XEA102 - Caja registradora SHARP - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XEA102 SHARP en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Caja registradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XEA102 - SHARP y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XEA102 de la marca SHARP.
MANUAL DE USUARIO XEA102 SHARP
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
Le felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modeloXE-A102. Lea cuidadosamente este manual antes de usar la máquina. Mantenga estemanual a mano para futuras consultas, pues le ayudará a resolver cualquier problema queencuentre. Precauciones para el uso
- Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de laimpresora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente. • Coloque la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, lasvariaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua. • No use la caja registradora con las manos mojadas. El agua puede causar dañosinternos. • Enchufe la caja registradora a una toma de corriente (voltaje oficial (nominal)). Si conectaotros aparatos eléctricos en el mismo circuito eléctrico, la caja registradora podríafuncionar mal.• Limpie la caja registradora con un paño suave y seco. Nunca use líquidos volátiles, comobencina o diluyentes. Los productos químicos pueden manchar o dañar el exterior de lacaja registradora. • Para protegerse contra la pérdida de datos, compre tres pilas R6 o LR6 (tamaño “AA”), einstálelas después de efectuar la reposición de la caja registradora y antes de usarla. Cuando manipule las pilas, no se olvide nunca de observar lo siguiente. Las pilasusadas incorrectamente pueden reventar o provocar pérdidas y dañar posiblemente elinterior de la caja registradora.• Peligro de explosión si se reemplaza la pila por otra de un tipo incorrecto. Deshágase de las pilas gastadas de acuerdo con las instrucciones.• Asegúrese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados enel sentido correcto para la instalación. • No mezcle nunca pilas de diferentes tipos para la instalación. • No mezcle nunca pilas nuevas y usadas para la instalación. • No deje nunca pilas agotadas en el compartimiento de las pilas. • Saque las pilas, si no piensa usar la caja registradora durante mucho tiempo. • Si una pila perdiera, limpie inmediatamente el compartimiento de las pilas, teniendocuidado de que el líquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la piel.• Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su país. • Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija deltomacorriente. ¡IMPORTANTE! Antes de emplear la caja registradora por primera vez, deberá efectuar la reposición de lacaja registradora, y deberá instalar entonces tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) enla caja registradora. No se olvide nunca de seguir los procedimientos descritos en lasección “Preparación de la caja registradora”. Cuando abra la caja de cartón, asegúrese de que no falte ninguno de los accesoriosindicados en la sección “Especificaciones”. Español Español A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 12 Indice Partes y sus funciones ......................................................................3 Si se comete un error.........................................................................4 Preparación de la caja registradora .................................................5 Operaciones para empezar con rapidez ..........................................7 Programación de la fecha y de la hora .................................................8 Programación de los impuestos ............................................................8 Programación del estado de sección ....................................................9 Registros básicos de ventas (registros de sección)..............................9 Lectura/reposición de los datos de ventas ..........................................11 Utilización de las diversas características para los registros de ventas ...........................................................................................12 Registros de PLU ................................................................................12 Convenientes registros de ventas .......................................................12 Cálculo del IVA (impuestos).................................................................13 Descuentos y recargos usando la tecla de porcentaje .......................13 Cambio de divisas ...............................................................................14 Sin venta .............................................................................................14 Devolución ...........................................................................................14 Números de código de no suma .........................................................14 Registros de recibidos a cuenta y pagos ............................................14 Correcciones........................................................................................15 Lectura y reposición de las ventas ................................................15 Función de migración del EURO ....................................................17 Programación avanzada ..................................................................19 Programación del precio unitario de preajuste de sección .................19 Programación de PLU .........................................................................19 Programación de la tecla de porcentaje..............................................19 Programación de la tecla de cambio de divisas..................................20 Programación del formato de impresión .............................................20 Programación miscelánea ...................................................................21 Programación del número de recibo consecutivo ...............................21 Programación del EURO .....................................................................22 Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de Australia)..............................................................................................22 Programación del código secreto ........................................................22 Comprobación de los ajustes programados en la máquina........23 Mantenimiento ..................................................................................24 Uso del cajón.......................................................................................24 Reemplazo del rollo de papel..............................................................24 Reemplazo de las pilas .......................................................................25 Reemplazo del rodillo entintador .........................................................25 En caso de un corte de corriente o un atasco de papel .....................25 Antes de solicitar el servicio técnico....................................................26 Especificaciones ..................................................................................26 A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 23 Partes y sus funciones Selector de modo Teclado Visor Su caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar al operador la lectura con 9 dígitos durante una transacción. o: Tecla de suministro del papel c: Tecla de borrado V: Tecla de impuesto al valor añadido/recibido a cuenta x: Tecla de multiplicación/ visualización de la hora p: Tecla de pagos %: Tecla de porcentaje v: Tecla de cancelación e: Tecla de escape s: Tecla de cambio de sección P: Tecla de PLU (codificación de precios) R: Tecla de crédito E: Tecla de cambio de divisas S: Tecla de código de no suma/ subtotal C: Tecla de cheques t: Tecla de total/importe recibido/ no venta : Apaga el visor. No es posible el funcionamiento. REG: Permite registrar una transacción. : Permite la corrección después de haber finalizado una transacción. X/Flash: Permite imprimir informes de ventas, mostrando los informes rápidos en el visor. Z/PGM: Permite imprimir y reponer los informes de ventas y programar. Inserte la llave de modo en el selector de modo y mueva la llave para establecer un modo apropiado. Teclas numéricas Tecla de sección Para la entrada de la sección 5 a 8, presione
y luego las teclas ! a
Repetición: Indica el número de veces que se presionó la misma tecla de sección o de PLU. Si se repitió una entrada más de diez veces, sólo se visualizará el último dígito. Código de PLU: Indica el código de PLU registrado. Secciones: Indican la sección registrada. Por ejemplo, si presiona la tecla de sección 1, “1” aparecerá. A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 34 Partes y sus funciones Símbolos y números que aparecen en el visor: Error: Aparece con un sonido de alarma cuando se comete un error. Si esto ocurre durante una transacción debido a que el número registrado es demasiado grande, presione simplemente c y vuelva a registrar correctamente. Programa: Aparece cuando está programado la caja registradora en el modo “Z/PGM”. Finalización: Aparece cuando se finaliza una transacción presionando t, R o C. Subtotal: Aparece cuando la caja registradora calcula un subtotal al presionar S y también cuando la cantidad entregada es menor que la cantidad total de venta. Cambio: Aparece cuando se visualiza el importe del cambio. Cambio de divisas: Aparece cuando se presiona E para calcular un subtotal en moneda extranjera. Poca carga de las pilas: Aparece cuando la tensión de las pilas instaladas está por debajo del nivel necesario. Deberá cambiar pronto las pilas por otras nuevas. Sin pilas: Aparece cuando las pilas no están instaladas, o cuando las pilas instaladas están gastadas. Deberá cambiar inmediatamente las pilas por otras nuevas. Además, pueden aparecer los siguientes indicadores:
- El signo de menos (-) puede aparecer en las posiciones 2 a 9.
- El punto decimal puede aparecer en las posiciones 1 a 3. Para visualizar la hora y la fecha Ponga el selector de modo en la posición REG y presione una vez x para visualizar la hora, o presione dos veces x para visualizar la fecha. Presione la tecla c para cancelar la visualización de la hora/fecha. Si se comete un error Si su caja registradora comete un error, se visualiza el aviso de error “ ” acompañado de un sonido de alarma. Borre el error, presionando c, y realice la acción correcta.
1. Si ha registrado un número mayor de 7 dígitos en la sección o un número mayor de 8
dígitos (79999999) para la operación de RA (Recibido a cuenta), PO (Pagado), crédito o cheque: Presione c y vuelva a registrar el número correcto.
2. Si comete un error en la operación de tecla:
Presione c y teclee correctamente.
3. Si realiza un registro, habiendo un límite de dígitos de entrada programado:
Verifique, si el importe registro es correcto. Si lo es, verifique el ajuste del límite de dígitos de entrada.
4. Si un subtotal sobrepasa los ocho dígitos (79999999):
Presione c y después t, R o C para finalizar la transacción en este punto.
5. Si el número de un artículo sobrepasa los 3 dígitos en registro de multiplicación:
Presione c y vuelva a introducir un número correcto. Función de escape de errores Si se comete un error u ocurre algo incontrolable durante el registro de transacción y el cliente no puede seguir esperando, presione e dos veces (seguido de c si aparece en el error). Puede salir de la situación y finalizar la transacción como una venta en metálico en este momento. Se registran los registros de transacción hasta entonces introducidos. A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 45 Preparación de la caja registradora Para que la caja registradora funcione correctamente, deberá reponerla antes de programarla por primera vez. Realice el siguiente procedimiento.
1. Inserte la llave de modo en el selector de modo y gire la llave a la posición REG.
2. Enchufe la clavija a la toma de corriente de CA. Sonará una alarma tres veces.
IMPORTANTE: Esta operación debe efectuarse antes de haber insertado las pilas.
3. El visor de la máquina indica ahora “ 0.00”.
4. Presione x para confirmar que el reloj empieza desde “ 0-00”.
5. Presione c para cancelar la visualización de la hora.
Antes de usar la caja registradora por primera vez, haga lo siguiente. Paso 2 Reposición de la caja registradora Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y luego instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora. La ménsula angular de fijación impide que se mueva la caja registradora cuando se abre el cajón. Enganchando la caja registradora a la ménsula, podrá fijar la caja registradora en su posición. Siga el procedimiento mostrado a continuación para la instalación. Cómo instalar la ménsula angular de fijación
1. Limpie completamente el lugar donde deba colocarse
la ménsula angular de fijación (B).
3. Acople la ménsula angular al gancho (A) que está
situado en el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
4. Pegue firmemente la ménsula angular de fijación a la
superficie de la mesa que limpió arriba. Cómo extraer la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1. Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de
la caja registradora hacia usted. Paso 1 Instalación de la caja registradora
A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 56 Preparación de la caja registradora Su caja registradora tiene montada una impresora que podrá utilizar para imprimir recibos y el registro diario. Deberá instalar en la impresora el rollo de papel suministrado con la caja registradora aunque programe la caja para que no imprima recibos.
1. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel como
se muestra en la ilustración. Paso 4 Instalación del rollo de papel Las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) se deben colocar en la caja registradora para evitar que los datos y ajustes de programación se borren de la memoria, cuando se desconecte accidentalmente el cable de alimentación de CA, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas durarán aproximadamente un año, antes de que deban ser cambiadas. En ese momento, el símbolo “” aparecerá en el visor para indicar que las pilas están agotadas y deben ser cambiadas en menos de dos días. Instale las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”) de acuerdo con el siguiente procedimiento con el cable de CA enchufado y ponga el selector de modo en la posición REG:
1. Empuje hacia delante la cubierta de la impresora y sepárela.
2. Abra la cubierta de las pilas que se encuentra al lado del soporte
3. Coloque las tres pilas nuevas R6 o LR6 (tamaño “AA”).
4. Compruebe que se apaga el símbolo “” de pila agotada.
5. Cierre la cubierta de las pilas.
Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la página 1 sobre la manipulación de las pilas. Paso 3 Instalación de las pilas (Vistas desde detrás) A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 67 Preparación de la caja registradora Operaciones para empezar con rapidez En esta sección se explican el modo de realizar la programación básica, que debe programarse antes de poder empezar las operaciones de ventas, y la operación básica de ventas. Abreviaturas y terminología empleadas en este manual Dept.: Sección: una categoría para clasificaciones de mercancías. Todos los artículos de venta deben pertenecer a una sección. PLU: Codificación de precios: una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se emplean para llamar precios preajustados mediante la introducción de un código (1-80). Teclas de función: Las teclas de función se enumeran en la sección del Teclado. Consulte la página 3. VAT: Impuesto al valor añadido Informe X: Informe para lectura de datos de ventas Informe Z: Informe para lectura y reposición de datos de ventas Función de emisión/no emisión de recibos: Para imprimir o no imprimir los recibos o registros diarios en el modo REG.
- Si la posición del punto decimal de su moneda nacional no es la 2, deberá cambiar el ajuste. Para realizar el ajuste, consulte la sección de Programación Miscelánea.
- Podrá continuar la programación (pasos 1 al 3 de abajo) sin imprimir el informe de programación si no presiona S en cada paso de la programación. No obstante, para terminar la programación, deberá presionar S. Cuando presione S al final de la programación, se imprimirá el informe de programación. En el informe podrá comprobar los ajustes que ha realizado. Asegúrese de haber hecho correctamente la programación. Para leer el informe, consulte la sección de Comprobación de los ajustes programados en la máquina.
2. Inserte el papel recto en la entrada del papel y presione o.
Entonces, el papel avanza y aparece en el área de impresión.
3. (Para imprimir el registro diario)
Introduzca el extremo superior del papel en la ranura del eje del carrete y enrolle el papel dos o tres vueltas.
4. (Para imprimir el registro diario)
Coloque el carrete de toma en el rodamiento.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora. Para imprimir recibos, pase el extremo del papel
por las aberturas de la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse con el cortador manual. A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 78 Operaciones para empezar con rapidez Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 6 dígitos empleando el formato de día-mes-año. (Por ejemplo, introduzca 260805 para el 26 de agosto de 2005) Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Ajuste el selector de modo en la posición Z/PGM, y opere entonces las siguientes secuencias de teclas. Fecha (DDMMAA) ➜
: para finalizar la programación) Hora (máx. de 4 dígitos en el formato de 24 horas) ➜
Podrá cambiar el formato de la fecha en el modo Z/PGM. Si cambia el formato, deberá seguir el formato que haya cambiado cuando ajuste la fecha. Paso 1 Programación de la fecha y de la hora En la caja registradora pueden programarse seis tipos de sistemas de impuestos. Programe el sistema de impuestos necesario para su región, y programe las tasas de impuestos (00,0000% a 99,9999%) en el sistema de impuestos que haya seleccionado. Asegúrese de que el selector de modo esté en la posición Z/PGM, y opere entonces las siguientes secuencias de teclas. Programación del sistema de impuestos
Parámetro A: Sistema de impuestos IVA manual 1-4: 0 IVA automático 1-4: 1 Impuestos automáticos 1-4: 2 (Ajuste de fábrica) IVA manual 1: 3 Impuestos manuales 1-4: 4 Impuestos automáticos 1-3 e IVA automático 1: 5 Programación de la tasa del IVA (impuestos) Parámetros A: IVA (impuestos) 1: 1 IVA (impuestos) 2: 2 IVA (impuestos) 3: 3 IVA (impuestos) 4: 4 B: Tasa del IVA (impuestos) con 6 dígitos (000000 a 999999) (Ajuste de fábrica: 000000) C: Límite inferior de impuestos (0 a 9999) sólo para el sistema de impuestos. (Ajuste de fábrica:
9 ➜ S ➜ A ➜ x ➜ B ➜ x ➜ C ➜ S (➜ S) Cuando no se especifique el limite inferior de impuestos Paso 2 Programación de los impuestos A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 89 Operaciones para empezar con rapidez En esta sección se explica el método de los registros básicos de ventas empleando la tecla de sección con corrección sencilla (cancelación). Para encontrar más información sobre los registros de PLU, los registros de IVA (impuestos) y los registros con las teclas de función, consulte la sección Utilización de las diversas características para los registros de ventas. A continuación mostraremos una operación de ejemplo (pagada en metálico). Antes de iniciar los registros de ventas, asegúrese de que se haya instalado un rollo de papel.
1. Ponga el selector de modo en la posición REG.
Paso 4 Registros básicos de ventas (registros de sección) La mercadería se puede clasificar hasta en ocho secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de secciones se pueden imprimir en un informe que indica las cantidades vendidas y los importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras tareas de administración. Cuando emplee una tecla de sección, deberá ajustar los parámetros que especifiquen el estado de la sección, como por ejemplo el signo de más o el signo de menos y el estado de impuestos. Asegúrese de que el selector de modo esté en la posición Z/PGM, y opere entonces las siguientes secuencias de teclas. ABCDEFG ➜
➜ ) Tecla de sección (➜
(Presione s para programar las secciones 5 a 8.) Parámetros: Selección: Registro: A Signo +/- Signo de más* 0 Signo de menos 1 B Normal/SICS (venta en metálico de un Normal* 0 solo artículo) SICS 1 C IVA 4 o IMPUESTOS 4 No* 0 Sí 1 D IVA 3 o IMPUESTOS 3 No* 0 Sí 1 E IVA 2 o IMPUESTOS 2 No* 0 Sí 1 F IVA 1 o IMPUESTOS 1 No 0 Sí*1 G Límite de dígitos de entrada 0 a 7 (ajuste de fábrica: 7) (0 a 7 dígitos) *: Ajuste de fábrica
- Signo Asigne el signo de más a las secciones en que se registran los importes de las ventas, y el signo de menos a las secciones en que se registran pagos de artículos como devoluciones, devoluciones de envases u otras transacciones negativas.
- SICS (venta en metálico de un solo artículo) Este le permite al operario finalizar el registro de transacción, introduciendo el precio unitario de un solo atículo y presionando la tecla de sección ajustada para la venta en metálico de un solo artículo. Si el precio unitario está preajustado a una tecla de sección, puede finalizar la transacción, sólo presionando la tecla de sección.
- Límite de dígitos de entrada Ajustado este parámetro de acuerdo a las secciones previene el registro accidental de un importe demasiado grande durante una venta. Por ejemplo, si el registro máximo permitido es 9,99, introduzca 3. Si introduce 0, no podrá registrar un precio y sólo se podrá registrar un precio preajustado. Paso 3 Programación del estado de sección A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 910 Operaciones para empezar con rapidez
2. Introduzca el precio del primer artículo de la sección (en el caso de 15,00, introduzca 15:).
3. Presione la tecla de la sección adecuada.
Para la sección 5 a la sección 8, presione primero s antes de presionar la tecla de sección.
4. Repita los pasos 1 y 2 para todos los artículos de la sección.
5. Presione S para mostrar el importe debido (este paso puede omitirse).
6. Presione V para hacer el cálculo de los impuestos en caso de que su sistema de impuestos
sea el sistema IVA 1-4 manual (ajuste predeterminado).
7. Registre el importe recibido del cliente (puede omitirse este paso, si el importe entregado es el
mismo que el subtotal).
8. Presione t, se mostrará el cambio debido y se abrirá el cajón.
9. Corte el recibo y déselo al cliente (en el caso de haber programado la impresión de recibos) con
el cambio mostrado. 10.Cierre el cajón.
- Cuando el pago se realice con un cheque, presione C en lugar de t.
- Cuando el pago se realice con crédito, presione R en lugar de t.
- Si preajuste precios unitarios para secciones, podrá omitir la entrada del precio unitario del artículo de la sección, es decir, podrá omitir el paso 1 de arriba. Para la programación, consulte la sección de Programación del precio unitario de preajuste de sección. Finalización directa (sin cambios) Venta de un artículo de 5,00 (sección 1) y de un artículo de 8,00 (sección 3) en efectivo, y el total de la venta incluyendo los impuestos es de 13,00, y recibiendo el importe exacto de dinero. 5:! 8:# St Precio y sección Precio y sección Operación del importe recibido Venta en metálico de un artículo de 5,00 (sección 1) y de un artículo de 8,00 (sección
3) recibiendo del cliente un importe de 20,00.
5:! 8:# S 20: t Precio y sección Precio y sección Importe entregado Cálculo de impuestos (sistema de impuestos: IVA1-4 manual) Venta en metálico de un artículo de 5,00 (sección 1) y de un artículo de 8,00 (sección
3) recibiendo del cliente un importe de 20,00.
5:! 8:# S V 20: t Cálculo de impuestos Ejemplo Ejemplo Ejemplo A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1011 Operaciones para empezar con rapidez Para poder verificar las ventas, podrá leer un informe de ventas. También deberá reponer los datos de las ventas después de haber realizado prácticas con la caja registradora. Para leer un informe de ventas, deberá sacar un informe X; ponga el selector de modo en la posición X/Flash y presione t. Para reponer las ventas, deberá sacar un informe Z; ponga el selector de modo en la posición Z/PGM y presione C. Se borran los datos de ventas acumulados y el total (GT). Para la lectura y reposición de los datos de ventas reales, consulte la sección de Lectura y reposición de las ventas. Deberá efectuar la reposición de datos de ventas al final de cada jornada para borrar los datos de las ventas. Paso 5 Lectura/reposición de los datos de ventas Cuando se hace un registro erróneo: Corrección de los números introducidos: Bórrelos presionando c inmediatamente después de la introducción. Corrección de la introducción del último artículo: Presione v. Corrección de registros anteriores: Anule el registro incorrecto empleando la tecla de cancelación, y realice el registro correcto como se muestra en el ejemplo siguiente. Para más detalles, consulte la sección de Correcciones en la página 15. Corrección de registros anteriores Corrección de la entrada de 300 ! por la de 200 ! después de haber realizado otra entrada correcta 3:! 525# 3:v! 2:! t Anulación para Entrada correcta
Ejemplo A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1112 Utilización de las diversas características para los registros de ventas Introduzca el código de PLU de un artículo de PLU y presione P. Se registrará el artículo de PLU. Venta de un artículo de PLU1 y un artículo de PLU15 a crédito. 1P 15P R Para emplear el registro de ventas de artículos de PLU, deberá haber programado las PLU. Ejemplo Antes de efectuar registros de ventas, asegúrese de que se haya instalado un rollo de papel por si se activa la función de emisión de recibos. Asegúrese también de girar el selector de modo en la posición REG. Registros de PLU Para vender un solo artículo en metálico (registro de venta en metálico de un solo artículo (SICS)) Cuando la venta es de un solo artículo pagado en metálico, como por ejemplo un paquete de cigarrillos, podrá emplear la función SICS. Sólo puede aplicarse a las teclas de sección programadas para SICS o a las PLU asociadas con estas secciones. El cajón se abre después de presionar la tecla de la sección o de la PLU. Para registrar más de un artículo de la misma sección o PLU Podrá registrar dos o más artículos de la misma sección o PLU presionando repetidamente la tecla de la sección o PLU (entrada repetitiva), o empleando la tecla de multiplicación (entrada de multiplicación). La tecla de multiplicación es conveniente cuando se venden varias unidades del mismo artículo. Para ver la operación, consulte el ejemplo siguiente. Entrada repetitiva Venta en metálico de dos artículos a 2,00 (sección 1) y de tres artículos de la PLU5 2:!! 5PPP t Entrada de multiplicación Venta pagada con cheque de seis artículos a 1,50 (sección 1) y de doce artículos de la PLU5 6x 150! 12x 5P S C Venta de pago mixto Si el importe entregado en metálico o con cheque es menor que el importe total de la venta con impuesto incluido, el visor mostrará un déficit y “”. Para compensar el déficit, deberá registrar el importe adicional recibido o deberá registrar un crédito. Su cliente paga 8,30 en metálico y 50,00 a crédito para un subtotal de 58,30 con los impuestos incluidos. S 830 t R Importe recibido Se visualiza un en metálico déficit y “” Ejemplo Ejemplo Ejemplo Convenientes registros de ventas A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1213 Utilización de las diversas características para los registros de ventas La caja registradora incorpora los seis sistemas de impuestos siguientes. La caja registradora está programada con el sistema de IVA 1 a 4 manual. Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes. Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados) Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales respectivamente. Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados) Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se presiona V después de S. Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes preajustados de IVA 1) Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando el porcentaje preajustado del IVA 1 cuando se presiona V después de S. Para este sistema se puede usar la tasa de IVA introducida con el teclado. En este caso, después de S, introduzca la tasa del IVA y presione V. Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando porcentajes preajustados) Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se presiona V después de S. Después de este cálculo, deberá finalizar la transacción. Sistema de IVA 1 automático y de impuestos 1 - 3 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuesto 1 a 3 automático. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 4 y cualquier impuesto 1 a 3 correspondiente a imponible 1 a 3 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos. El cálculo del IVA/impuestos para los artículos de PLU se realiza de acuerdo con el que se ha ajustado para esta sección asociada. Cálculo del IVA (impuestos) Si desea aplicar un descuento o un recargo a un artículo, registre la tasa de porcentaje y presione la tecla de porcentaje. Si desea aplicar un descuento o un recargo al subtotal, introduzca todos los artículos, presione S y luego presione la tecla de porcentaje seguido de la tasa de porcentaje. Esta caja registradora viene programada para descuento. Para cambiar el ajuste al de recargo, consulte la sección de Programación de la tecla de porcentaje. También podrá preajustar una tasa porcentual. Si preajusta una tasa porcentual, no será necesario introducir la tasa porcentual antes de presionar la tecla de porcentaje. Para realizar la programación, consulte también la sección de Programación de la tecla de porcentaje. Para aplicar un descuento del 20,00% a un artículo perteneciente a la sección 3 8:# 20:% t Para aplicar un descuento del 15,00% al subtotal de una transacción 8P 12P 8:! S 15:% t Ejemplo Ejemplo Descuentos y recargos usando la tecla de porcentaje A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1314 Utilización de las diversas características para los registros de ventas Esta caja registradora permite registros de pago en moneda extranjera cuando se ha programado una tasa de cambio de divisas. Después del registro de los artículos o durante los registros del importe recibido, presione E y podrá visualizar el subtotal en la moneda extranjera. Entonces, introduzca el importe recibido en la moneda extranjera si no es un pago exacto, y presione la tecla de finalización (t / C o R cuando se ha programado). Se visualizará el cambio en la moneda nacional.
- Cuando el importe recibido es insuficiente, el déficit se mostrará en la moneda nacional.
- Si selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera usando C o R.
- Si ha seleccionado “Sí” para impresión del importe de cambio de divisas para el total y para el cambio en la programación del EURO, podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se visualice el cambio en la moneda nacional. Para volver a la visualización en moneda nacional, presione de nuevo E. Venta de un artículo de la sección 3 (precio de 79,50) en una moneda extranjera. (Tasa de cambio de divisas preajustada: 1,550220) 7950# E 130: t Importe recibido en moneda extranjera Ejemplo Cambio de divisas Cuando deba abrir el cajón sin realizar ninguna venta, como pueda ser para efectuar cambios, presione t. Se abrirá el cajón. Sin venta Puesto que su caja registradora no viene con una tecla de devolución, realice una sección negativa (véase la programación requerida en la página 9) y úsela. Asegúrese de que el estado imponible del artículo devuelto sea el mismo que el de la sección negativa. De otra manera no se calculará el impuesto de forma correcta. Devolución Pueden introducirse e imprimirse números de código de no suma en el recibo o registro diario durante el registro de una venta. Los números de código de no suma pueden utilizarse para muchas cosas. Por ejemplo: números de tarjeta de crédito, de cheque, de serie, códigos de productos, códigos de cargo por el servicio y como cualquier otro número que pueda servir posteriormente como referencia para transacciones específicas. Introduzca un número de código de hasta 8 dígitos y presione S. Números de código de no suma Cuando reciba un importe de un cliente o para pagar cierto importe a un abastecedor, es aconsejable emplear V o p respectivamente. Para el registro de recibido a cuenta, registre el importe y presione V. Para el registro de pago, registre el importe y presione p. El límite de entrada es de 8 dígitos (79999999), aunque puede programarse de forma distinta. Entrega de 60,00 a cuenta de un cliente cuyo código es 12345. 12345S 60: V Ejemplo Registros de recibidos a cuenta y pagos A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1415 Utilización de las diversas características para los registros de ventas Si cometiera un error al registrar un artículo en una venta, corríjalo usando los siguientes procedimientos.
- Corrección de los números registrados Si registra un número incorrecto, bórrelo presionando c inmediatamente después de haberlo introducido.
- Corrección del último registro (anulación directa) Si comete un error cuando efectúa una entrada de sección, entrada de PLU, entrada de multiplicación, o entrada repetitiva (sólo la última entrada), podrá corregirla presionando v.
- Corrección de registros anteriores (anulación indirecta) Con esta función, podrá corregir un registro de sección o de PLU realizado incorrectamente durante una transacción, si lo descubre antes de finalizar la transacción, presionando t, R o
Para corregir la entrada de 3P por la de 4P después de haber realizado otra entrada correcta, introduzca lo siguiente: 3P 1150! 3vP 4P t Anulación Entrada indirecta para correcta
- Corrección después de imprimir el recibo Esta función le permite corregir los registros realizados en un recibo incorrecto. Los registros se restan de cada total y se suman a un total exclusivo. Gire la llave de modo a la posición , y registre los mismos detalles que se encuentran en el recibo incorrecto. (Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t cuando haya girado la llave de modo a la posición
Ejemplo Correcciones Todos los datos en todos sus registros así como otras informaciones de transacción permanecen en la memoria de su máquina mientras su caja registradora esté activada (asegúrese de que las pilas instaladas estén cargadas para un caso de corte de corriente). Esta información se puede imprimir como un informe que le puede servir de ayuda en el curso de sus negocios. Lectura y reposición de las ventas Esta función es útil para verificar al instante los datos de ventas de la caja registradora individual. El total de ventas aparece en el visor pero no se imprime ni se borra de la memoria de la máquina. Para visualizar el informe rápido para cada artículo individual, presione las siguientes teclas en el modo X/Flash: Ventas de sección individual Tecla de sección Total de ventas S Metálico en el cajón R Informes rápidos para ver en el visor Este informe, cuando se hace en el modo X/Flash, imprime la información acumulada de ventas. La impresión de un informe X es una buena manera de verificar a mitad de la jornada las ventas del día. Puede imprimir informes X tantas veces como sea necesario, pues no afectan a la memoria de la caja registradora. Para imprimir un informe X, ponga el selector de modo en la posición X/Flash y presione t. Informes X para la lectura de ventas A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1516 Lectura y reposición de las ventas Este informe, cuando se hace en el modo Z/PGM, imprime toda la información como un informe X. Una vez haya sido imprimido este informe, se borra de la caja registradora la memoria de información de ventas del día y se reponen todos los totales de transacción. Asegúrese de imprimir un informe Z al final de cada día. Con la impresión de un informe Z, también podrá reponer el GT (gran total). Para emitir un informe Z, siga el procedimiento descrito abajo.
1. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM.
2. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
Para emitir un informe Z con reposición del GT:
4. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione C.
Para emitir un informe Z sin reponer el GT:
4. Si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
Informes Z para lectura y reposición de ventas Contador de reposición Gran total Cantidad Contador y total de sección Contador y total de porcentaje Contador y total de anulación de artículos Contador y total del modo de anulación
Total imponible 1 Total de impuestos (IVA) 1 Código de sección Importe
Símbolo de reposición (“X” se imprime en caso de informes X.) Cuenta de transacciones Total de ventas Contador y total de venta en metálico Contador y total de venta con cheque Contador y total de venta a crédito Contador y total de cambio de divisas (al recibir el importe en metálico) Contador y total de cambio de divisas (al recibir el importe en cheque) Contador y total de cambio de divisas (al recibir el importe en crédito) Total de recibido a cuenta Total de pago Contador de sin venta Metálico en el cajón
Informe de ventas de muestra
Sólo se imprime en el informe Z.
Se imprime aquí la diferencia por redondeo en caso de que se aplique el redondeo de Australia.
No se imprime en caso de que la tasa de cambio esté ajustada en 0,000000.
No se imprime en caso de que la “Operación de cheque y crédito al recibir el importe en la moneda extranjera” esté ajustada en “No” en la programación del EURO, y/o esté ajustada la tasa de cambio en 0,000000. A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1617 Función de migración del EURO La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del período en el que ahora se encuentre. Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción del EURO ejecutando la operación de modificación automática de EURO mostrada a continuación en el modo Z/PGM. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios. Cómo se tratan las monedas en su caja registradora Operación de modificación automática de EURO Asegúrese primero de que el selector de modo esté en la posición Z/PGM, (si es necesario, introduzca el código secreto y presione t) y efectúe entonces el procedimiento siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de “A=1”, “A=2” y “A=3”. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de “A=2” primero, no podrá efectuar la operación con la sustitución de “A=1”. 8:S A* S *A: Introduzca 1 para el período 1, 2 para el período 2, y 3 para el período 3. Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran en la página siguiente: Período 1 Después de laintroducción del EURO, yantes de que empiecen acircular las monedas ybilletes de EUROTecla de cambio de divisasMoneda nacional Período 2 Después de haberempezado a circular lasmonedas y billetes deEURO, y antes de retirarde la circulación lamoneda nacional. (Coexistencia del EUROcon la moneda nacional)Moneda nacionalTecla de cambio de divisas Período 3 Después de retirar de lacirculación la monedanacional Moneda nacionalTecla de cambio de divisas EURO Moneda nacional (DM, F, etc.) Divisas Moneda A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1718 Función de migración del EURO IMPORTANTE
- Después de la ejecución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando E. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para E.
- Después de la ejecución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera empleando E. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para E.
- Después de la ejecución del procedimiento con “A=3”, trate el EURO como moneda nacional.
- En cuanto a la tasa de porcentaje para % y para el ajuste de HALO, no se efectúa la conversión automática. Por eso, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
- Podrá recibir el importe de cambio de divisas (EURO o moneda nacional) en cheque o crédito. Para los detalles sobre la programación, consulte el apartado “Programación del EURO” en la página 22.
- Cuando se ajusta la “Impresión del importe de cambio de divisas para el total y el cambio” a “Sí”, podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se visualice el cambio en la moneda nacional. Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM, (si es necesario, introduzca el código secreto y presione t) y efectúe el procedimiento siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario. 8:SS Estado de EURO
- Los ítemes marcados con “-” quedan inalterados.
: Si la conversión automática de precios unitarios de Secciones/PLU mediante la operación de modificación automática al EURO se ajusta a NO (ajuste prederminado) en la programación del EURO, o si la tasa de cambio de divisas se ajusta a 0% (ajuste predeterminado) en la programación de la tecla de cambio de divisas, la conversión de precios preajustados de Sección/PLU no se realizará en la operación de modificación automática al EURO.
: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales.
: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta “espacio”. Itemes Informe Z general Memoria GT Conversión de precios preajustados de Sección/PLU Impresión del importe de cambio de divisas para el total y el cambio Método de cálculo de cambio de moneda extranjera Símbolo de moneda nacional Posición del punto decimal de moneda nacional Símbolo de moneda extranjera Posición del punto decimal de moneda extranjera Redondeo de moneda extranjera A=1 (Estado 1 de EURO
Emisión Borrado Sí *
Símbolo de moneda nacional anterior Posición del punto decimal de moneda nacional anterior Sin redondeo A=3
Sin redondeo A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1819 Programación avanzada Antes de comenzar la programación, ajuste el selector de modo en el modo Z/PGM. Además, si es necesario, introduzca el código secreto y presione t.
- Podrá continuar la programación sin imprimir el informe de programación si no presiona S al final de cada paso de la programación. Sin embargo, deberá programar las PLU de forma independiente de otras programaciones.
- A menos que se especifique lo contrario, las opciones de programación marcadas con * indican ajustes de fábrica. En el caso de ajustes de valores o numéricos, los ajustes de fábrica se muestran con la palabra "Default". Los precios unitarios pueden asignarse directamente a las teclas de sección para los artículos que se venden con frecuencia, lo que le permitirá introducir los precios simplemente presionando las teclas de sección. Precio unitario (máx. 5 dígitos) ➜ (
➜) Tecla de sección (➜
) (Ajuste de fábrica: 0,00)(Presione s para programar las secciones 5 a 8.) Programación del precio unitario de preajuste de sección La función de PLU perminte realizar registros rápidos con las teclas en los que un precio preajustado se llama automáticamenete al introducir un código. Pueden realizarse hasta 80 ajustes de PLU. Cada PLU debe pertenecer a una sección para adquirir los parámetros de la sección. La caja registradora fue programada en fábrica para que las PLU1 a 10 queden asignadas a la sección 1 y al precio unitario 0,00. (Presione s para programar las secciones 5 a 8.) Para inhabilitar un PLU, introduzca el código de PLU y presione P, y luego presione v y S. Código de PLU ➜ P ➜ Precio unitario (máx. 6 dígitos) ➜ (s ➜) Tecla de sección ➜ SPara la programación del siguiente código de PLU Cuando el siguiente código de PLU a programarse no siga directamente al que se acaba de introducir. Programación de PLU Podrá programar % como una tecla de descuento o como una tecla de recargo. Como ajuste inicial, % está programada como tecla de descuento. También podrá programar una tasa porcentual para %. Cuando se programa 00,00%, se prohíbe el empleo de la tasa porcentual preajustada (preajuste de fábrica). Programación de la función de la tecla de porcentaje (descuento o recargo)
Programación de la tasa porcentual (00,00 a 99,99%) Tasa porcentual en 4 dígitos (0000 a 9999) ➜
Programación de la tecla de porcentaje A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 1920 Programación avanzada Para poder manipular una divisa, podrá programar una tasa de cambio de divisas (000,000000% a 999,999999%) para la tecla de cambio de divisas. Cuando se programa 000,000000%, se prohíbe el empleo de E (preajuste de fábrica). Tasa de cambio de divisas en 9 dígitos (000000000 a 999999999) ➜
Programación de la tecla de cambio de divisas Podrá programar un formato de impresión para los recibos o para el registro diario empleando los siguientes ocho tipos de parámetros.
Parámetros: Selección: Registro: A Símbolo para la moneda nacional Espacio* 0 EURO 1 B Impresión de recibos/registro diario en el Sí (Recibo ON)* 0 modo REG (Función de activación/ No (Recibo OFF) 1 desactivación (ON/OFF) de recibos) C Formato de impresión Formato de registro diario* 0 Formato de recibos 1 D Impresión de la fecha Sí*0 No 1 E Impresión de la hora Sí*0 No 1 F Impresión del número de recibo Sí*0 No 1 G Impresión del subtotal imponible Sí*0 No 1 H Impresión del subtotal con una pulsación Sí 0
- Formato de impresión Cuando se selecciona el formato de recibos, no se mueve el carrete de toma. Programación del formato de impresión A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 2021 Programación avanzada El número de recibo se imprime en cada recibo o registro diario y en el informe, junto con la fecha y la hora. Cada vez que imprime un recibo el número de recibo aumenta. Para comenzar desde un número consecutivo especificado, introduzca el número inmediatamente anterior a ese número. Número inicial del recibo (máx. 4 dígitos) ➜
) (Ajuste de fábrica: 0001) Programación del número de recibo consecutivo Podrá programar ajustes misceláneos adecuados para la utilización.
Parámetros: Selección: Registro: A Formato de la fecha MMDDAA 0 DDMMAA* 1 AAMMDD 2 B Formato de la hora Formato de 12 horas 0 Formato de 24 horas* 1 C Posición del punto decimal para la 0 a 3 moneda nacional (Ajuste de fábrica: 2) D Reposición del N.° de recibo cuando se No* 0 emite el informe Z Sí 1 E Importe recibido obligatorio para
Sí 1 F Subtotal obligatorio No* 0 Sí 1 G Límite de dígitos de entrada para
(Ajuste de fábrica: 8) H Redondeo Sin redondeo* 0 Redondeo por exceso 1 Redondeo por defecto 2
- Formato de la hora Cuando se ha ajustado el formato de 12 horas, la hora de a.m. se visualizará con y no se señalará con ninguna marca, y la hora de p.m. se visualizará con y se imprimirá con la marca
- Cantidad entregada obligatoria Al programar para obligatoria, introduzca siempre la cantidad entregada por el cliente antes de finalizar la transacción.
- Subtotal obligatorio Al programar para obligatorio, presione siempre S antes de finalizar la transacción. Programación miscelánea A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 2122 Programación avanzada Para los detalles sobre la programación del EURO, consulte el apartado “Función de migración del EURO” en las páginas 17 y 18.
Parámetros: Selección: Registro: A Conversión automática de precios unitarios No* 0 de Secciones/PLU por la operación de Sí 1 migración automática al EURO B Impresión de la tasa de conversión No* 0 Sí 1 C Impresión del importe de cambio de No* 0 divisas para el total y el cambio Sí 1 D Operación de cheques y crédito para No* 0 importes recibidos en moneda extranjera Sí 1 E Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0 División1 F Redondeo para cambio de divisas Redondeo por exceso* 0 Redondeo 1 G Símbolo para divisas Espacio* 0 EURO 1 H Posición del punto decimal para divisas 0 a 3 (Ajuste de fábrica: 2) Si ha seleccionado “Sí” para la impresión del importe de cambio de divisas para el total y el cambio, podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se visualiza el cambio en moneda nacional. Programación del EURO Se utiliza un código secreto para que sólo puedan utilizar la máquina en los modos y Z/PGM o imprimir informes Z las personas que conozcan el código secreto. Cuando se necesita un código secreto, deberá programar el código secreto. Código secreto (máx. 4 dígitos) ➜
(Ajuste de fábrica: 0000, sin aplicación del código secreto) Cómo introducir un código secreto: En el caso de haberse programado un código secreto, se visualizará “----” cuando se ponga el selector de modo en la posición o Z/PGM o cuando deba emitir un informe Z. En este caso, deberá introducir el código secreto (máx. 4 dígitos) y presionar t. Cada vez que introduzca un dígito, la visualización de “-” cambiará a “_”. En caso de olvidarse del código secreto que se había programado: Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM, y realiza la programación del código secreto arriba descrita sustituyendo “0000” para el código secreto. Programación del código secreto Cuando se ajusta el redondeo de Australia, el importe total de la venta se redondea a 0 ó 5 cuando se paga en metálico.
(Ajuste de fábrica: Sí para las cajas registradoras enviadas a Australia) Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de Australia) A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 2223 Comprobación de los ajustes programados en la máquina Su máquina le permite imprimir los ajustes programados en la máquina, es decir, informe de programación general y de impuestos e informe de programación de PLU. Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM y presione S para imprimir un informe de programación general y de impuestos, o presione P para imprimir un informe de programación de PLU.
- Informe de programación general y de • Informe de programación de PLU impuestos Código de sección Signo y precio unitario preajustado Signo y tasa para
Código secreto Programación miscelánea (desde la izquierda, A a H) Programación del formato de impresión (desde la izquierda, A a H) Programación del EURO (desde la izquierda, A a H) Programación de redondeo de Australia (para el sistema de impuestos de Australia) Programación de la ley del IVA de Alemania (para el sistema de impuestos alemán) Sistema de IVA (impuestos) Tasa del IVA Cuando se selecciona un sistema de impuestos, se imprime el límite inferior de impuestos para cada impuesto. Tasa de impuestos Límite inferior de impuestos Fecha Hora
Límite de dígitos de entrada Estado de impuestos (desde la izquierda, IVA (impuestos) 4, 3, 2, 1; 0 para no imponible; 1 para imponible) SICS (1)/Normal (0) Número de recibo Código de PLU Signo y precio unitario preajustado Código de sección asociada A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 2324 Mantenimiento Cierre del cajón con llave Acostúmbrese a dejar el cajón cerrado con llave cuando no va a usar la caja registradora por un tiempo. Para cerrar el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda, y para abrir el cajón, gire la llave 90 grados hacia la derecha. Extracción del cajón Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante y sáquelo levantándolo hacia arriba. La caja de monedas de 6 denominaciones puede separarse del separador de dinero. Los separadores para la caja de monedas también son extraíbles. Abertura del cajón a mano En caso de un corte de corriente o si la máquina deja de funcionar, deslice la palanca ubicada en la parte de abajo de la máquina hacia la dirección de la flecha para abrir manualmente el cajón. No se podrá abrir el cajón si está cerrado con llave. Empleo de la ranura del cajón Podrá introducir billetes y cheques por la ranura sin tener que abrir el cajón. Los billetes y los cheques introducidos se ponen debajo de la caja de monedas. Cuando saque los billetes y los cheques, no se olvide nunca de tomar con seguridad ambos lados de la caja de monedas con ambas manos para que no se caigan las monedas de la caja de monedas. Precaución Uso del cajón Cuando aparezca una marca en el rollo de papel, significa que ha llegado el momento de cambiar el rollo de papel por otro nuevo. Asegúrese de emplear el rollo de papel especificado en la sección “Especificaciones”. En el caso de impresión de registro diario
1. Ponga el selector de modo en la posición REG.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Presione o para avanzar varias líneas de papel y entonces córtelo
para sacar el carrete de toma del rodamiento.
4. Después de cortar el papel existente, extraiga el rollo de papel.
Luego saque el resto de papel, presionando o.
5. Extraiga el rollo de papel del carrete de toma.
6. Instale un nuevo rollo de papel y vuelva a colocar el carrete de toma
de acuerdo con las instrucciones de la página 6. En el caso de impresión de recibos, realice los pasos 1, 2, 4 anteriores en este orden, y luego instale el nuevo rollo de papel de acuerdo con las instrucciones de la página 6. Reemplazo del rollo de papel A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 2425 Mantenimiento Cuando la impresión sea débil, reemplace el rodillo entintador existente por otro nuevo que podrá adquirir en SHARP. Precauciones:
- Asegúrese de emplear un rodillo entintador disponible en SHARP. El empleo de otros rodillos entintadores puede causar problemas en la impresora. No introduzca nunca tinta en el rodillo entintador.
- Después de abrir el envoltorio, instálelo con rapidez.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Tire de la palanca del rodillo entintador hacia arriba para extraer
el rodillo entintador.
3. Instale el rodillo entintador nuevo.
4. Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
Reemplazo del rodillo entintador Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas ( ) cuando las pilas instaladas están casi gastadas, y visualiza un símbolo de que no hay pilas ( ) cuando las pilas están demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas. Cuando se visualice el símbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otras nuevas lo antes posible. Las pilas existentes se gastarán por completo en unos dos días. Cuando se visualice el símbolo de que no hay pilas, reemplace inmediatamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentación de CA o si ocurre un corte de la corriente, todos los ajustes programados se repondrán a los ajustes de fábrica y se borrarán los datos almacenados en la memoria. Para el reemplazo de las pilas, asegúrese de que la caja registradora esté enchufada y que el selector de modo esté en la posición REG, y entonces reemplace las pilas por otras nuevas consultando la sección de “Instalación de las pilas” en la página 6. Reemplazo de las pilas Rodillo entintador Cuando se produce un corte de la corriente: Si se corta el suministro eléctrico, la máquina retiene el contenido de la memoria y toda la información sobre los registros de ventas cuando las pilas están en un estado de carga adecuado.
- Cuando el fallo de corriente tiene lugar estando inactiva la registradora o mientras se hace un registro, la máquina volverá a su estado normal de funcionamiento una vez restablecido la corriente.
- Cuando el fallo de corriente tiene lugar durante un ciclo de impresión, la registradora imprimirá “············” y llevará a cabo después el procedimiento de impresión correcto. Cuando el motor de la impresora se bloquea: Si el motor de la impresora se bloquea, se detiene la impresión y suena una alarma. En primer lugar, deberá desenchufar el cable de alimentación y solucionar el atasco del papel. Luego, vuelva a enchufar el cable de alimentación, mueva el papel a la posición correcta y presione c. Luego de imprimir “············” la caja registradora continuará imprimiendo en forma normal. En caso de un corte de corriente o un atasco de papel A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 2526 Mantenimiento Especificaciones Modelo: XE-A102 Dimensiones: 330 (An.) x 363 (Prof.) x 234 (Al.) milímetros Peso: 5 kg Alimentación: Voltaje y frecuencia oficial (nominal) Consumo: En espera: 6,4 W Funcionado: 13 W Temperatura de 0 a 40°C funcionamiento: Visor: Visor numérico LED (diodo emisor de luz) Impresora: Tipo selectivo de rueda impresora de 1 estación Capacidad de impresión: Máx. 13 dígitos Rollo de papel: Ancho: 57,5 mm ± 0,5 mm Diámetro máx.: 80 mm Calidad de papel: Papel bond (Espesor: 0,06 a 0,085 mm, peso: 47 a 64 g/m
Cajón: 3 compartimientos para billetes, 6 para monedas Accesorios (suministrados) : Rollo de papel 1 rollo Llave de modo 2 Lave de cerradura de cajón2 Manual de instrucciones 1 copia (este manual) Guía de inicio rápido 1 copia Rodillo entintador 1 (instalado en la impresora) Carrete de toma 1 Ménsula angular de fijación1
- Las especificaciones y apariencias están sujetas a cambios sin previo aviso. Si tiene problemas con la caja registradora, use este cuadro antes de solicitar el servicio técnico. Antes de solicitar el servicio técnico
- El visor muestra símbolos que no corresponden.
- El visor no se enciende aunque el selector de modo no está puesto en “”. La máquina no funciona aunque se presiona cualquier tecla.
- El visor se enciende, pero la máquina rechaza los registros.
- El papel del registro diario no avanza correctamente en la impresora.
- La impresión es demasiado clara y no se puede leer.
- ¿Ha repuesto la máquina tal y como se muestra en la página 5?
- ¿Tiene corriente el tomacorriente de la pared? (Enchufe en otro tomacorriente.)
- ¿Está el cable de alimentación bien conectado al tomacorriente de la pared?
- ¿Está el selector de modo bien en la posición REG?
- ¿Ha repuesto la máquina tal y como se muestra en la página 5?
- ¿Está el carrete de toma bien instalado?
- ¿Se ha atascado el papel?
- ¿Está gastado el rodillo entintador?
- ¿Está bien instalado el rodillo entintador? Problema Comprobación A102_01(S) 05.4.18 0:05 PM Page 26Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
ManualFácil