l’établissement d’un reçu Cette fonction vous permet d’inverser les entrées faites sur un reçu incorrect. Les entrées sont soustraites de chaque totalisateur et ajoutées à un totalisateur d’annulation. Tournez le commutateur de mode sur la position et introduisez les mêmes détails qui se trouvent sur le reçu incorrect. (Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t lorsque vous tournez le commutateur de mode sur la position .) Exemple Rectifications Toutes les données sur l’ensemble de vos enregistrements aussi bien que d’autres informations sur les opérations resteront dans la mémoire de votre caisse enregistreuse aussi longtemps que cette dernière est sous tension. (Assurez-vous que vous avez des piles chargées dans le cas d’une panne de courant.) Cette information peut être imprimée sous forme d’un rapport qui peut vous être utile lors du déroulement de vos affaires. Utilisez cette fonction pour une vérification immédiate de chaque données de ventes de la caisse enregistreuse. Le total des ventes est montré sur l’écran mais n’est pas imprimé ni effacé de la mémoire de la caisse enregistreuse. Pour afficher un rapport immédiat de chaque article individuel, appuyez sur les touches suivantes sur le mode X/Flash: Ventes sur un rayon individuel Touche du rayon Total des ventes S Liquidités en caisse R Rapports immédiats pour une visualisation sur l’écran Cette sorte de rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode X/Flash, imprime les informations accumulées sur les ventes. L’établissement d’un rapport X peut être pratique pour obtenir une vérification à la mi-journée des ventes quotidiennes. Vous pouvez établir un rapport X n’importe quel nombre de fois, cela n’affectant pas la mémoire de la caisse enregistreuse. Pour établir un rapport X, réglez le commutateur de mode sur la position X/Flash et appuyez sur la touche t. Rapports X pour une lecture des ventes Lecture et remise à zéro des ventes A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1616 Lecture et remise à zéro des ventes Ce rapport, lorsqu’il est effectué sur le mode Z/PGM, imprime les mêmes informations que sur un rapport X. Une fois que ce rapport a été imprimé, la mémoire des informations journalières de la caisse enregistreuse est effacée et tous les totaux des opérations sont remis à zéro. Assurez-vous d’établir un rapport Z à la fin de chaque journée. Avec l’impression d’un rapport Z, vous pouvez aussi remettre à zéro le TG (total général). Pour établir un rapport Z, suivez la procédure décrite ci-dessous.
1. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM.
2. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
Pour établir un rapport Z avec la remise à zéro du TG:
3. Appuyez sur la touche C.
4. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche C.
Pour établir un rapport Z sans remise à zéro du TG:
3. Appuyez sur la touche t.
4. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
Rapports Z pour une lecture et une remise à zéro des ventes Compteur de remise à zéro Total général Quantité Compteur du rayon et total Compteur du pourcentage et total Compteur d’annulation d’articles et total Compteur du mode d’annulation et total
Symbole de remise à zéro (“X” est imprimé dans le cas de rapports X.) Compte des opérations Total des ventes Compteur de ventes au comptant et total Compteur de ventes contre chèques et total Compteur de ventes à crédit et total Compteur de changes et total (dans l’offre d’une somme au comptant) Compteur de changes et total (dans l’offre d’un chèque) Compteur de changes et total (dans l’offre d’un crédit d’achats) Total de comptes admis Total de décaissements Compteur de non-ventes Liquidités en caisse
Exemple d’un rapport sur les ventes
Imprimé seulement sur un rapport Z.
La différence par arrondi est imprimée ici, dans le cas où un arrondi australien est appliqué.
N’est pas imprimé dans le cas où le taux de change est réglé sur 0,000000.
N’est pas imprimé dans le cas où “Opération concernant un chèque ou un crédit lors d’une offre dans une monnaie étrangère” est réglée sur “Non” sur une programmation EURO, et que/ou le taux de change est réglé sur 0,000000. A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1717 Fonction de transition de l’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez. Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à l’introduction de l’EURO en exécutant l’opération de modification automatique de l’EURO montrée ci-dessous sur le mode Z/PGM. Cependant, il y a plusieurs options que devez régler selon vos besoins. Aussi, veuillez effectuer attentivement les réglages nécessaires. Comment les monnaies sont traitées dans votre enregistreuse Opération de modification automatique de l’EURO Assurez-vous de régler tout d’abord le commutateur de mode sur la position Z/PGM (si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t) et d’effectuer la procédure suivante. Veuillez noter que vous ne pouvez effectuer chaque opération qu’une seule fois avec la substitution de “A= 1”, “A= 2” et “A= 3”. Par exemple, si vous exécutez d’abord l’opération avec la substitution de “A= 2”, vous ne pouvez effectuer l’opération de “A= 1”. 8:S A* S *A: Introduisez 1 pour la période 1, 2 pour la période 2 et 3 pour la période 3. Les détails concernant la modification du système de l’enregistreuse sont indiqués à la page suivante: Période 1 Après l’introduction de l’EURO et avant que lesbillets de banque et lespièces de monnaieEURO ne commencent àcirculer.Touche de changeMonnaie domestique Période 2 Après que les billets de banqueet les pièces de monnaieEURO commencent à circuleret avant que la monnaienationale ne soit retirée de lacirculation. (Coexistence del’EURO et de la monnaienationale)Monnaie domestiqueTouche de change Période 3 Une fois que la monnaienationale est retirée de lacirculation.Monnaie domestiqueTouche de change EURO Monnaie nationale (DM, F, etc.) Monnaie étrangère Monnaie A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1818 Fonction de transition de l’EURO IMPORTANT
- Après l’exécution de la procédure avec “A= 1”, traitez l’EURO en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche E. Réglez le taux de conversion de l’EURO en tant que taux de conversion de la monnaie pour E.
- Après l’exécution de la procédure avec “A= 2”, traitez l’EURO en tant que monnaie domestique et la monnaie domestique en tant que monnaie étrangère en utilisant la touche E. Réglez le taux de conversion de l’EURO en tant que taux de conversion de la monnaie pour E.
- Après l’exécution de la procédure avec “A= 3”, traitez l’EURO en tant que monnaie domestique.
- Quant au taux de pourcentage pour % et le réglage de l’interdiction d’un montant élevé (HALO), une conversion automatique n’est pas effectuée. Aussi, lorsque votre monnaie domestique devient l’EURO, vous devez changer ces réglages de telle sorte qu’ils soient établis sur la monnaie EURO.
- Vous pouvez recevoir le montant d’un change (monnaie EURO ou domestique) avec un chèque ou une carte de crédit. Pour la programmation, veuillez vous référer à la programmation de l’EURO, page 22.
- Lorsque “Impression du montant d’un change pour un total et un rendu” est réglé sur “Oui”, vous pouvez faire afficher un rendu dans une monnaie étrangère en appuyant sur E lorsque le rendu est affiché dans la monnaie domestique. Vérification du statut EURO en cours Vous pouvez vérifier le statut EURO en cours, réglé sur la caisse enregistreuse. Placez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, (si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t) et effectuez la procédure suivante. Le statut EURO en cours sera imprimé sur le reçu ou la bande de détails quotidiens. 8:SS Statut EURO
- L’article marqué “-” reste le même que les données précédentes.
: Si la conversion automatique de prix unitaires de rayons/PLU par la opération de modification automatique de l'EURO est réglé sur NO (Implicitement) dans la programmation de l'EURO ou si le taux de conversion de la monnaie est réglé sur 0% (Implicitement) dans la programmation de la touche de change, la conversion des prix préréglés de rayons/PLU n'est pas exécutée dans la opération de modification automatique de l'EURO.
: Lorsque vous exécutez à partir du statut 2 EURO, les données précédentes restent inchangées.
: Lorsque vous exécutez à partir du statut EURO 1 ou 2, “espacement” est réglé. Articles Rapport Z général Mémoire TG Conversion des prix préréglés de rayons/ PLU Impression du montant d’un change pour un total et un rendu Méthode de calcul du change Symbole de la monnaie domestique Position du point de décimalisation de la monnaie domestique Symbole de la monnaie du change Position du point de décimalisation de la monnaie du change Arrondissement de la monnaie du change A=1
Symbole de la monnaie domestique en cours Position du point de décimalisation de la monnaie domestique en cours Arrondi A=3 (Statut 3 EURO) Publication Suppression *
Arrondi A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 1919 Programmation avancée Avant de commencer la programmation, réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM. Si c’est nécessaire, introduisez le code secret et appuyez sur la touche t.
- Vous pouvez continuer la programmation sans l’impression d’un rapport de programma- tion en n’appuyant pas sur la touche S à la fin de chaque étape de la programma- tion. Cependant, vous devez programmer les PLU indépendants provenant d’une autre programmation.
- Sauf une indication différente spécifiée, les options de programmations marquées d’un * indiquent un réglage effectué à l’usine. Dans le cas de réglages de valeurs ou de nombres, les réglages faits à l’usine sont indiqués par le mot “Default” (implicite). Les prix unitaires peuvent être affectés directement aux touches des rayons pour des articles que l’on achète fréquemment, ce qui vous permet d’introduire les prix en appuyant simplement sur les touches de rayons. Prix unitarie (5 chiffres max.) ➜ (
➜) Touche du rayon (➜
) (Implicite- ment: 0,00)(Appuyez sur s pour programmer les rayons 5 à 8.) Programmation de prix unitaires préréglés par rayons La fonction PLU permet des entrées de touches rapides grâce à laquelle un prix préréglé est automatiquement appelé lorsqu’un code est introduit. Jusqu’à 80 réglages de PLU sont possibles. Chaque PLU relève d’un rayon, de manière à acquérir les paramètres du rayon. La caisse enregistreuse a été préréglée en usine, de telle sorte que les PLU 1 à 10 sont affectés au rayon 1 et au prix unitaire de 0,00.(Appuyez sur s pour programmer les rayons 5 à 8.) Pour interdire un PLU, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche P, puis sur v et Code du PLU ➜ P ➜ Prix unitaire (6 chiffres max.) ➜ (s ➜) Touche du rayon ➜ S Pour la programmation du code du PLU suivant Lorsque le code du PLU suivant qui doit être programmé ne suit pas directement celui qui vient d’être introduit. Programmation d’un PLU % peut être programmé en tant que touche de rabais ou touche de prime. Implicitement, % est programmé en tant que touche de rabais. Vous pouvez aussi programmer un taux de pourcentage pour %. Lorsque 00,00% est programmé, l’utilisation d’un taux de pourcentage préréglé est interdite (réglage en usine). Programmation de la fonction de la touche de pourcentage (rabais ou prime)
Programmation du taux d’un pourcentage (00,00 à 99,99%) Taux du pourcentage de 4 chiffres (0000 à 9999) ➜
Programmation de la touche de pourcentage A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2020 Programmation avancée Pour traiter une monnaie étrangère, vous pouvez programmer un taux de change de la monnaie (000,000000% à 999,999999%) pour la touche de change. Lorsque 000,000000% est programmé, l’utilisation de la touche E est interdite (réglage en usine). Taux de change de la monnaie de 9 chiffres (000000000 à 999999999)
Programmation de la touche de change Vous pouvez programmer la disposition d’impression d’un reçu ou d’une bande de détails quotidiens en utilisant les huit sortes de paramètres suivants.
Paramètre: Sélection: Entrée: A Symbole de la monnaie pour la monnaie Espacement* 0 nationale EURO 1 B Impression du reçu/bande de détails sur Oui (Reçu en circuit)* 0 le mode REG (fonction en circuit/hors Non (Reçu hors circuit) 1 circuit du reçu) C Disposition d’impression Disposition de la bande de 0 détails* Disposition du reçu1 D Impression de la date Oui* 0 Non 1 E Impression de l’heure Oui* 0 Non 1 F Impression du numéro d’un reçu Oui* 0 Non 1 G Impression d’un total partiel taxable Oui* 0 Non 1 H Impression d’un total partiel en appuyant Oui 0 sur S Non* 1
- Disposition d’impression Lorsque la disposition d’un reçu est choisie, la bobine d’enroulement ne fonctionne pas. Programmation de la disposition d’impression A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2121 Programmation avancée Le numéro d’un reçu est imprimé sur chaque reçu ou bande de détails quotidiens, ainsi que sur le rapport, en même temps qu’avec la date et l’heure. Le numéro est augmenté d’un chiffre chaque fois qu’un reçu est établi. Pour démarrer à partir d’un numéro consécutif spécifique, introduisez un nombre inférieur d’un chiffre à celui du numéro consécutif. Numéro de démarrage d’un reçu (4 chiffres max.) ➜
(Implicitement: 0001) Programmation du numéro consécutif d’un reçu Vous pouvez programmer divers réglages adéquats pour l’utilisation.
Paramètres: Sélection: Entrée: A Disposition de la date MMJJAA 0 JJMMAA* 1 AAMMJJ 2 B Disposition de l’heure Format de 12 heures 0 Format de 24 heures* 1 C Position du point de décimalisation 0 à 3 pour la monnaie nationale (Implicitement: 2) D Remise à zéro du No du reçu lors de Non* 0 l’établissement d’un rapport Z Oui 1 E Somme présentée obligatoire pour
Oui 1 F Total partiel obligatoire Non* 0 Oui 1 G Limite des chiffres d’entrée pour
(Implicitement: 8) H Arrondissement Arrondissement* 0 Arrondissement vers le haut 1 Arrondissement vers le bas 2
- Disposition de l’heure Lorsqu’une disposition de 12 heures est réglée, l’heure du matin sera affichée avec et imprimée sans symbole. L’heure de l’après-midi sera affichée avec et imprimée avec le symbole @.
- Somme présentée obligatoire Lorsqu’on règle pour une fonction obligatoire, introduisez toujours la somme présentée par le client avant d’achever l’opération.
- Total partiel obligatoire Lorsqu’on règle pour une fonction obligatoire, appuyez toujours sur S avant d’achever l’opération. Programmations diverses A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2222 Programmation avancée Pour les détails d’une programmation EURO, veuillez vous référer à “Fonction de transition de l’EURO” aux pages 17 et 18.
Paramètres: Sélection: Entrée: A Conversion automatique de prix unitaires Non* 0 de rayons/PLU par opération de transition Oui 1 automatique de l’EURO B Impression du taux de conversion Non* 0 Oui 1 C Impression du montant d’un change Non* 0 pour un total & un rendu Oui 1 D Opération chèque & crédit lors d’une offre Non* 0 en monnaie étrangère Oui 1 E Méthode de calcul d’un change Multiplication* 0 Division 1 F Arrondissement d’un change Arrondi vers le haut* 0 Arrondissement 1 G Symbole de la monnaie pour une Espacement* 0 monnaie étrangère EURO 1 H Position du point de décimalisation pour 0 à 3 (Implicitement: 2) une monnaie étrangère Si vous choisissez “Oui” pour l’impression du montant d’un change pour un total et un rendu, vous pouvez afficher le rendu en monnaie étrangère en appuyant sur la touche E lorsque le rendu est affiché dans la monnaie nationale. Programmation de l’EURO Un code secret est utilisé de manière à ce que seules les personnes le connaissant puissent utiliser la machine sur les modes et Z/PGM ou pour imprimer des rapports Z. Lorsque vous avez besoin d’un code secret, programmez-le de la manière suivante. Code secret (4 chiffres max.) ➜
(Implicitement: 0000; pas d’application d’un code secret) Comment introduire un code secret: Dans le cas où un code secret a été programmé, “----” est affiché lorsque le commutateur de mode est réglé sur ou Z/PGM, ou lorsque vous avez besoin d’établir un rapport Z. Dans ce cas, introduisez le code secret (4 chiffres max.) et appuyez sur t. Chaque fois que vous introduisez un chiffre, l’affichage de “-” change sur “_”. Dans le cas où vous avez oublié le code secret que vous avez programmé: Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM, et opérez la programmation du code secret montré ci-dessus avec la substitution de “0000” pour le code secret. Programmation d’un code secret Lorsqu’un arrondissement australien est réglé, le montant total des ventes est arrondi de 0 à 5 lors d’un payement au comptant.
(Implicitement: “Oui” pour l’enregistreuse expédiée en Australie.) Programmation d’un arrondissement (Pour le système de taxes australien) A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2323 Vérification des réglages de la machine programmée Votre machine vous permet d’imprimer les réglages de la machine programmée, c’est-à-dire, un rapport de programmation général et de taxes et un rapport de programmation de PLU. Réglez le commutateur de mode sur la position Z/PGM et appuyez sur la touche S pour imprimer un rapport de programmation général et de taxes, ou bien appuyez sur la touche P pour imprimer un rapport de programmation de PLU.
- Rapport de programmation général et de • Rapport de programmation de PLU taxes Code du rayon Signe et prix unitaire préréglé Signe et taux pour
Code secret Programmation diverse (à partir de la gauche, A à H) Programmation de la disposition d’impression (à partir de la gauche, A à H) Programmation EURO (à partir de la gauche, A à H) Programmation d’arrondissement australien (pour le système de taxe australien) Programmation juridique de la T.V.A. allemande (pour le système de taxe allemand) Système de T.V.A. (taxe) Taux de T.V.A. Lorsqu’un système de taxes est choisi, la limite de la taxe inférieure pour chaque taxe est imprimée. Taux de la taxe Limite de la taxe inférieure Date Heure
Limite d’entrée des chiffres Statut de la taxe [à partir de la gauche, T.V.A. (taxe) 4, 3, 2, 1; 0 pour non taxable; 1 pour taxable] SICS (1)/Normal (0) Numéro du reçu Code du PLU Signe et prix unitaire préréglé Code du rayon associé A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2424 Entretien Verrouillage du tiroir Prenez l’habitude de verrouiller le tiroir lorsque la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant une période de temps prolongée. Pour verrouiller le tiroir, tournez la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et pour déverrouiller le tiroir, tournez la clé de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlèvement du tiroir Pour retirer le tiroir, tirez-le complètement vers l’avant et sortez-le en le soulevant. Le compartiment pour 6 monnaies différentes est séparable du casier pour l’argent. De même, les séparateurs du casier pour l’argent peuvent être retirés. Ouverture manuelle du tiroir Dans le cas d’une panne de courant ou si la caisse enregistreuse est en dérangement, déplacez la manette située sous la machine dans la direction de la flèche pour ouvrir le tiroir manuellement. Cependant, le tiroir ne s’ouvrira pas s’il est fermé avec la clé de verrouillage. Utilisation de la fente du tiroir Vous pouvez introduire les billets de banque et les chèques à partir de la fente, sans ouvrir le tiroir. Les billets de banque et les chèques introduits sont placés sous le compartiment pour la monnaie. Lorsqu’on retire des billets de banque ou des chèques, n’oubliez jamais de tenir légèrement les deux côtés du compartiment pour la monnaie, de manière à ce que les pièces de monnaie ne risquent pas de tomber. Avertissement Manipulation du tiroir Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Assurez-vous d’utiliser le rouleau de papier spécifié dans la section des “Données techniques”. Dans le cas de l’impression de la bande de détails quotidiens
1. Réglez le commutateur de mode sur la position REG.
2. Retirer le capot de l’imprimante.
3. Appuyez sur la touche o pour faire avancer le papier de plusieurs
lignes. Puis, coupez-le pour retirer la bobine d’enroulement de son support.
4. Après avoir coupé le papier existant, retirez le rouleau de papier.
Puis, enlevez le papier restant en appuyant sur la touche o.
5. Retirez le rouleau de papier de la bobine d’enroulement.
6. Installez un rouleau de papier neuf ainsi que la bobine
d’enroulement, selon les instructions indiquées à la page 6. Dans le cas de l’impression de reçus, exécutez dans l’ordre les étapes 1, 2 et 4 ci-dessus et installez ensuite un rouleau de papier neuf selon les instructions de la page 6. Remplacement du rouleau de papier A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2525 Entretien Lorsque l’impression devient affaiblie, remplacez le rouleau encreur existant par un neuf, disponible auprès de SHARP. Précautions:
- Assurez-vous d’utiliser un rouleau encreur, disponible auprès de SHARP. L’utilisation de n’importe quel autre rouleau encreur risque de provoquer un dérangement dans l’imprimante. Ne versez jamais de l’encre sur le rouleau encreur.
- Après l’ouverture du paquet, installez-le directement.
1. Retirez le capot de l’imprimante.
2. Tirez la poignée du rouleau encreur vers le haut pour retirer le
3. Installez le rouleau encreur neuf.
4. Remettez en place le capot de l’imprimante.
Remplacement du rouleau encreur La caisse enregistreuse affiche le symbole ( ) de piles affaiblies lorsque les piles installées deviennent faibles et le symbole ( ) de manque de piles, lorsque les piles sont extrêmement usées ou qu’elles ne sont pas installées. Lorsque le symbole de piles affaiblies est affiché, remplacez le plus tôt possible les piles par des neuves. Les piles existantes ne fonctionneront plus après deux jours environ. Lorsque le symbole de manque de piles est affiché, remplacez immédiatement les piles par des neuves. Sinon, si le câble d’alimentation secteur est débranché ou si une panne de courant survient, tous les réglages programmés seront remis à zéro sur les réglages implicites et toutes les données stockées dans la mémoire seront annulées. Pour le remplacement des piles, assurez-vous que la caisse enregistreuse est enfichée et que le commutateur de mode est sur la position REG. Puis, remplacez les piles par des neuves en vous référant à la section “Installation des piles” à la page 6. Remplacement des piles Rouleau encreur Lorsqu’une panne de courant survient: S’il n’y a plus d’énergie, la machine conserve les contenus de sa mémoire et toutes les informa- tions sur des entrées de ventes lorsque les piles sont dans une condition de charge appropriée.
- Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse se trouvant dans une condition d’attente ou pendant une entrée, la machine revient à une condition de fonctionnement normal une fois le courant rétabli.
- Lorsqu’une panne de courant survient pendant un cycle d’impression, l’enregistreuse imprime “············” et reprend ensuite une procédure d’impression correcte. Lorsque le moteur de l’imprimante se bloque: Si le moteur de l’imprimante se bloque, l’impression s’arrête et un signal sonore intermittent retentit. Tout d’abord, débranchez le câble d’alimentation et supprimez le bourrage du papier. Puis, enfichez à nouveau le câble d’alimentation, installez le rouleau de papier dans une position correcte et appuyez sur la touche c. L’enregistreuse reprendra alors une impression correcte après avoir imprimé “············”. Dans le cas d’une panne de courant ou d’un bourrage du papier A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 2626 Entretien Données techniques Si vous rencontrez un problème, utilisez tout d’abord ce tableau avant de faire appel à un dépanneur. Avant d’appeler pour un dépannage
- Les symboles montrés sur l’écran n’ont aucun sens.
- L’écran ne peut s’éclairer, même lorsque le commutateur de mode n’est pas réglé sur “”. La machine ne peut fonctionner lorsque l’on appuie sur n’importe quelle touche.
- L’écran est éclairé, mais la machine ne peut accepter des entrées de touches.
- Le rouleau de papier n’avance pas correctement dans l’imprimante.
- L’impression est pâle ou illisible.
- Est-ce que la machine a été correctement remise à zéro, tel qu’il est indiqué à la page 5?
- Le courant est-il fourni à la prise de courant électrique? (Branchez sur un autre appareil électrique.)
- Le câble d’alimentation est-il correctement raccordé à la prise de courant électrique?
- Le commutateur de mode est-il correctement réglé sur la position REG?
- Est-ce que la machine a été correctement remise à zéro, tel qu’il est indiqué à la page 5?
La bobine enrouleuse est-elle correctement installée?
- N’y a-t-il pas un bourrage du papier?
- Le rouleau encreur n’est-il pas usé?
- Le rouleau encreur est-il correctement installé? Problème Point à vérifier Modèle: XE-A102 Dimensions: 330 (L) x 363 (P) x 234 (H) millimètres Poids: 5 kg Source d’énergie: Tension et fréquence officielles (nominales) Consommation: Attente: 6,4 W Fonctionnement: 13 W Température de 0 à 40°C fonctionnement: Affichage: Affichage numérique à DEL (diode électro-luminescente) Imprimante: Type sélectif à roue d’impression à 1 station Capacité d’impression
13 chiffres max. Rouleau de papier: Largeur: 57,5 mm ± 0,5 mm Diamètre max.: 80 mm Qualité du papier: Papier filigrané (épaisseur: 0,06 à 0,085 mm, poids: 47 à 64 g/m
Tiroir-caisse: 3 compartiments pour les billets, 6 pour la monnaie Accessoires Rouleau de papier: 1 rouleau (fournis): Clé du mode: 2 Clé de verrouillage du tiroir: 2 Manuel d’instructions: 1 exemplaire (ce manuel) Guide de démarrage rapide: 1 exemplaire Rouleau encreur: 1 (déjà installé) Bobine d’enroulement: 1 Support-cornière de fixation: 1
- Les données techniques et l’apparence peuvent être sujettes à des modifications sans avertissement préalable. A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 27Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informations sur la mise au rebut à l’intention des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut: Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne: veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil. A102_01(F) 05.4.18 4:10 PM Page 281 XE-A102
- Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. Protection de l’environnement L’appareil est supporté sur pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons de traiter la pile usagée la façon suivante:
- Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou, à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
- Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans les vide-ordures. Miijöskydd Denna produkt nöddrivs av batteri. Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Notice Facile