XEA102 - Caja registradora SHARP - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XEA102 SHARP en formato PDF.
| Tipo de producto | Caja registradora electrónica |
| Marca | Sharp |
| Modelo | XE-A102 |
| Dimensiones (L x P x H) | 330 x 363 x 234 mm |
| Peso | 5 kg |
| Alimentación | Red eléctrica, tensión y frecuencia oficiales (nominales) |
| Consumo eléctrico | En espera 6,4 W / En funcionamiento 13 W |
| Pantalla | LED (diodo electroluminiscente) de 9 dígitos |
| Impresora | Tipo selectivo de rueda de impresión de 1 estación, 13 dígitos máximo |
| Papel | Ancho 57,5 mm ± 0,5 mm, diámetro máximo 80 mm, calidad filigrana |
| Cajón de efectivo | 3 compartimentos para billetes, 6 para monedas |
| Departamentos programables | 8 (incluyendo 4 accesibles mediante tecla Shift) |
| PLU (Precio por artículo) | Hasta 80 códigos |
| Modos de funcionamiento | APAGADO, REG, X/Flash, Z/PGM, etc. |
| Respaldo de memoria | 3 pilas AA (R6/LR6) para conservación de datos en caso de corte de red |
| Temperatura de funcionamiento | 0 a 40 °C |
| Mantenimiento y limpieza | Paño suave y seco; no usar bencina ni disolvente |
| Seguridad | Cuchilla de impresora afilada; pilas: respetar la polaridad, no mezclar tipos |
| Piezas de repuesto y consumibles | Rodillo entintador específico Sharp, rollo de papel 57,5 mm, pilas AA |
| Accesorios incluidos | Rollo de papel, 2 llaves de modo, 2 llaves de bloqueo del cajón, manual, guía rápida, rodillo entintador, carrete de bobinado, soporte de esquina |
Preguntas frecuentes - XEA102 SHARP
Preguntas de los usuarios sobre XEA102 SHARP
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Caja registradora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XEA102 - SHARP y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XEA102 de la marca SHARP.
MANUAL DE USUARIO XEA102 SHARP
El tomacorriente debe estar instalado circa del equipo y debe quedar bien accesible.
WARNING:
Para una desconexión electrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorridente.
WARNING:
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Este es un producto de la类产品. En un ambiente domestico es possible que este producto cause radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medias adequadas.
XE-A102
ELECTRONIC CASH REGISTER
Le felicitamos por haber comprado una caja registradora electrónica de SHARP modelos XE-A102. Lea cuidadosamente este manual antes de usar laquina. Mantenga estemanual a mano para futuras consultas, puis le ayudar a resolverrialquier problema queencuentre.
Precauciones para el uso
- Tenga mucho cuidado con el cortador manual que está montado en la cubierta de la impersonora al sacar o volver a colocar la cubierta, para no cortarse por accidente.
- Coloque la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
- No use la caja registradora con las manos mojadas. El agua puede causar daños internos.
- Enchufe la caja registradora a una toma de corriente (voltaje oficial (nominal)). Si conecta algunos aparatos electricos en el mesmo circuito electrico, la caja registradora pourrait configurar mal.
- Limpie la caja registradora con un paño suave y seco. Nunca use liquidos volátiés, como bencina o diluyentes. Los productos químicos peuvent manchar o darar el exterior de la caja registradora.
- Para protegerse contra la perdida de datos, compte tres pilas R6 o LR6 (como "AA"), e instálelas cuando de efectuar la reposión de la caja registradora y antes de usarla.
Cuando manipule las pilas, no se olvide nunca de observar lo importante. Las pilas usadas Incorrectamente peuvent revertar o provocar perdidas y達到 posiblemente el interior de la caja registradora.
- Peligro de explosión si se reemplaza la pila por otra de un tipo Incorrecto. Deshágase de las pilas gastadas de acuerdo con las instrucciones.
- Asegürese de que los polos positivo (+) y negativo (-) de cada pila estén colocados en el sentido correcto para la instalación.
- No mezcle nunca pilas de differedes temas para la instalacion.
- No mezcle nunca pilas cuales y usadas para la instalacion.
- No deje nunca pilas agotadas en el compartmentimiento de las pilas.
- Saque las pilas, si no piensa usar la caja registrarora durante mucho tiempo.
- Si una pila perdiera, limpie inmediamente el compartmentimiento de las pilas, teniendo cuidado de que el liquido que sale de la pila no entre en contacto directo con la pierl.
-
Para deshacerse de las pilas, siga las leyes vigentes en su País.
-
Para desconectar por complete lo alimentacion eletrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
IMPORTANTE!
Antes de emplear la caja registradora por primera vez, deben efectuar la reposacion de la caja registradora, y deben instalaroniances tres pilas nouvelles R6 o LR6 (tamano "AA") en la caja registradora. No se olvide nunca de seguir los procedimientos descriitos en la seccion "Preparacion de la caja registradora".
Cuando abra la caja de carton, asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios indicados en la sección "Especillas".
Partes y sus functions 3
Si se comete un error 4
Preparación de la caja registradora 5
Operaciones para empezar con rapidez 7
Programacion de la feca y de la hora 8
Programacion de los impuestos 8
Programación del estado de sección 9
Registros Basics de ventas (registros de seccion) 9
Lecture/reposicion de los datos de ventas 11
Utilización de las diversas caracteristicas para los registers de ventas 12
Registros de PLU 12
Convenientes registrados de ventas 12
Calculo del IVA (impuestos) 13
Descuentos y recargos usingla tecla de percentaje 13
Cambio de divisas 14
Sinventa 14
Devolucion 14
Numeros de numero de nosuma 14
Registros de recibidos a conta y pagar 14
Correcciones. 15
Lecturey reposicionde lasventas 15
FunciOn de migracion del EURO 17
Programacion avanzada 19
Programación del precio unitario de preajuste de sección 19
Programacion de PLU 19
Programación de la tecla de percentaje. 19
Programación de la tecla de cambio de divisas. 20
Programación del formato de impresión 20
Programación miscelánea 21
Programacion del numero de recibo consecutivo 21
Programacion del EURO 22
Programacion de redondeo (para el systema de impuestos de
Australia) 22
Programacion del numero secreto 22
Comprobación de los ajustes programados en laquina....23
Mantenimiento 24
Uso del cajon 24
Reemplazo del rollo de papel 24
Reemplazo de las pilas 25
Reemplazo del rodillo entintador 25
En caso de un corte de corriente o un atasco de papel 25
Antes de solicitar el servicios专业技术. 26
Especificaciones 26
Selector de modo

Inserte la llave de modo en el selector de modo y mueva la llave para establisher un modo apropriado.
: Apaga el visor. No es possible elfuncionamento.
REG: Permite registrar una transmisión.
: Permitte la correccion despues de haber finalizouna transacion.
X/Flash: Permite imprimir informes de ventas,征求意见 no. 10.
Z/PGM: Permite imprimir y reponer los informes de ventas y programar.
Teclado

Para la entrada de la
seccion 5 a 8, presione SHIFT y luego las teclas 15 a 4^8
: Tecla de suministro del papel
CL: Tecla de bomrado
VAT/RA: Tecla de impuesto al valor anadido/recibido aIELDa.
※/TM : Tecla de multiplicacion/ visualizacion de la hora
PO: Tecla de pagar
% :Tecla de percentaje
: Tecla de cancelacion
ESC: Tecla de escape
SHIFT: Tecla de cambio de sección
PLU: Tecla de PLU (codificacion de precios)
CR: Tecla decreto
EX: Tecla de cambio de dividas
/ST:Tecla de@código de nosuma/ subtotal
CH: Tecla de chequees
TL/AT/NS: Tecla de total/importe recibido/noventa
Visor
Su caja registradora está equipada con un visor LED (diodo emisor de luz) delantero, para facilitar al operador la lectura con 9 digitos durante una transmisión.

Símbolos y númeroos que aparecen en el visor:
Error: Aparece con un sonido de alarma cuando se comete un error. Si este ocurre durante una transfacción deben a que el número registrado es demasiado grande, presione simplement cl ywhelminga registrar correctamente.
P Programa: Aparece cuando está programado la caja registradora en el modo "Z/PGM".
Finalizacion: Aparece cuando se finaliza una transacion presionando TL/AT/NS, CR o CH.
Subtotal: Aparece cuando la caja registradora calcula un subtotal al presionar # /ST y también cuando la cantidad entrega es menor que la cantidad total de vente.
[ Cambio: Aparece cuando se visualiza el imports del cambio.
C. Ambio de divisas: Aparece cuando se presiona [EX] para calcular un subtotal en moneda extranjera.
Poca energia de las pilas: Aparece cuando la tension de las pilas instaladas está por debajo del nivel necessario. Deberáieselarpronto las pilas por otheras nuevas.
L Sin pilas: Aparece cuando las pilas no estan instaladas, o cuando las pilas instaladas estan gastadas. Debera cambiar inmediamente las pilas por otheras nuevas.
Además, poder aparecer los siguientesindicadores:
- El signo de menos (-) puede aparecer en las posiciones 2 a 9.
- El punto decimal pueda aparecer en las posiciones 1 a 3.
Para visualizar la hora y la Fecha
Ponga el selector de modo en la posicion REG y presione una vez ※/TM para visualizar la hora, o presione dos veces ※/TM para visualizar la Fecha.
Presione la tecla [CL] para cancelar la visualizacion de la hora/fecha.
Si se comete un error
Si su caja registradora comete un error, se visualiza el avis de error "Eacompanado de un sonido de alarma. Borre el error, presionando y realize larection correcta.
- Si ha registrar un número mayor de 7 digitos en la sección o un número mayor de 8 digitos (79999999) para la operation de RA (Recibido aIELD), PO (Pagado), credito o cheque:
Presione CL y vuelva a registrar el número correcto.
- Si comete un error en la operation de tecla:
Presione CL y teclee correctamente.
- Si realiza un registrar,habiendo un limite de digitos de entrada programado:
Verifique, si el-importe registrar es correcto. Si lo es, verifique el ajuste del limite de digitos de entrada.
- Si un subtotal sobrepasa los ochos digitos (79999999):
Presione CL y afterwards TL/AT/NS, CR o CH para finalizar la transmisión en este punto.
- Si el número de un articulo sobrepasa los 3 digitos en registrar de multiplicación:
Presione y vuelva a introducir un número correcto.
Función de escape de erros
Si se comete un error u ocurre algo incontrolable durante el registrar de transmisión y el cliente no可以选择 seguir esperando, presione Esc dos veces (seguido de CL si aparece en el error). Puede estar de la situacion y finalizar la transmisión como unaenta en metalico en este momento. Se registrar an los registros de transmisión hasta entonces introducidos.
Antes de usar la caja registradora por primera vez, haga lo siguientes.
Paso 1 Instalación de la caja registradora
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol, y bajo instale la caja registradora emploando la mensula angular de lijacion suministrada con la caja registradora.
La mensula angular de fjacion impide que seuate la caja registradora cuando se abre el cajon.
Enganchando la caja registrarora a la mensula, podra fjjar la caja registrarora en su posición.
Siga el procedimientomostatado acontinuacionpara la instalacion.
como instalar la mensula angular de lijacion
- Limpie Completely el lugar donde deba colocarse la mensula angular de lijacion (B).
- Pele la cinta adhesiva de la mensula angular de lijacion.
- Acople la mensula angular al gancho (A) que está situado en el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
- Pegue firmamente la ménsula angular de lijación a la superficie de la mesa que limpio arriba.

Cóme extraer la caja registradora de la ménsula angular de lijación
- Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de la caja registradora hacía usted.

Paso 2 Reposicion de la caja registradora
Para que la caja registradora funciona correctamente, deben reponerla antes de programarla por primera vez. Realice el suiviente procedimiento.
- Inserte la llave de modo en el selector de modo y gire la llave a la posicion REG.
- Enchufe la clavija a la toma de corriente de CA. Sonará una alarma tres vezes.
IMPORTANTE:Esta operation debe efectuarse antes de haber insertado las pilas.
- El visor de laquina indica ahora "0.00".
- Presione 8/TM para confirmar que el reloi empieza desde“L 0-00".
- Presione para cancelar la visualizacion de la hora.
Paso 3 Instalación de las pilas
Las tres pilas新品as R6 o LR6 (como "AA") se deben colocar en la caja registradora para evaporar que los datos y ajustes de programacion se borren de la memoria, cuando se desconnecte accidentamente el cable de alimentacion de CA, o en caso de un corte de corriente. Una vez colocadas, las pilas duraranapproximadamente un ayo, antes de que deban ser criabidas. En ese momento, el significo *L" aparecera en el visor para indicar que las pilas estan agotadas y deben ser criabidas en menos de dos días.
Instale las tres pilas新品 R6 o LR6 (como "AA") de(acuerdo con elfollowing procedimiento con el cable de CA enchufado y ponga el selector de modo en la posicion REG:
- Empuje hacía delante la cubierta de la impersona y separela.

- Abra la cubierta de las pilas que se encuesta al lado del soporte del rollo de papel.

- Cologne las tres pilas新品 R6 o LR6 (tamanio "AA").
- Compruebe que se apaga el symbolo "L" de pila agotada.
- Cierre la cubierta de las pilas.


Asegúrese de observar las precauciones indicadas en la頁a 1 sobre la Manipulación de las pilas.
(Vistas desdedectras)
Paso 4 Instalación del rollo de papel
Su caja registradora tiene montada una implicora queouldautilizarparaimprimirrecibos y el registrar diario.Debera instalar en la implicora el rollo de papel suministrado con la caja registradora awhileeprogramelcaja paraque no imprime recibos.
- Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel como se muestra en la ilustracion.

- Inserte el papel recto en la entrada del papel y presione . Entonces, el papel avanza y aparece en el area de impresión.

-
(Para imprimir el registrar diario) Introduzca el extremo superior del papel en la ranura del eje del carrete y enrolle el papel dos o tres vueltas.
-
(Para imprimir el registrar diario)
Coloque el carrete de toma en el rodimiento.

- Vuelva a colocar la cubierta de la impersonora. Para imprimir recibos, pase el extremo del papel por las aberturas de la cubierta de la impersonora. Tenga mucho cuidado de no cortarse con el cortador manual.
Operaciones para empezar con rapidez
En esta sección se explican el modo de realizar la programación.baidu, que debe programarse antes de poder empezar las operaciones de ventas, y la operationación.baidu de ventas.
Abreviaturas y terminología empleadas en este manual
Dept.: Seccion: una categoria para clasificaciones de mercancias. Todos los articulos de vente deben pertenecer a una seccion.
PLU: Codificación dePRECOS:una categoría para clasificaciones demercancías.Las PLU se employan para llamar precios preajustados mediante la introduccion de un@código (1-80).
Teclas de func: Las teclas de func se enumeran en la seccion del Teclado. Consulte la pagina 3.
VAT: Impuesto al valor anadido
Informe X: Informe paralecture de datos de ventas
Informe Z: Informe para lectureu y reposicion de datos deVentas
Funci de emsion/no emision de recibos: Para imprimir o no imprimir los recibos o registros diarios en el mode REG.

- Si la posicion del punto decimal de su moneda nacional no es la 2, deben estariable el ajuste. Para realizar el ajuste, consulte la seccion de Programacion Miscelanea.
- Podrá continuar la programación (paso 1 al 3 de abajo) sin imprimir el informe de programación si no presiona # / ST en cada paso de la programación. No obstarve, para terminar la programación, deben presionar # / ST .
Cuando presione #/ST al final de la programacion, se imprimira el informe de programacion. En el informe podra comprobar los ajustes que ha realizado. Asegürese de haber hecho correctamente la programacion.
Para leer el informe, consulte la sección de Comprobación de los ajustes programados en laquina.
Paso 1 Programacion de la fecha y de la hora
Paraaabstarla fecha,introduzca la fecha con 6digitos empleando el formatting de dia-mes-año. (Por典型案例, introduzca 260805 para el 26 de agosto de 2005)
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 digitos emploando el formatting de 24 horas.
Ajuste el selector de modo en la posicion Z/PGM, y opere對於 las siguientes secuencias de teclas.
Fecha (DDMMAA) #/ST ( #/ST: para finalizar la programacion)
Hora (max. de 4 dígitos en el formatting de 24 horas) → #/ST (→ #/ST)

Podrá cambiar el formatting de la Fecha en el modo Z/PGM. Si cambía el formatting, deben seguir el formatting que haya Cambiado cuando ajuste la Fecha.
Paso 2 Programación de los impuestos
En la caja registradora puede programarse algunos tips de sistemas de impuestos. Programe el sistema de impuestos Neededario para su region, y programe las tasas de impuestos (00,000% a 99,999%) en el Sistema de impuestos que haya的选择acionado.
Asegürese de que el selector de modo está en la posicion Z/PGM, y opereoniaes las siguientes secuencias de teclas.
Programación del sistema de impuestos

Parámetro A: Sistema de impuestos
IVA manual 1-4:0 IVA automatico 1-4:1 Impuestos automaticos 1-4:2
(Ajuste de fabrica)
IVA manual 1:3 Impuestos manuales 1-4:4 Impuestos automaticos 1-3 e
IVA automatico 1:5
Programación de la tasa del IVA (impuestos)

Parámetros
A: IVA (impuestos) 1: 1 IVA (impuestos) 2: 2 IVA (impuestos) 3: 3 IVA (impuestos) 4: 4
B: Tasa del IVA (impuestos) con 6 digitos (000000 a 999999) (Ajuste de fabrica: 000000)
C: Límite inferior de impuestos (0 a 9999) sólo para el sistema de impuestos. (Ajuste de fabrica: 0)
Paso 3 Programación del estado de sección
La mercadería se pueda clasificar hasta en ocho secciones. Los articículos vendidos usingando las teclas de secciones se pueda imprimir en un informe que indica las cantidades vendidas y los imports de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposión de artéculos y otheras tareas de administración. Cuando emplee una tecla deSECTION, deben ajustar los parámetros que especified en el estado de la sección, como por exemple el signo de más o el signo de menos y el estado de impuestos.
Asegúrese de que el selector de modo está en la posición Z/PGM, y opereoniaes las siguientes secuencias de teclas.
ABCDEFG TM (SHIFT ) Tecla deSECTION (#/ST)
(Presione SHIFT para programar las secciones 5 a 8.)
Parámetros:
Selección:
| A Signo +/- Signo de más* 0 | ||
| Signo de menos 1 | ||
| B | Normal/SICS (venta en metálico de un solo articulo) SICS 1 | Normal* 0 |
| C IVA 4 o IMPUESTOS 4 No* | 0 | |
| Sí 1 | ||
| D IVA 3 o IMPUESTOS 3 No* | 0 | |
| Sí 1 | ||
| E | IVA 2 o IMPUESTOS 2 | No* 0 |
| Sí 1 | ||
| F | IVA 1 o IMPUESTOS 1 | No 0 |
| Sí* 1 | ||
| G | Límite de dígitos de entrada (0 a 7 dígitos) | 0 a 7 (ajuste de fábrica: 7) |
*: Ajuste de fabrica
- Signo
Asigne el signo de más a las secciones en que se registraran los imports de las ventas, y el signo de menos a las secciones en que se registraran pagarces de articutos como devoluciones, devoluciones de envases u另一边 transaktiones negativas.
- SICS (venta en metalico de un solo articulo)
Este le permite al operario finalizar el registrar de transmisión, introduciendo el preco unitario de un solo aticulo y presionando la tecla de seccion ajustada para la vente en metalico de un solo articulo. Si el preco unitario está preajustado a una tecla de seccion,uede finalizar la transacion, solo presionando la tecla de seccion.
Lémite de digits de entrada
Ajustado este parámetro de acuerdo a las secciones previene el registrar accidental de un imports demasiado grande durante una vente. Por exemple, si el registrar máximo permitido es 9,99, introduzca 3. Si introduce 0, noould registrar un precio y solo secould registrar un precio preajustado.
Paso 4 Registros Basics deVentas (registros de seccion)
En esta sección se explicía el método de los 登ros bánicos de Ventas emploando la tecla de sección con corrección sencilla (cancelación). Para encontrar más información sobre los 登ros de PLU, los 登ros de IVA (impuestos) y los 登ros con las teclas de función, consulte la sección Utilización de las diversas caractécticas para los 登ros de ventas.
A continuaciónmostatremos una operación deejempo (pagada en metalico).
Antes de起初ar los registers deVentas,aseguede que se haya instalado un rollo de papel.
- Ponga el selector de modo en la posicion REG.

- Introduzca el preco del primer articulo de la seccion (en el caso de 15,00, introduzca ①⑤⑩
- Presione la tecla de la seccion adecuada.
Para la sección 5 a la sección 8, presione primero [SHIFT] antes de presionar la tecla de sección.
- Repita los pasos 1 y 2 para todos los articículos de la sección.
- Presione #/ST para做不到 el importe debido (este caso pueda omitirse).
- Presione [VAT/RA] para hacer el calculo de los impuestos en caso de que su sistemas de impuestos sea elsystema IVA 1-4 manual (ajuste predeterminado).
- Registre el imports recibido del cliente (puede omitirse este paso, si el importe entrega es el mesmo que el subtotal).
- Presione [TL / AT / NS] ,se mostraré el cambio debido y se abrirá el cajón.
- Corte el recibo yDSLSEO al cliente (en el caso de haber programado la impresion de recibos) con el cambiomostatdo.
10.Cierre el cajon.

- Cuando el pago se realice con un cheque, presione CH en lugar de TL/AT/NS.
- Cuando el pago se realice concretido, presione [CR] en lugar de [TL/AT/INS].
- Si preajustecretiosunitariospara secciones,podraomitrla entrada delprecio unitario del articulo de la seccion,esdecir,podraomitrlpaso1dearriba.Para la programacion,consulte la seccion de Programacion del precio unitario de preajuste de seccion.
Ejempio
Finalizacion directa (sin cambios)
Venta de un articulo de 5,00 (sección 1) y de un articulo de 8,00 (sección 3) en efectivo, y el total de la vente incluyendo los impuestos es de 13,00, y recubiendo el imports exacto de dinero.

Precio y sección

Precio y sección

Ejempio
Operación del imports recibido
Venta en metalico de un articulo de 5,00 (sección 1) y de un articulo de 8,00 (sección 3) reciendo del cliente un imports de 20,00.

Precio y sección

Precio y sección


Importe entrega

Ejempio
Cáculo de impuestos (sistema de impuestos: IVA1-4 manual)
Venta en metalico de un articulo de 5,00 (sección 1) y de un articulo de 8,00 (sección 3) reciendo del cliente un imports de 20,00.






Cáculo de impuestos
Cuando se hace un registrar erroneo:
Corrección de los nombres introducidos: Bórrelos presionando CL inmediamente después de la introduccion.
Corrección de la introduccion delultimate articulo: Presione
Correccion de registros anteriores: Anule el registrar Incorrecto Employmenta la tecla de
cancelación, y realizice el registrar correcto como se muestra en el exemple同樣.
Para más detalles, consulte la sección de Correcciones en la頁a 15.
Ejempio
Corrección de registers anteriores
Correccion de la entrada de 300 por la de 200月下旬 de haber realizado.
otra entrada correcta





Anulacion para Entrada correcta 300
Paso 5 Lectura/reposicion de los datos de ventas
Para poder vericar las Ventas,oulda leer un informe de ventas.heirodeberareponer los datos de las ventas despues de haber realizado practicas con la caja registradora.
Para leer un informe de ventas, deben sacar un informe X; ponga el selector de modo en la posicion X/Flash y presione TLIATINS.
Para reponer lasVentas,debere sacar un informe Z;pongael selector de modo en la posicion Z/PGM y presione CH. Se borran los datos de ventas acumulados y el total (GT).
Para la lecture y reposicion de los datos deVentas reales, consulte la seccion de Lectura y reposacion de las ventas. Debera efectuar la reposacion de datos deVentas al final de cada jornada para boring los datos de las ventas.
Antes de efectuar registros de ventas, asegúrese de que se haya instalado un rollo de papel por si se activa la función de emisión de recibos.
Asegürese también de girar el selector de modo en la posición REG.
Registros de PLU
Introduzca el número de PLU de un articulo de PLU y presione PLU. Se registrará el articulo de PLU.
Ejemplo Venta de un articulo de PLU1 y un articulo de PLU15 a��.
1PLU ①⑤PLU CR

ParaeousarelregistrodeventasdearticulosdePLU,deberehaberprogramadolas PLU.
Convenientes registros de ventas
Para vendr un solo articulo en metalico (register de vente en metalico de un solo articulo (SICS))
Cuando la vente es de un solo articulo pagado en metalico, como por exemple un paque de cigarrillos,oulda emplear la referencia SICS.Solo peut aplicarse a las teclas de seccion programadas para SICS o a las PLU asociadas con estas secciones. El cajon se abre afterwards de presionar la tecla de la seccion o de la PLU.
Para registrar más de un articulo de la misma sección o PLU
Podrá registrar dos o más articutos de laquia sección o PLU presionando repetidamente la tecla de la sección o PLU (entrée repetitiva), oempleando la tecla de multiplicación (entrée de multiplicación). La tecla de multiplicación es conveniente cuando se venden varias unidades del mesmo articulo. Para ver la operation, consulte el exempleCEE.
Ejempio
Entrada repetitiva
Venta en metálico de dos articículos a 2,00 (sección 1) y de tres articículos de la PLU5



Ejempio
Entrada de multiplicación
Venta pagada con cheque dearetharticulos a 1,50 (seccion 1) y de doce articulos de laPLU5





Venta de pago mixto
Si el-importe entrega en metalico o con cheque es menor que el-importe total de la vente con impuesto incluido, el visor做不到 un déficit y “o”. Para compensar el déficit, deben registrar el importinge adicional recibido o deben registrar un��ito.
Ejempio
Su cliente paga 8,30 en metálico y 50,00 a��o para un subtotal de 58,30 con los impuestos incluidos.
/ST
8③0
TL/AT/NS
CR
Importe recibido en metalico
Se visualiza un déficit y “ o
Calculo del IVA (impuestos)
La caja registradora incorpora losSES sistemas de impuestos seguides.
La caja registradora está programada con el Sistema de IVA 1 a 4 manual.
Sistema IVA 1 - 4 automatico (método de operación automatica usingo los percentajes programados)
Esteistema, en la operation de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usingo los percentajes programados correspondentes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automatico (método de operación automatica usingo los percentajes programados)
Esteistema, en la operacion de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usingo los percentajes programados correspondentes y anade ademas los impuestos calculados a los subtotales respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (metodo de registrar manual usingo los percentajes programados)
Esteistema proporciona el calculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este calculo se realiza usingo los percentajes programados correspondentes cuando se presiona VAT/RA antes de #/ST.
Sistema IVA 1 manual (método de registrar manual para los subtotales que usan los percentajes preajustados de IVA 1)
Esteistema hace posible el calculo del IVA para el subtotal. Este calculo se realiza usingo el percentaje preajustado del IVA 1 cuando se presiona / RA afterwards de # / ST . Para this systema se pueda usar la tasa de IVA introducida con el teclado. En este caso, afterwards of # / ST , introduzca la tasa del IVA y presione / RA .
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registrar manual using percentajes preajustados)
Esteistema proporciona el calculo de los impuestos para los subtotales imponibles 1 a 4. Este calculo se realiza usingo los percentajes programados correspondentes cuando se presiona [VAT/RA]
despues de #/ST]. Despues de este calculo, deben finalizar la transacion.
Sistema de IVA 1 automatico y de impuestos 1 - 3 automatico
Este Sistema permite el calculo en combinacion con IVA 1 automatico e impuesto 1 a 3 automatico. La combinacion peut ser deequalquier IVA 1 correspondiente a imponible 4 yequalquier impuesto 1 a 3 correspondiente a imponible 1 a 3 para cada articulo. El importe de impuestos se calcula automatamente con los percentajes programados previamente para ellos impuestos.

El calculo del IVA/impuestos para los articulos de PLU se realiza de acuerdo con el que se ha ajustado para esta sección asociada.
Descuentos y recargos usingla tecla de percentaje
Si desea aplicar un descuento o un recargo a un articulo, registre la tasa de percentaje y presione la tecla de percentaje. Si desea aplicar un descuento o un recargo al subtotal, introduzca todos los articulos, presione #/ST y luego presione la tecla de percentaje seguido de la tasa de percentaje.

Esta caja registradoraiene programada para descuento. Parachangiar el ajuste al de recargo, consulte la seccion de Programacion de la tecla de percentaje.heiro podra preajustar una tasa porcentual.Si preajusta una tasa porcentual,no sera necessario introducir la tasa porcentual antes de presionar la tecla de percentaje.Para realizar la programacion, consulte también la seccion de Programacion de la tecla de percentaje.
Ejempio
Para aplicar un descuento del 20,00% a un articulo perteneciente a la seccion 3



Ejempio
Para aplicar un descuento del 15,00% al subtotal de una transmisión






Cambio de dividas
Esta caja registradora permite registers de pago en moneda extranjera cuando se ha programado una tasa de cambio de divisas. Después del register de los articículos o durante los registers del imports recibido, presione youlda visualizar el subtotal en la moneda extranjera. Entones, introduzca el importe recibido en la moneda extranjera si no es un pago exacto, y presione la tecla de finalizacion (TL/AT/INS / CH o CR cuando se ha programado). Se visualizará el cambio en la moneda nacional.

- Cuando el imports recidido es insufiente, el deficit se lostrará en la moneda nacional.
- Si selección "Si" para la operation de cheque y de credito al recibir el imports en moneda extranjera en la programación del EURO,URTALDARoCR.
- Si ha seleccionado "Si" para impresion del importe de cambio de divisas para el total y para el cambio en la programacion del EURO, pourrait visualizar un cambio en moneda extranjera presionando [EX] cuando se visualice el cambio en la moneda nacional. Para volver a la visualizacion en moneda nacional, presione de nuevo [EX].
Ejempio
Venta de un articulo de la sección 3 (precio de 79,50) en una moneda extranjera. (Tasa de cambio de divisas preajustada: 1,550220)
79503
EX ①③0 ⑩ TL/AT/NS
Importe recibido en moneda extranjera
Sinventa
Cuando debaAbrir el cajon sin realizar贯穿aventa, como pueda ser para efectuar ambios, presione TL/AT/NS. Se abrirá el cajón.
Devolución
Puesto que su caja registradora noiene con una tecla de devolución, realiza una sección negativa (vease la programación requireida en la page 9) y usela.

Asegürese de que el estado imponible del articulo devuelto sea el mesmo que el de la sección negativa. De另一边 manera no se calculará el impuesto de forma correcta.
Numeros de número de nosuma
Puede introducirse e imprimirse números de número de nosuma en el recibo o registrar diario durante el registrar de una vente. Los nombres de número de nosuma peuvent utiliser para muchas cosas. Por exemple: nombres de tarjeta de credito, de cheque, de série, temas de produits, temas de cargo por el service y como cualquier(other número que pueda servir posteriormente como referencia para transaktionesesionicas. Introduzca un número de número de hasta 8 digitos y presione #/ST.
Registros de recibidos a cuenta y+pagos
Cuando reciba un imports de un cliente o para pagar cierto importe a un abastecedor, es aconsejable emplear / RA o PO respectivamente.
Para el registrar de recibido aIELDa, registre el importe y presione VAT/RA.
Para el registrar de pago, registrar el imports y presione PO.
El limite de entrada es de 8 digitos (79999999), except that the programarse is a forma distinta.
Ejempio
Entrega de 60,00 a conta de un clientequiryIELDos 12345.
12345 #/ST
6000
VAT/RA
Correcciones
Si cometiera un error al registrar un articulo en una vente, corrijalo usingo los siguientes procedimientos.
Correccion de los numero registrados
Si registra un número Incorrecto, bárrelo presionando CL inmediamente después de haberlo introducido.
Correccion del ultimo registrar (anulacion directa)
Si comete un error cuando efectúa una entrada de sección, entrada de PLU, entrada de multiplicación, o entrada repetitiva (sólo laULTima entrada), podrá corregirla presionando.
- Corrección de registers anteriores (anulación indirecta)
Con esta función,oulda corregir un registrar de sección o de PLU realizado Incorrectamente durante una transmisión, si lo descubre antes de finalizar la transmisión, presionando / AT / NS ,CR o CH.
Ejemplo Para corrigir la entrada de ③PLU por la de ④PLU antes de haber realizado otherancia, introduzca lo suejo:

- Corrección afterwards de imprimir el recibo
Esta func tion le permite corrigir los registros realizados en un recibo Incorrecto. Los registros se restan de cada total y se suman a un total exclusivo. Gire la llave de modo a la posic iOn, y registre los mismos detalles que se encuentran en el recibo incorrecto. (Si es necessario, introduzca el numero secreto y presione TL/AT/NS cuando haya girado la llave de modo a la posic iOn.)
Lecture y reposicion de lasVentas
Todoos datos en todos sus 登ros asi como otheras informaciones de transacion permanecen en la memoria de su maquina,minteras su caja registradora este activada (aseguese de que las pilas instaladas esten cargadas para un caso de corte de corriente).Esta informacion se puede imprintir como un informe que le peut servir de ayuda en el camino de susNegocios.
Informes rápidos para ver en el visor
Esta funciona esutil para vericar al instante los datos de ventas de la caja registradora individual. El total de ventas aparece en el visor pero no se imprime ni se borra de la memoria de laquina. Para visualizar el informe rápido para cada articulo individual, presione las siguientes teclas en el modo X/Flash:
Ventas de seccion individual Tecla de seccion
Total de ventas #/ST
Metalico en el cajón
CR
Informes X para la lectura de ventas
Este informe, quando se hace en el modo X/Flash, imprime la informacion acumulada de ventas. La impresion de un informe X es una buena forma de verificar a mitad de la jornada las ventas del dia. Puede imprimir informes Xantas vezes como sea Neededario, aes no afectan a la memoria de la caja registradora.
Para imprimir un informe X,pong a el selector de modo en la posicion X/Flash y presione TL/AT/NS.
Informes Z para lecture y reposicion deVentas
Este informe, cuando se hace en el modo Z/PGM, imprime toda la informacion como un informe X. Una vez haya sido imprimido este informe, se borra de la caja registradora la memoria de informacion deVentas del dia y se reponen todos los totales de transacion.Asegurese de imprintir un informe Z al final de cada dia.
Con la impresión de un informe Z, tambiénouldra reponer el GT (gran total).
Para emitir un informe Z, siga el procedimiento descririto abajo.
- Ponga el selector de modo en la posicion Z/PGM.
- Si es necessario, introduzca el numero secreto y presione TL/AT/NS
Para emitir un informe Z con reposicion del GT:
- Presione CH
- Si es besoino, introduzca el numero secreto y presione CH.
Para emitir un informe Z sin reponer el GT:
- Presione [TLAT/NS]
- Si es necessitiesario, introduzca el numero secreto y presione TL/AT/NS
Informe de ventas de muestra


1 Sólo se imprime en el informe Z.
2 Se imprime aque la diferencia por redondeo en caso de que se aplique el redondeo de Australia.
3 No se imprime en caso de que la tasa de cambio está ajustada en 0,000000.
4 No se imprime en caso de que la "Operación de cheque y credito al recibir el imports en la moneda extranjera" está ajustada en "No" en la programación del EURO, y/o está ajustada la tasa de cambio en 0,000000.
La caja registradora puede modifierse para responder con cada periodo establishido de la introduccion del EURO, y en su caja registradora cada moneda se tratate como se indica en la tabla?siguemente dependiendo del periodo en el que ahora se encuentre.
Básicamente, la caja registradora pueda modifierse automatistically para responder con la introduccion del EURO executando la operation de modificacion automatica de EUROwhelming a continuacion en el modo Z/PGM. Sin embargo, hay的一些 options que ustad deben selectionar dependiendo de sus necessities. Por lo tanto, efectue minuciosamente los ajustes necessarios.
como se tratan las monidas en su caja registrarora
| Período 1 | Período 2 | Período 3 | ||
| Después de la introducción del EURO, y antes de que empiecen a circular las monedes y billetes de EURO | Después de haber empezado a circular las monedes y billetes de EURO, y antes de retiring de la circulación la moneda nacional. (Coexistencia del EURO con la moneda nacional) | Después de retiring de la circulación la moneda nacional | ||
| Moneda | EURO | Tecla de cambio de divisas | Moneda nacional | Moneda nacional |
| Moneda nacional (DM, F, etc.) | Moneda nacional | Tecla de cambio de divisas | ||
| Divisas | —— | —— | Tecla de cambio de divisas | |
Operación de modificación automática de EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo está en la posición Z/PGM, (si es necesario, introduzca el número secreto y presione [TL/AT/NS]) y efectue enterocles el procedimientoCEE. Tenga presente que pueda efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de A = 1 , " A = 2 "y A = 3 .Por exemple, si efectúa la operation con la sustitución de "A = 2" primo no pueda efectuar la operation con la sustitución de A = 1

^*A : Introduzca ① para el periodo 1, ② para el periodo 2, y ③ para el periodo 3.
Los detalles de la modificacion del systema de la caja registradora se muestran en la pagina?.
siguiente:
| Itemes | A=1 (Estado 1 de EURO) | A=2 (Estado 2 de EURO) | A=3 (Estado 3 de EURO) |
| Informe Z general | Emisión | Emisión | Emisión |
| Memoria GT | - | Borrado | Borrado *2 |
| Conversión de precios preajustados de Sección/PLU | - | Sí *1 | Sí *1 |
| Impresión del imports de cambio de divisas para el total y el cambio | Sí | Sí | No |
| Método de calcolo de cambio de moneda extranjera | División | Multiplicación | Multiplicación |
| Símbolo de moneda nacional | - | [EURO] | [EURO] |
| Posición del punto decimal de moneda nacional | - | 2 | 2 |
| Símbolo de moneda extranjera | [EURO] | Símbolo de moneda nacional anterior | *-3 |
| Posición del punto decimal de moneda extranjera | 2 | Posición del punto decimal de moneda nacional anterior | - |
| Redondeo de moneda extranjera | Sin redondeo | Sin redondeo | Sin redondeo |
- Los itemes marcados con “-” quedan inalterados.
1: Si la conversion automática dePRECOS unitarios de Secciones/PLU mediante la operation de modificacion automatica al EURO se ajusta a NO (ajuste prederminado) en la programacion del EURO, o si la tasa de cambio de divisas se ajusta a 0% (ajuste predeterminado) en la programacion de la tecla de cambio de divisas, la conversion dePRECOS preajustados de Seccion/PLU no se realizara en la operation de Modifications automatica al EURO.
2: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales.
*3: Cuando se efectúa desde el estado 1ó2de EURO,se ajusta"espacio".
IMPORTANT
- Después de la execución del procedimiento con “A=1”, trate el EURO como moneda extranjera empleando [Ex]. Ajuste la tasa de conversion del EURO como la tasa de conversion para [Ex].
- Después de la execución del procedimiento con “A=2”, trate el EURO como moneda nacional y la moneda nacional como moneda extranjera emploando [Ex]. Ajuste la tasa de conversion del EURO como la tasa de conversion para [Ex].
- Después de la的操作 del procedimiento con "A=3", trate el EURO como moneda nacional.
- En cuando a la hora de percentaje para % y para el ajuste de HALO, no se efectúa la conversion automática. Por ese, cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, debenCambiar这些东西 ajustes de modo que se basen en la moneda EURO.
- Podrá recibir el imports de cambio de divisas (EURO o moneda nacional) en cheque o��to. Para los detalles sobre la programación, consulte el apartado "Programación del EURO" en la página 22.
- Cuando se ajusta la "Impresión del imports de cambio de divisas para el total y el cambio" a "Si", debería visualizar un cambio en moneda extranjera presionando [Ex] cuando se visuallce el cambio en la moneda nacional.
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EUROactualmente ajustado en la caja registraradora. Ponga el selector de modo en la posión Z/PGM, (si es necasario, introduzca el número secreto y presione TL/AT/INS) y efectue el procedimiento suiviente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registrar diario.


Antes de comenzar la programación, ajuste el selector de modo en el modo Z/PGM. Además, si es necesario, introduzca el número secreto y presione TL/AT/NS.

- Podrá continuar la programación sin imprimir el informe de programación si no presiona #/ST al final de cada bajo de la programación. Sin embargo, deben programar las PLU de forma independiente de otheras programaciones.
- A menos que se especifique lo contrario, las options de programacion marcadas con * indican ajustes de fabrica. En el caso de ajustes de valores o numéricos, los ajustes de fabrica se muestran con la palabra "Default".
Programación del precio unitario de preajuste de sección
LosPRECIOS unitariospuede asignarse directamentea las teclas de seccionpara los articulos que se venden con fecuencia, lo que le permitirá introducir los precios simplement presionando las teclas de seccion.
Precio unitario (máx. 5 dígitos) → (SHIFT →) Tecla de sección (→ #/ST) (Ajuste de fabrica: 0,00)
(Presione SHIFT para programar las secciones 5 a 8.)
Programación de PLU
La función de PLU perminte realizar 登ros rapiados con las teclas en los que un precio preajustado se llama automatistically al introducir un número. Puede realizarse hasta 80 ajustes de PLU. Cada PLU debe pertenecer a una sección para adquirir los parámetros de la sección. La caja registradora fue programada en fábrica para que las PLU1 a 10 queden asignadas a la sección 1 y al precio unitario 0,00.

Cuando elsignificanto cuestiono de PLU a programarse no siga directamente al que se acaba de introducir.
(Presione SHIFT para programar las secciones 5 a 8.)
Para inhabilitar un PLU, introduzca el número de PLU y presione PLU, y luego presione y #/ST.
Programación de la tecla de percentaje
Podrá programar % como una tecla de descuento o como una tecla de recargo. Como ajuste inicial, % está programada como tecla de descuento. tambiénouldr programar una tasa porcentual para %.
Cuando se programa 00,00% , se prohíbe elempleo de la tasa porcentual preajustada (preajuste de fabrica).
Programación de la función de la tecla de percentaje (descuento o recargo)
1 paradescendingo0 para recargo 空 /TM % (→#/ST)
Programación de la tasa porcentual (00,00 a 99,99%)
Tasa porcentual en 4 digitos (0000 a 9999) → % (→ #/ST)
Programación de la tecla de cambio de dividas
Para poder Manipular una divisa,oulda programaruna tasa de cambio de divisas (000,00000% a 999,99999%)para la tecla de cambio de divisas.
Cuando se programa 000,00000%, se prohíbe elempleo de [Ex] (preajuste de fabricula).
Tasa de cambio de dividas en 9 digitos (00000000 a 999999999) → EX (#/ST)
Programación del formatting de impresión
Podrá programar un formatting de impresión para los recibos o para el registrar diario employando los siguientes ochos típos de parámetros.
Parámetros:Selección:Registrar:
| A | Símbolo para la moneda nacional | Espacio* | 0 |
| EURO 1 | |||
| B | Impresión de recibos/registry diario en el modo REG (Función de activación/ No (Recibo OFF) 1 desactivación (ON/OFF) de recibos) | Sí (Recibo ON)* | 0 |
| desactivación (ON/OFF) de recibos) | |||
| C | Formato de impresión | Formato de registry diario* | 0 |
| Formato de recibos 1 | |||
| D | Impresión de la Fecha | Sí* | 0 |
| No | 1 | ||
| E | Impresión de la hora | Sí* | 0 |
| No | 1 | ||
| F | Impresión del número de recibo | Sí* | 0 |
| No | 1 | ||
| G | Impresión del subtotal imponible | Sí* | 0 |
| No | 1 | ||
| H | Impresión del subtotal con una pulsación de #/ST | Sí | 0 |
| No* | 1 |
- Formato de impresión
Cuando se selecciona el formatting de recibos, no se mueve el carrete de toma.
Programación miscelánea
Podrá programar ajustes misceláneos adequados para la utilización.

Parámetros:
Selección:
Registrar:
| A Formato de la Fecha MMDDAA 0 | ||
| DDMMAA* 1 | ||
| AAMMDD 2 | ||
| B Formato de la hora Formato de 12 horas 0 | ||
| Formato de 24 horas* 1 | ||
| C | Posición del punto decimal para la moneda nacional (Ajuste de fábrica: 2) | 0 a 3 |
| D | Reposición del N.° de recibo cuando se emite el informe Z Sí 1 | No* 0 |
| E | Importe recibido obligatorio para TL/AT/NS y CH | No* 0 Sí 1 |
| F | Subtotal obligatorio | No* 0 Sí 1 |
| G | Límite de dígitos de entrada para CR, CH, VAT/RA y PO | 0 a 8 (Ajuste de fábrica: 8) |
| H Redondeo | Sin redondeo* 0 | |
| Redondeo por excesso 1 | ||
| Redondeo por defecto 2 | ||
- Formato de la hora
Cuando se ha ajustado el formatting de 12 horas, la hora de a.m. se visualizará con R y no seSEO nina marca, y la hora de p.m. se visualizará con P y se imprimirá con la marca @.
- Cantidad entrega obligatoria
Al programar para obligatoria, introduzca siempre lacantidad entrega por el cliente antes de finalizar la transmisión.
- Subtotal obligatorioio
Al programar para obligatorio, presione siempre # / ST antes de finalizar la transmisión.
Programación del número de recibo consecutivo
El número de recibo se imprime en cada recibo o registrar diario y en el informe, jusqu'à laecha y la hora. Cada vez que imprime un recibo el número de recibo;aumenta. Para comendar desde un número consecutivo especificado, introduzca el número inmediamente anterior a ese número.
Número inicial del recibo (máx. 4 digitos) → / TM # / ST ( # / ST) (Ajuste de fabricula: 0001)
Programación del EURO
Para los detalles sobre la programación del EURO, consulte elApartado "Función de migración del EURO" en las páginas 17 y 18.

Parámetros:Selección:Registrar:
| A | Conversión automática de precios unitarios de Secciones/PLU por la operación de migración automática al EURO | No* | 0 |
| Sí | 1 | ||
| B | Impresión de la tasa de conversion | No* | 0 |
| Sí 1 | |||
| C | Impresión del imports de cambio de divisas para el total y el cambio Sí 1 | No* | 0 |
| D | Operación de cheques y credito para importes recibidos en moneda extranjera Sí 1 | No* | 0 |
| E | Método de calculo de cambio de divisas | Multiplicación* | 0 |
| División1 | |||
| F | Redondeo para cambio de divisas | Redondeo por exceso* | 0 |
| Redondeo | 1 | ||
| G | Simbolo para divisas | Espacio* | 0 |
| EURO | 1 | ||
| H | Posición del punto decimal para divisas | 0 a 3 (Ajuste de fábrica: 2) | |

Si ha seleccionado "Si" para la impresion del importe de cambio de dividas para el total y el cambio,URTa visualizar un cambio en moneda extranjera presionando cuando se visualiza el cambio en moneda nacional.
Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de Australia)
Cuando se ajusta el redondeo de Australia, el importe total de la vente se redondea a 0 o 5 cuando se paga en metalico.

(Ajuste de fabrica: Si para las cajas registradoras enviadas a Australia)
Programación del número secreto
Se utilizes un número secreto para que solo pueda usar laquina en losodos y Z/PGM o imprimir informes Z las personas que conozcan el número secreto. Cuando se necesita un número secreto, deben programar el número secreto.

(Ajuste de fabrica: 0000, sin aplicacion del numero secreto)
como introducir un número secreto:
En el caso de haberse programado un número secreto, se visualizará “----” cuando seonga el selector de modo en la posición o Z/PGM o cuando deba emitir un informe Z. En este caso, deben introducir el número secreto (max. 4 digitos) y presionar TL/AT/INS. Cada vez que introduzca un digito, la visualización de “-” cambiará a “-”.
En caso de olvidarse del número secreto que seonia programado:
Ponga el selector de modo en la posicion Z/PGM, y realiza la programacion del numero secreto.
arriba descrita sustituyendo "0000" para el numero secreto.
Suquina le permite imprimir los ajustes programados en laquina, es decir, informe de programacion general y de impuestos e informe de programacion de PLU.
Ponga el selector de modo en la posicion Z/PGM y presione # /ST para imprimir un informe de programacion general y de impuestos, o presione PLu para imprimir un informe de programacion de PLU.
- Informe de programación general y de • Informe de programación de PLU impuestos

Uso del cajón
Cierre del cajón con Ilave
Acostumbrese a partir el cajón cerrado con llave cuando no va a usar la caja registradora por un tiempo.
Para cerrar el Cajón, gire la llave 90 grados hacía la izquierda, y para abrir el Cajón, gire la llave 90 grados hacía la derecha.
Extracción del cajón
Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacer adelante y sáquelo levantarólo hacer arriba. La caja de monedes de 6 denominaciones puedeSeparatede del separator de dinero. LosSeparatedores para la caja de monedes también son extraíbles.
Abertura del cajón a mano
En caso de un corte de corriente o si laquinadea defuncionar, deslice la palance ubicada en la parte de abajo de laquina hacla la direc tion de la flecha para abrir manualmente el cajon. No se podra abrir el cajon si está cerrado con llave.



Empleo de la ranura del cajón
Podrá introducir billetes y cheques por la ranura sin tener queAbrir el cajón. Los billetes y los cheques introducidos se ponen debajo de la caja de monidas.
Precaución
Cuando saque los billetes y los cheques, no se olvide nunca de.tomar con seguridad ambos lados de la caja de monedas con ambas manos para que no se caigan las monedas de la caja de monedas.
Reemplazo del rollo de papel
Cuando aparezca una marca en el rollo de papel, significa que ha llegado el momento deCambiar el rollo de papel por othero nuevo. Asegürese de emplear el rollo de papel asignrado en la seccion "Especificacione".
En el caso de impresión de registrar diario
- Ponga el selector de modo en la posicion REG.
- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Presione para avanzar varias lineas de papel yoniances cortelo para sacar el carrete de toma del rodimiento.
- Después deURTAR elpapel existente,extraiga el rollo de papel. Luego saque el resto de papel, presionando
- Extraiga el rollo de papel del carrete de toma.
- Instale un nuevo rollo de papel y vuelva a colocar el carrete de toma de acuerdo con las instrucciones de la頁a 6.

En el caso de impresión de recibos, realizce los pasos 1, 2, 4 anteriores en esteorden,y律师事务所的新的罗路de papel de acuerdo con las instrucciones de la page 6.



Reemplazo de las pilas
Esta caja registradora muestra un símbolo de pilas gastadas (L) cuando las pilas instaladas están casi gastadas, y visualiza un símbolo de que no hay pilas (L) cuando las pilas está demasiado gastadas o cuando no se han instalado las pilas.
Cuando se visualice el symbolo de pilas gastadas, reemplace las pilas por otheras新品 lo antes possible. Las pilas existentes se gastaran por completeo en uno dos días.
Cuando se visualice el symbolo de que no hay pilas, reemplace inmediamente las pilas. De lo contrario, si se desenchufa el cable de alimentacion de CA o si ocurre un corte de la corriente, todos los ajustes programados se repondran a los ajustes de fabrica y se borraran los datos almacenados en la memoria.
Para el reemplazo de las pilas, asegúrese de que la caja registrarora está enchufada y que el selector de modo está en la posición REG, y antes reemplace las pilas por otheras新品a consultando la sección de "Instalación de las pilas" en la頁a 6.
Reemplazo del rodillo entintador
Cuando la impresión sea débil, reemplace el rodillo entintador existente por otro nuevo queURTAR de acquirir en SHARP.
Precauciones:
- Asegürese deemployar un rodillo entintador disponible en SHARP. Elempleo deothers rodillos entintadores pueda causar problemas en la impresora. No introduzca nuncaonga en el rodillo entintador.
- Después de abrir el envoltorio, instálelo con rapidez.

- Extraiga la cubierta de la impresora.
- Tire de la palanca del rodillo entintador hacía arriba para extraer el rodillo entintador.
- Instale el rodillo entintador nuevo.
- Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
En caso de un corte de corriente o un atasco de papel
Cuando se produce un corte de la corriente:
Si se canta el suministro electrico, laquina retiene el contenido de la memoria y toda la informacion sobre los registers de ventas cuando las pilas estan en un estado deargaeaduado.
- Cuando el fallo de corriente tiene lugar estando inactiva la registrarora o@msteadas hace un registrar,laquina volverá a su estado normal defuncionamento una vez restablecido la corriente.
- Cuando el fallo de corriente tiene lugar durante un ciclo de impresión, la registradora imprimará "......" yarra a cabo afterwards el procedimiento de impresión correcto.
Cuando el motor de la impresora se bloquea:
Si el motor de la impresora se bloquea, se detiene la impresión y suena una alarma. En primer lugar, deben desenchufar el cable de alimentación y SOLUTIONAR el atasco del papel. Luego, vuelva a enchufar el cable de alimentación, mueva el papel a la posición correcta y presione CL. Luego de imprintir “……” la caja registradora continua imprimiendo en forma normal.
Antes de solicitar el servicios专业技术e
Si tiene problemas con la caja registradora, use este cuadro antes de solicitar el servicios专业技术.
| Problema | Comprobación |
| ·El visor muestra@simbolos que no corresponden. | ·¿Ha repuestos laquina tal y como se muestra en la頁a 5? |
| ·El visor no se enciende cuando el selector de modo no está puesto en “▁”. Laquina no funciona cuando se presiona cualquier tecla. | ·¿Tiene corriente el tomacorriente de la pared?(Enchufe en otro tomacorriente.)·¿Está el cable de alimentación bien conectado al tomacorriente de la pared? |
| ·El visor se enciende, pero laquina rechaza los registros. | ·¿Está el selector de modo bien en la posición REG?·¿Ha repuestos laquina tal y como se muestra en la頁a 5? |
| ·El papel del register diario no avanza correctamente en la impressora. | ·¿Está el carrete de toma bien instalado?·¿Se ha atascado el papel? |
| ·La impresión es demasiado clara y no se pueda leer. | ·¿Está gastado el rodillo entintador?·¿Está bien instalado el rodillo entintador? |
Especificaiones
| Modelo: XE-A102 | |
| Dimensiones: 330 (An.) x 363 (Prof.) x 234 (Al.) milímetros | |
| Peso: 5 kg | |
| Alimentación: Voltaje y Frequencia oficial (nominal) | |
| Consumo: En espera: 6,4 W Funciónado: 13 W | |
| Temperatura de 0 a 40°Cfunciónamente: | |
| Visor: Visor numérico LED (diodo emisor de luz) | |
| Impresora: Tipo selectivo de rueda impresora de 1 estación | |
| Capacidad de impresión: Max. 13 dígitos | |
| Rollo de papel: Ancho: 57,5 mm ± 0,5 mmDiámetro máximo: 80 mmCalidad de papel: Papel bond(Espesor: 0,06 a 0,085 mm, peso: 47 a 64 g/m2) | |
| Cajón: 3 componentimientos para billetes, 6 para monedes | |
| Accesorios (suministrados): Rollo de papel 1 rolloLlave de modo 2Lave de cerradura de cajón 2Manual de instrucciones 1 copia (este manual)Guía de inizio<rápido 1 copiaRodillo entintador 1 (instalado en la impresa)Carrete de toma 1Ménsula angular de fijación1 |
- Las asignaciones y apariencias están susujetas a Cambios sin previo avis.

Atencion: su producto está marcado con este symbolo. Significa que los productos electricos y electronicos usados no deben mezclarse con los residuos domesticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para这些 products.
A. Información sobre eliminación para sistemas particulares
1. En la Unión Europea
Atencion: si quiere deselectar este equipo, por favor no utilizes el cubo de la basura habitual!
Los equipos electricos y electrónicos usados deben tratarse por分开 de acuerdo con la leyislación que requires un trabajo, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares在内的los Estados de la Unión Europea peuvent devolver sus equipos electricos y electrónicos a loscentros de recogida designados sincoste algo *.
En algunos paíSES* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin COSTE-aluno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para Obtener mas detalles.
Si sus equipos electricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor desechelos porSeparated con antelación según los requisitos locales.
Al desearche este producto correctamente, ayudar a asegurar que los residuos reciban el tratamento, la recuperacion y el reciclaje necessarios, previendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salute humana que de othera forma podrian produirse bajo a una manipulacion de residuos inapropiada.
2. En otros payses fuera de la Unión Europea
Si deseña desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos electricos o electrónicosuen devolverse al vendedor sincoste algo,incluso si no compraningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista deotherscentros de recogida en la pagina principal de www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para entreprisesDSLUsuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utilizes en unaEmpresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de時間kleoen (y las cantidadeskleñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor,pongase en contacto con el Sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros payses fauna de la Unión Europea
Si deseña desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.