UXP30 - Système hifi JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UXP30 JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Système Hi-Fi |
| Puissance de sortie | 20 W par canal |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Formats audio pris en charge | MP3, WMA, WAV |
| Dimensions | 300 x 200 x 250 mm |
| Poids | 3.5 kg |
| Utilisation | Idéal pour écouter de la musique à domicile, compatible avec divers appareils. |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement les grilles et les surfaces, vérifier les connexions. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser avec une source d'alimentation appropriée. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, assistance technique disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - UXP30 JVC
Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UXP30 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UXP30 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI UXP30 JVC
ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
- Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
- Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
- Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
- N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. VOORZICHTIG
2. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou
que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
- Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich anderenfalls die Qualität das Gerät verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack abschälen kann: —Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. —Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. —Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. —Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. —Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt. GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM2425 Deutsch Zusätzliche Informationen Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Senderkann sich von der obigen Liste unterscheiden. NEWS: Nachrichten. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten ausführlicher behandelt werden—Debatte oder Analyse. INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Sinn zu vermitteln. SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse. EDUCATE: Bildungssendungen. DRAMA:Hörspiele und Hörspielserien. CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater usw. beschäftigen. SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen verwendet, wie z. B. Quizsendungen, Ratespiele und Interviews. POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. ROCK M: Rockmusik. EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der Kategorie „Easy Listening“. LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik. CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, Kammermusik etc. OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. FINANCE:Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte etc. CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und Gesellschaft. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen Forums teilnehmen können. TRAVEL: Reiseberichte. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. JAZZ: Jazzmusik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Nordamerikas stammt oder die diese Tradition fortsetzt. NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der Region in der Sprache dieses Landes. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der Popmusik. FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines bestimmten Landes hat. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt werden. TRAFFIC: Verkehrsdurchsagen. Beschreibung der PTY-Codes: GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM2526 Deutsch Technishe Daten Verstärker Ausgangsleistung: 44 W (22 W + 22 W) an 4 Ω (MAX.) 40 W (20 W + 20 W) an 4 Ω (10 % THD) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Lautsprecher/Impedanz: 4 Ω – 16 Ω Tuner UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW-Abstimmbereich: 522 kHz – 1 629 kHz CD-Spieler Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 90 dB Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar Cassettendeck Frequenzgang Normalcassetten (Typ I): 50 Hz – 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen: 0,15 % (WRMS) Lautsprecherdaten Je Lautsprecher Woofer: 8 cm Konus x 1 Hochtöner: 2 cm Konus x 1 Impedanz: 4 Ω Abmessungen (ca.): 160 mm x 256 mm x 197 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 2,1 kg je Lautsprecher Zubelör Siehe Seite 6. Allgemeines Anschlußwerte: AC 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 50 W (im Betrieb) 3,8 W (Bereitschaftsbetrieb) Abmessungen (ca.): 505 mm x 256 mm x 294 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 8,5 kg Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. GE19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 7:01 PM261 Français Introduction À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:• Ce mode d’emploi explique principalement lefonctionnement de l’appareil en utilisant les touches dela télécommande.Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande etde l’appareil de la même façon si porte le même nom ouun nom similaire (ou une marque), sauf mentionnéautrement.• Les informations de base et communes, qui sont les mêmespour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seulendroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Parexemple, nous ne répétons pas les informations sur la misesous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, lamodification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dansla section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.• Les marques suivantes sont utilisées dans ce moded’emploi:Vous donne des avertissements et desprécautions pour éviter tout dommage, risqued’incendie ou d’électrocution.Vous donne aussi des informations qui ne vouspermettent pas d’obtenir les meilleuresperformances de l’appareil.Vous donne des informations et des conseilsque vous devriez connaître. Précautions Installation
- Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni tropchaud, ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilépour éviter tout échauffement interne de l’appareil.• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et letéléviseur.• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pouréviter toute interférence.N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources dechaleur, ou dans un endroit exposé à la lumièredirecte du soleil, à une poussière excessive ou auxvibrations. Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre d’information. Sources d’alimentation
- Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tireztoujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentationavec les mains mouillées. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur del’appareil dans les cas suivants:• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce• Dans une pièce humide• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dansune pièce chaudeSi cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionnercorrectement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tensionpendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soitévaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puisrebranchez-le de nouveau. Autres
- Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur del’appareil, débranchez l’appareil et consultez votrerevendeur avant de faire quoi que ce soit.• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareilpendant une période prolongée, débranchez le cordond’alimentation secteur de la prise murale.NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucunepièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentationsecteur et consultez votre revendeur. FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM12 Français Table des matières Emplacement des touches et des commande ............ 3 Panneau avant ............................................................. 3 Télécommande ........................................................... 5 Pour commencer ......................................................... 6 Accessoires fournis .................................................... 6 Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6 Connexion des antennes ............................................. 6 Connexion des enceintes ............................................ 7 Connexion d’un autre appareil ................................... 8 Fonctionnement commun........................................... 9 Mise sous tension ....................................................... 9 Réglage de l’horloge .................................................. 9 Sélection d’une source et démarrage de la lecture ..... 9 Ajustement du volume ............................................. 10 Renforcement des graves ......................................... 10 Sélection des modes sonores .................................... 10 Écoute d’émissions FM et AM (PO)........................ 11 Accord d’une station ................................................ 11 Préréglage des stations ............................................. 11 Accord d’une station préréglée ................................ 12 Réception d’une station FM avec RDS ................... 13 Changement de l’information RDS.......................... 13 Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) ................................................ 13 Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix ............................. 14 Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 15 Lecture d’un CD en entier—Lecture normale ......... 15 Fonctionnement de base de la platine CD ................ 16 Programmation de l’ordre de lecture des plages —Lecture programmée ....................................... 16 Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire ............................................. 17 Répétition des plages—Lecture répétée ................... 17 Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux ............................... 17 Lecture de cassettes .................................................. 18 Lecture d’une cassette .............................................. 18 Enregistrement.......................................................... 19 Enregistrement sur une cassette ............................... 19 Enregistrement direct de CD .................................... 20 Enregistrement d’une plage...................................... 20 Utilisation des minuteries......................................... 21 Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement ................................................. 21 Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 22 Guide de dépannage ................................................. 23 Entretien .................................................................... 24 Informations complémentaires ................................ 25 Spécifications ............................................................. 26 FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM23 Français
Emplacement des touches et des commande Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Panneau avant Panneau avant FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM34 Français Panneau avant 1 Plateau à CD 2 Fenêtre d’affichage 3 Témoin STANDBY (9)4 Touche (attente/sous tension) (9, 17, 22) 5 Capteur de télécommande 6 Touche CLOCK (9)7 Touche TIMER (21, 22)8 Porte-cassettes9 Prise PHONES (10) p Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15) q Touche SOUND (10)w Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)e Touches de source CD 3/8 (lecture/pause), TAPE 2 3 (lecture), FM/AM, et AUXAppuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareilsous tension. r Réglage VOLUME + / – (10) t Touches multifonctions 4 (recherche vers l’arrière), 7 (arrêt), et ¢ (recherche vers l’avant) y Portion ) (ouverture du compartiment à cassette) (18 – 20) u Touche REV.MODE (mode autoreverse) (18 – 20) i Touche REC (enregistrement) (19, 20) Fenêtre d’affichage PRGM CLOCK RANDOM
Fenêtre d’affichage 1 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
- Indicateurs 2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse)2 Indicateurs de minuterie• Indicateurs (timer), DAILY (Minuterie quotidienne),REC (Minuterie d’enregistrement), et SLEEP(Minuterie d’arrêt)3 Indicateur REC4 Indicateur RDS5 Indicateurs TA, NEWS, et INFO6 Indicateur CLOCK7 Indicateurs du mode de lecture de CD
- Indicateurs PRGM (program), RANDOM, et répéter ( / ALL)8 Indicateur BASS (Active Hyper Bass Pro)9 Indicateur SOUND (sound mode)p Indicateurs de fonctionnement du tuner• Indicateurs MONO et ST (stereo)q Affichage principal• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.À suivre Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM45 Français Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. 1 Touche REPEAT (17) 2 Touche DISPLAY (9) 3 Touche PROG (program) (16) 4 Touche RANDOM (17) 5 Touche SOUND MODE (10) 6 Touche AUTO PRESET (11) 7 Touche CD 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. 8 Touche CD 3/8 (lecture/pause) (9, 15, 16) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche 4 (recherche vers l’arrière) (11, 13, 14, 16 – 18) p Touche 7 (arrêt) (15 – 20) q Touche CANCEL (16) w Touches de fonctionnement du RDS (13, 14)
- DISPLAY MODE et PTY/EON e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) r Touche STANDBY/ON (9) t Touche SLEEP (22) y Touche AUX (9) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. u Touche FM/AM (9, 11, 12) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. i Touche TAPE 2 3 (lecture) (9, 18) Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. o Touche FM MODE (11) ; Touche ¢ (recherche vers l’avant) (11, 13, 14, 16 – 18) a Touche SET (12, 16) s Touches MULTI KEY > / < (12, 16, 17) d Touches VOLUME + / – (10) SLEEPSTANDBY/ON AUX FM/AM TAPE
Télécommande Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM56 Français Pour commencer Accessoires fournis Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.• Antenne cadre AM (1)• Antenne FM (1)• Télécommande (1)• Piles (2)Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votrerevendeur. Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment àpiles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
- N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pileneuve.
- N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps.
- N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande. R6(SUM-3)/AA(15F)
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω COAXIAL. 2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible, puis fixez-la au mur, etc. A propos de l’antenne FM fournie L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie. Antenne FM (fournie)Antenne FM extérieure(non fournie)Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial (IEC ou DIN 45325) doit être utilisée.
1 Connectez l’antenne cadre AM aux prises AM LOOP comme montré sur l’illustration. 2 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à l’obtention de la meilleure réception possible. Pour connecter une antenne AM (PO) extérieure Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée. Pour une meilleure réception FM et AM (PO)
- Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
- Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation. Antenne AM (PO) Fil recouvert devinyle (non fourni)Antenne cadre AM(fournie) Connexion des enceintes Enceinte droite Enceinte gauche Noir Rouge 1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de la prise d’enceinte sur le panneau arrière. 2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte dans la prise. Faites coïncider les polarités des prises d’enceinte: Rouge ª à rouge ª et noir · à noir ·.
- Si les cordons sont recouverts par un isolant, retirez la petite partie de l’isolant à l’extrémité de chaque cordon en tordant et en tirant l’isolant. 3 Relâchez les serre-fils.
- NE CONNECTEZ PAS les enceintes quandl’appareil est sous tension.
- NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise d’enceinte.IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil. Cordond’enceinteCordond’enceinte
FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:06 AM78 Français Connexion d’un autre appareil Vous pouvez connecter un appareil audio—utilisé uniquement comme appareil de lecture.
- NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ilssont sous tension.• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteuravant que toutes les connexions ne soientterminées. Pour connecter un appareil audio Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
AUX À la sortie audioAppareil audio Pour reproduire un autre appareil à travers cet appareil, connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni). Maintenant, vous pouvez brancher le cordon d’alimentation secteur. IMPORTANT: Assurez-vous que toutes les connexions ont été réalisées avant de brancher le cordon d’alimentation secteur dans une prise murale. FR01-08_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:07 AM89 FrançaisFrançais Fonctionnement commun Mise sous tension Quand vous appuyez sur la touche de lecture—CD 3/8, TAPE 2 3, ou des touches de sélection de source—FM/AM et AUX, l’appareil se met automatiquement sous tension etdémarre la lecture de cette source si elle est prête.Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez surSTANDBY/ON (ou sur l’appareil).La témoin STANDBY sur l’appareil s’éteint.Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou surl’appareil).La témoin STANDBY s’allume.• L’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage jusqu’à ceque vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horlogeest réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand l’appareilest hors tension.• Une petite quantité de courant est toujours consomméemême quand l’appareil est en mode d’attente.Pour mettre l’appareil hors tension complètement,débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteurmurale.Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si unecoupure de courant se produitL’horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que lesstations préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées aprèsquelques jours. Réglage de l’horloge Avant de continuer à utiliser l’appareil, réglez d’abordl’horloge intégrée à cet appareil. Quand vous branchez lecordon d’alimentation secteur sur une prise murale,l’indicateur CLOCK clignote sur l’affichage.Vous pouvez régler l’horloge quand l’appareil est allumé ouéteint.• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Sile réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir del’étape
Appuyez sur CLOCK pendant plus 2 seconde. Le chiffre des heures commence à clignoter surl’affichage.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster l’heure, puis appuyez sur CLOCK. Le chiffre les minutes commence àclignoter sur l’affichage.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour ajuster les minutes, puis appuyez sur CLOCK. L’indicateur CLOCK reste allumé surl’affichage.Pour vérifier l’heureAppuyez sur DISPLAY (ou CLOCK surl’appareil) lors de l’écoute de n’importe quellesource.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indication de la source et l’horloge alternent surl’affichage.• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure decourant se produit, le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci estréinitialisée sur “0:00”. Vous devez la régler de nouveau. • Il se peut que l’horloge avance ou retarde 1 ou 2 minutes en pluspar mois. Sélection d’une source et démarrage de la lecture Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3/8. (Voir pages 15 – 17.) Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 18.)Pour écouter une émission FM/AM (PO), appuyez surFM/AM. (Voir pages 11 – 14.)Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyezsur AUX.
TAPE AUX STANDBY CLOCK CLOCK CLOCK FM/AM STANDBY/ON CLOCK DISPLAY CLOCK 4 7 ¢ CLOCK 4 7 ¢ CLOCK FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:08 AM910 Français Ajustement du volume Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Vous pouvez régler le niveau du volume entre “VOLUME 0” et “VOLUME 40”. Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer. Lors de l’utilisation de l’appareil, tournez le réglage VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume et dans le sens contraire (–) pour le réduire. Pour une écoute privée Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant deconnecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en moded’attente) avec le volume réglé sur un niveau trèsélevé; sinon, une soudaine déflagration sonorepeut endommager votre ouïe, vos enceintes ouvotre casque d’écoute quand l’appareil est remissous tension ou qu’une source est reproduite lafois suivante.RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajusterle volume quand l’appareil est en mode d’attente. Renforcement des graves Vous pouvez à présent accentuer les sons graves (“AHB 1” et “AHB 2”) pour conserver toute leur richesse à un faible volume. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement. Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB (Active Hyper Bass) PRO jusqu’à ce que “AHB 1” ou “AHB 2” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS s’allume aussi sur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les graves changes comme suit: Le réglage “AHB 2” offre une accentuation des graves plus forte qu’avec le réglage “AHB 1”. Pour annuler l’effet, appuyez sur AHB PRO jusqu’à ce que “AHB OFF” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur BASS s’éteint. Sélection des modes sonores Vous pouvez choisir un des 4 modes sonores préréglés. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement. Pour choisir les modes sonores, appuyez sur SOUND MODE (ou SOUND sur l’appareil) jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage. L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: ROCK: Produit un son lourd. Accentue les basses et les hautes fréquences. POP: Convient à la musique vocale. CLASSIC: Convient à la musique classique. JAZZ: Donne l’impression d’une atmosphère de direct. Convient à la musique acoustique. FLAT: Annule les modes sonores. L’indicateur SOUND s’éteint. BASS SOUND FLAT (Annulé)ROCK POPCLASSICJAZZ AHB PRO
Appuyez sur FM/AM.L’appareil se met automatiquementsous tension et accorde la dernièrestation accordée—FM ou AM (PO).• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bandealterne entre FM et AM (PO). Maintenez pressée ¢ ou4 pendant plus 1 seconde.L’appareil commence à rechercherles stations et s’arrête quand unestation de signal suffisamment fort est accordée. Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stereo) s’allume. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur ¢ ou 4. Si vous appuyez sur ¢ ou 4 brièvement et répétitivementLa fréquence change pas par pas.Pour changer le mode de réception FM Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo. Préréglage des stations Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO)—en utilisant soit de préréglage automatique ou de préréglage manuel. Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant la méthode de préréglage. Pour prérégler les stations automatiquement—Préréglage automatique Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM (PO). Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM/AM pour choisirla gamme.L’appareil est mis automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée —FM ou AM (PO).• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bandealterne entre FM et AM (PO). Maintenez pressée AUTO PRESETpendant plus 2 secondes.Les stations locales avec un fort signal sont recherchées et mémorisées automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
pour mémoriserune station d’une autre bande. Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées automatiquement Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel. FM MODE FM/AM FM/AM AUTO PRESET FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:08 AM1112 Français Accord d’une station préréglée Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM/AM. L’appareil est mis automatiquement soustension et accorde la dernière stationaccordée—FM ou AM (PO).• Chaque fois que vous appuyez sur latouche, la bande alterne entre FM etAM (PO).
Appuyez sur MULTI KEY > ou MULTI KEY < pour choisir un numéro de préréglage.
Pour prérégler les stations manuellement —Préréglage manuel
- Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
Appuyez sur MULTI KEY > ou MULTI KEY < pour choisir un numéro de préréglage.
Appuyez de nouveau sur SET. La station accordée à l’étape
est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape
- Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations. MULTI KEY SET SET FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:09 AM1213 FrançaisFrançais Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stationsenvoient leur nom de même que des informations sur le typede programme qu’elles diffusent, tel que du sport, de lamusique, etc.Quand une station utilisant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage. Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types designaux RDS suivants.PS (Nom de la station):Montre le nom de la station.PTY (Type de programme):Montre le type de programme diffusé.RT (Radio Texte):Montre un message texte que la station envoie.Enhanced Other Networks:Offre des informations sur le type de programmesdiffusé par les autres stations RDS.À propos du RDS• Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.• Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations de radio locales.• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçuene transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible. Changement de l’information RDS Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant l’écoute d’une station FM. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Appuyez sur DISPLAY MODE.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’affichage change comme suit:
- Si aucun signal PS, PTY ou RT n’est envoyé par une station “NO PS”, “NO PTY”, ou “NO RT” apparaît sur l’affichage.
- A propos des caractères affichés Lorsque des signaux PS, PTY ou RT s’affichent: —L’affichage utilise uniquement des lettres en majuscules. —L’affichage ne peut pas utiliser de lettres accentuées; “A” vaut donc également pour “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”. Recherche de programmes par code PTY (Recherche PTY) Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser untype particulier de programme en spécifiant les codes PTY.• Pour plus d’informations sur les codes PTY, vour “Informations complémentaires” à la page 25. Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY RAPPELEZ-VOUS que vous devez prérégler les stations FM RDS pour pouvoir utiliser le code PTY. Si vous ne l’avezpas encore fait, voir pages 11 et 12.
- Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur PTY/EON jusqu’à ce que “PTY” et “SELECT” apparaissent alternativement sur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modede fonctionnement RDS change comme suit:
Appuyez sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le code PTY change comme suit:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
Appuyez de nouveau sur PTY/EON. Pendant la recherche, “SEARCH” et le codePTY choisi alternent sur l’affichage.L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code choisi (“FOUND” apparaît) et accorde cette station.
- Si aucun programme n’est trouvé, “NOTFOUND” apparaissent alternativement sur l’affichage et l’appareil retourne à la dernière station reçue. Pour arrêter la recherche en courAppuyez sur PTY/EON sur la télécommande pendant larecherche. (Nom de la station) PTY (Type de programme) (Radio Texte)Fréquence de la station (ou numéro de canal préréglé) DISPLAY MODE
PTY SELECT E.O.NET SELECT
(Voir page 14.) Annulé PTY /EON PTY /EON Réception d’une station FM avec RDS FR09-14_UX-P30[E]f.pm6 03.4.22, 11:09 AM1314 Français Commutation temporaire sur le type de programme de votre choix La fonction Enhanced Other Networks permet à l’appareil de commuter temporairement sur un programme de son choix (TA, NEW et INFO) à partir d’une station différente.
- Cette fonction ne peut être utilisée uniquement lors de l’écoute d’une station FM RDS préréglée fournissant les données.Pour mettre en service la fonction Enhanced OtherNetworks RAPPELEZ-VOUS que vous devez avoir préréglé des stations FM RDS pour pouvoir utiliser la fonction. Si vous nel’avez pas encore fait, voir pages 11 et 12.
- Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur PTY/EON jusqu’à ce que “E.O.NET” et “SELECT” apparaisse alternativement sur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le modede fonctionnement RDS change comme suit:
Appuyez sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que le type de données souhaitées apparaît sur l’affichage. L’indicateur du type de données (TA, NEWS et INFO) choisi clignote sur l’affichage.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type dedonnées change comme suit:TA: Informations routièresNEWS: ActualitésINFO: Programme dont le but est de donner desconseils dans le sens le plus large. OFF: La fonction est annulée. L’indicateur du type de données (TA, NEWS et INFO)s’éteint.
Appuyez de nouveau sur PTY/EON. L’indicateur du type de données s’arrête de clignoter et reste allumé.Maintenant, la fonction est en service. Voir“Fonctionnement de la fonction Enhanced OtherNetworks”. Fonctionnement de la fonction Enhanced Other Networks: CAS 1 S’il n’y a pas de station émettant le type de programme que vous avez choisi L’appareil continue à accorder la station actuelle.
Quand une station commence à diffuser le type deprogramme que vous avez choisi, l’appareil commuteautomatiquement sur la station. L’indicateur du code PTYreçu commence à clignoter.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.CAS 2S’il y a une station diffusant le type de programme quevous avez choisiL’appareil accorde la station diffusant le programme. L’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
Quand le programme est terminé, l’appareil retourne à la station précédente, mais la fonction reste en service.CAS 3Si la station FM que vous écoutez diffuse le type deprogramme que vous avez choisiL’appareil continue de recevoir cette station mais l’indicateur du code PTY reçu commence à clignoter.
Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction reste en service.PTY SELECT(Voir page 13.)E.O.NET SELECTAnnuléTA NEWS INFO OFF (Annulé)À propos de la fonction Enhanced Other Networks
- Les données envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil et certaines stations peuvent ne pasinclure les données Enhanced Other Networks. Dans ce cas, lafonction risque de ne pas fonctionner correctement.
- Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction, la station ne change pas même si un autre réseau de stations commence à diffuser un programme contenant les mêmes données.
- La fonction est annulée si vous changez la source sur CD, TAPE ou AUX, tandis qu’elle est temporairement annulée si vous changez la source sur AM (PO).
- Cette fonction est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension. PTY /EON PTY /EON RDS
Appuyez sur CD 0 (ou sur 0 sur l’appareil). L’appareil se met automatiquement soustension et le plateau à disque sort.
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut.
- Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-lesur la rainure intérieure du plateau.
Appuyez sur CD 3/8 . Le plateau à disque se refermeautomatiquement et la lecture de la premièreplage du CD démarre.• Le lecteur CD automatiquement après la lecture de ladernière plage du disque.Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour retirer le disque, appuyez sur CD 0 (ou sur 0 sur l’appareil).• Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (parexemple, parce qu’il est rayé)“00 0000” apparaît sur l’affichage.• S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque“NO DISC” apparaît sur l’affichage.• Si un CD-R ou CD-RW illisible est inséré“BLANK CD” apparaît sur l’affichage.NE JAMAIS essayer d’ouvrir ou de refermer leplateau à CD à la main car vous risqueriez del’endommager. Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW) Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants—CD,CD-R, et CD-RW.L’utilisation continue de CD de formesirrégulières (en forme de coeurs, octogonaux,etc.) risque d’endommager le lecteur.DiversDe manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleursrésultats en gardant vos CD et les appareils en parfait état depropreté.• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans unearmoire ou sur une étagère.• Veillez à fermer le plateau à disque lorsque l’appareil n’estpas utilisé.Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RWLes CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquements’ils ont déjà été “finalisés”.• Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW originauxenregistrés au format CD audio. Cependant, il se peut qu’enfonction de leurs caractéristiques ou des conditionsd’enregistrement, ils ne puissent pas être reproduits.• Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisezattentivement leurs instructions et précautions.• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduitssur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, dedommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celuides CD ordinaires.
Numéro de plage Temps de lectureCORRECT INCORRECT
Appuyez sur MULTI KEY > ou MULTI KEY < pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET.
pour programmer d’autres plages souhaitées.
Appuyez sur CD 3/8. Les plages sont reproduites dans l’ordrede la programmation.Pour arrêter la lecture en cours, appuyezsur 7.Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez sur7 avant ou après de lecture. L’indicateur PRGM (program)s’éteint. Toutes les plages du programme sont annulées.• Éjecter un CD efface aussi le programme.Pour vérifier le contenu du programmeVous pouvez vérifier le contenu du programmeen appuyant sur PROG (program) sur latélécommande.Les plages programmées apparaissent dansl’ordre du programme.Pour modifier le programmeAvant de commencer la lecture, vous pouvezeffacer la dernière plage programmée en appuyantsur la touche CANCEL sur la télécommande.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, ladernière plage programmée est effacée du programme.Pour ajouter des plages dans un programme après lareproduction, choisissez simplement les numéros de plageque vous souhaitez ajouter en suivant l’étape de laprocédure de programmation.• Si vous essayez de programmer un 21e pas“FULL” apparaît sur l’affichage.• Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou supérieureLa durée totale de lecture ne peut pas être affichée. “– –:– –”apparaît sur l’affichage. Fonctionnement de base de la platine CD Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les chosessuivantes.Pour arrêter la lecture momentanémentAppuyez sur CD 3/8.Pendant la pause, la durée de lecture écouléeclignote sur l’affichage.Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau surCD 3/8.Pour passer sur une autre plageAppuyez répétitivement sur MULTI KEY > /MULTI KEY < ou ¢ / 4 avant ou pendantla lecture.• MULTI KEY > ou ¢ :Passe au début de la plage suivante oudes plages qui la suivent.• MULTI KEY < ou 4 :Passe au début de la plage actuelle oud’une plage précédente.Pour localiser un point particulier sur une plagePendant la lecture, maintenez pressée¢ ou 4.• ¢ : Avance rapide du disque.• 4 : Retour rapide du disque. Programmation de l’ordre de lecture des plages—Lecture programmée Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sontreproduites avant de commence la lecture. Vous pouvezprogrammer 20 plages au maximum.Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Mettez un CD en place.
- Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
Appuyez sur PROG (program). L’indicateur PRGM (program) s’allume surl’affichage.• Si un programme a été mémorisé, ce programme estrappelé. PROG MULTI KEY PRGM PRGM SET CANCEL PROG Numéro du pas deprogrammeNuméro deplage MULTI KEY
À suivre FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:28 PM1617 Français Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans unordre totalement aléatoire. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour utiliser le mode de lecture aléatoire,appuyez sur RANDOM pendant ou avant la lecture.L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sontété reproduites une fois. Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢ ou MULTI KEY >.• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes enappuyant sur 4 ou MULTI KEY <.Pour arrêter la lecture en cours, appuyezsur 7.• Le mode de lecture aléatoire est aussi annulé.Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez denouveau sur RANDOM pendant ou avant la lecture. Lalecture aléatoire est annulée et la lecture normale reprend. Répétition des plages—Lecture répétée Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, unprogramme ou la plage en cours de lecture autant de fois quevous le souhaitez. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEATpendant ou avant la lecture.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode de lecture répétée change comme suit etl’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:: Répète une plage. ALL : En mode de lecture normale, répète toutes lesplages.En mode de lecture programmée, répète toutesles plages d’un programme.En mode de lecture en ordre quelconque(aléatoire), répète toutes les plages dans unordre quelconque.Pour arrêter la lecture en cours, appuyezsur 7.Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement surREPEAT jusqu’à ce que l’indicateur de répétition s’éteignede l’affichage.• En mode de lecture en ordre quelconque (aléatoire), ne peut pas être sélectionné. Si est choisi quand vousappuyez sur RANDOM, il est annulé (s’éteint).• Le mode de répétition reste affiché même lorsque vouschangez le mode de lecture. Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil etverrouiller les CD.• C’est uniquement possible pendant que l’appareil est soustension. Sur l’appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l’éjection des disques, appuyezsur (attente/sous tension) pendant tot enmaintenant pressée 7. (S’il un des plateaux estouvert, il se referme d’abord.)“LOCKED” apparaît pendant quelques instantset les CD en place sont verrouillés.Pour annuler l’interdiction et déverrouillerles CD, appuyez sur (attente/sous tension)tot en maintenant pressée 7.“UNLOCKED” apparaît pendant quelquesinstants et les CD en place sont déverrouillés.Si vous essayez d’éjecter un CD“LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sontverrouillés.REPEAT ALL AnnuléRANDOMRANDOM
STANDBY FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:28 PM1718 Français Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.Pour bobiner rapidement vers lagauche ou vers la droite, appuyez sur¢ ou 4 quand la bande est à l’arrêt.L’indicateur de sens de la bande (2 ou 3)clignote rapidement sur l’affichage. Pour retirer la cassette, appuyez sur ) sur l’appareil. Pour reproduire les deux faces répétitivement —Mode autoreverseVous pouvez régler la platine pour reproduire une seule faced’une cassette, les deux faces une fois ou les deux faces encontinu.Sur l’appareil UNIQUEMENT:Appuyez sur REV.MODE.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode d’inversion change comme suit:: La platine à s’arrête automatiquement après lalecture des deux faces. (S’arrête lorsque la lecturedans le sens 2 est terminée.): La platine à continue de lire les deux faces de labande jusqu’à ce que vous appuyez sur latouche 7.: La platine à s’arrête automatiquement après lalecture d’une face.L’utilisation des cassettes C-120 ou plus longues n’est pas recommandée car des détériorations caractéristiques peuvent se produire et ce type debande se prend facilement dans galet-presseurs etles cabestans. Lecture de cassettes Vous pouvez reproduire des cassettes de type I. Lecture d’une cassette
Appuyez sur ) sur l’appareil.
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas.
Refermez doucement le compartiment à cassette.
Appuyez sur TAPE 2 3. L’appareil se met automatiquement soustension et la lecture de la cassette commence.L’indicateur du sens de défilement de la bande(3 ou 2) clignote doucement sur l’affichage.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,le sens de défilement de la bande change.3 : reproduction de la face avant.2 : reproduction de la face arrière.Quand la bande est reproduite jusqu’à la fin, la platines’arrête automatiquement si le mode autoreverse estréglé sur ou . (Voir “Pour reproduire les deuxfaces répétitivement—Mode autoreverse”.)REV.MODE TAPE AUTO REVERSE
AUTO REVERSE FR15-18_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:29 PM1819 Français IMPORTANT:• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire desmatériaux protégés par des droits d’auteur sansl’autorisation du propriétaire des droits.• Le niveau d’enregistrement est réglé correctementautomatiquement et n’est donc pas affecté par les réglagesVOLUME, AHB (Active Hyper Bass) PRO et SOUNDMODE. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes entrain d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter leniveau d’enregistrement.• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’estque l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.Éloignez-le du téléviseur.• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pourl’enregistrement.Pour protéger vos enregistrementsLes cassettes possèdent deuxlanguettes à l’arrièrepermettant de protéger lesenregistrements contre touteffacement ou ré-enregistrement accidentel.Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,couvrez les trous avec du ruban adhésif.Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrementou de lecture possibleSi les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platinecassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:• Baisse de la qualité sonore• Son discontinu• Affaiblissement• Effacement incomplet• Difficultés à l’enregistrementPour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseursUtilisez un coton-tige imprégné d’alcool.Pour démagnétiser les têtesMettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur detêtes (en vente dans les magasins d’électronique et dedisques).En début et en fin de bandeIl y a une amorce sur laquelle il n’est pas possible d’enregistrer.Ainsi, lors de l’enregistrement de CD ou d’émissions de radio,bobinez d’abord la cassette pour dépasser l’amorce afin de ne perdreaucune partie de la musique. Enregistrement Enregistrement sur une cassette Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
Refermez le compartiment à cassette doucement.
- Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de lacassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Modeautoreverse”.
Vérifiez le sens d’enregistrement pour la cassette.
- Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour changer le sens du défilement.
Commencez la reproduction de la source— FM, AM ou appareil extérieur connecté aux prises AUX.
- Si la source est le lecteur CD, voir “Enregistrementdirect de CD” à la page 20.
Appuyez sur REC. L’indicateur REC s’allume sur l’affichage etl’enregistrement commence.Pour arrêter l’enregistrement en cours,appuyez sur 7. Pour retirer la cassette, appuyez sur ) sur l’appareil.Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverseAppuyez sur REV.MODE sur l’appareil jusqu’à ceque l’indicateur s’allume.• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pourl’enregistrement, démarrez l’enregistrement versl’avant (3). Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que surune face (la face arrière) de la cassette. REC TêtesCabestansGalets presseurREV.MODE
UTO REV ERSE FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:26 PM1920 Français Enregistrement direct de CD Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un programme que vous avez réalisé.Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau à disque, avec l’étiquette dirigée vers le haut.
- Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3/8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, vour “Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse”.
- Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait un blanc d’environ 4 secondes entre les plages, appuyez deux fois surCD 3/8. Sinon, un blanc sera automatiquementenregistré entre les plages.
Appuyez sur REC. Le témoin REC s’allume sur l’affichage et l’enregistrement commence. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.Pour arrêter l’enregistrement en cours,appuyez sur 7.La cassette s’arrête au bout de 4 secondes. Pour retirer la cassette, appuyez sur ) sur l’appareil. REC Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse Appuyez sur REV.MODE sur l’appareil jusqu’à ce que l’indicateur s’allume.• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pourl’enregistrement direct de CD, commencez l’enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2). Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette. Lorsque vous programmez la minuterie d’arrêt pendant l’enregistrement direct d’un CDLaissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du CD sinon la chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement. Enregistrement d’une plage Cette méthode d’enregistrement est pratique pour l’enregistrement des plages d’un CD pendant la lecture de ce CD. Vous pouvez de cette façon enregistrer vos morceauxfavoris sur une cassette.Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Insérez une cassette enregistrable, avec la partie exposée dirigée vers le bas.
Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
Appuyez sur REC. Le lecteur CD revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur CD et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
pour enregistrer d’autres plages. REV.MODE REC
AUTO REVERSE FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:26 PM2021 Français Utilisation des minuteries Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne, la minuterie d’enregistrement et la minuterie d’arrêt. Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil (voir page 9). Quand vous appuyez sur TIMER pendant plus de 3 secondes, l’affichage passe alternativement sur “ADJUST” et “CLOCK” pendant environ 5 secondes. Utilisation de la minuterie quotidienne et d’enregistrement Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ouhors tension. Quand l’heure de début de la minuterie arrive, l’appareil se met automatiquement sous tension (l’indicateur commence à clignote un peu avant l’heure de début et continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive, l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce qu’il soit changé.
- Quand l’indicateur DAILY est allumé sur l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie quotidienne. Une fois que la minuterie quotidienne a été réglée, elle se déclenche à la même heure tous les jours jusqu’à ce qu’elle soit mise hors service.
- Quand l’indicateur REC est allumé sur l’affichage, la minuterie fonctionne comme minuterie d’enregistrement. Une fois que l’enregistrement par minuterie est terminé, les réglages de minuterie reste en mémoire mais la minuterie est mise hors service.Avant de commencer... Lors de l’utilisation du “TUNER” comme source de lecture, assurez-vous que la station souhaitée est accordée avant de mettre l’appareil hors tension.
- Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape
Maintenez pressée TIMER pendant plus 3 secondes. L’indicateur de minuterie ( ) s’allume, et l’indicateur de mode de minuterie (DAILY ouREC) et l’heure de début actuelle clignotent surl’affichage. L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les heures, puis appuyez sur TIMER.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler
les minutes, puis appuyez sur TIMER. L’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente).
1) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les heures, puis appuyez surTIMER.
2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour
régler les minutes, puis appuyez surTIMER. L’appareil entre en mode de sélection de la source.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir le mode de minuterie (minuterie quotidienne ou minuterie d’enregistrement) et la source de lecture, puis appuyez sur TIMER.
- Chaque fois que vous appuyez sur ¢ ou 4, le mode de minuterie et la source changent comme suit:DAILY TUNER: accorde la dernière station écoutée. (Minuterie quotidienne) REC TUNER: enregistre la dernière station écoutée. (Minuterie d’enregistrement)• Mettez une cassette enregistrable dans laplatine cassette.DAILY CD: reproduit un CD. (Minuterie quotidienne)DAILY TAPE: reproduit une cassette.(Minuterie quotidienne)• Assurez-vous que le sens de défilementde la bande est correctement choisi. DAILY
TAPE TUNER TUNER DAILY REC DAILY DAILY 4 7 ¢ TIMER 4 7 ¢ TIMER 4 7 ¢ TIMER FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM2122 Français Utilisation de la minuterie d’arrêt Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous tension. Fonctionnement de la minuterie d’arrêt L’appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée. Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur SLEEP. La durée avant que l’appareil ne se mette horstension apparaît et l’indicateur SLEEP clignotesur l’affichage.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit:
Attendez environ 5 secondes après avoir spécifié une durée. Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendantenviron 5 secondes. Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
- La minuterie d’arrête est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
- Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage de la lecture d’une source avec la minuterie quotidienneLa minuterie quotidienne est annulée.
- Si vous réglez la minuterie d’arrêt après le démarrage d’un enregistrement avec la minuterie d’enregistrement La minuterie d’enregistrement est annulée mais l’enregistrement continue jusqu’à ce que la minuterie d’arrêt soit mise en service. SLEEP
Appuyez sur ¢ ou 4 pour régler le niveau du volume.
- Vous pouvez choisir le niveau de volume (“VOLUME 0” à “VOLUME 40” et “VOLUME –”). Si vous choisissez “VOLUME –”, le volume est réglé sur le dernier niveau de volume réglé avant la mise horstension de l’appareil.Pour couper le son pendant qu’un enregistrementpar minuterie ( REC TUNER) est en cours, réglez le niveau de volume sur “VOLUME 0.”
Appuyez sur TIMER pour terminer le réglage de la minuterie.
Appuyez sur (attente/sous tension) pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) si vous avez réglé la minuterie avec l’appareil sous tension.
- Quand la minuterie se met en service, l’indicateur deminuterie ( ) et l’indicateur du mode de minuteriechoisi (DAILY ou REC) clignotent sur l’affichage. Pour annuler le réglage, maintenez pressée TIMER jusqu’à ce que l’indicateur de minuterie ( ) s’éteigne sur l’affichage.
- Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la minuterie arriveLa minuterie ne fonctionne pas.
- Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit La minuterie est annulée. Vous devez régler d’abord l’horloge, puis de nouveau la minuterie.STANDBY TIMER
4 7 ¢ FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM2223 Français Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil. Guide de dépannage Symptome Aucun son n’est entendu. Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites. Le plateau à disque ne s’ouvrent pas ni ne se ferme. Impossible de reproduire le disque. Le son du disque est discontinu. Les compartiments à cassette ne s’ouvre pas. Impossible d’enregistrer. L’appareil ne fonctionne pas. Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande. Cause possible
- Les connexions sont incorrectes ou lâches.
- Le casque d’écoute est branché.
- Les antennes sont déconnectées.
- L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil.
- L’antenne FM n’est pas étendue ou placée correctement. Le cordon d’alimentation n’est pas branché. Le disque est placé à l’envers. Le disque est rayé ou sale. L’alimentation du cordon d’alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande. Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures.
- Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
- Les piles sont usées. Action
- Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.)
- Débranchez le casque d’écoute.
- Reconnectez les antennes correctement et solidement.
- Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
- Étendez l’antenne dans la meilleure position possible. Branchez le cordon d’alimentation secteur. Placez le disque avec l’étiquette en haut. Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 24.) Mettez l’appareil sous tension. Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
- Remplacez les piles. FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM2324 Français Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques, vos cassettes et le mécanisme propres. Manipulation des cassettes
- Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
- Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
- Ne touchez pas la surface de la bande.
- Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: —Les endroits poussiéreux —En plein soleil ou dans un endroit très chaud —Dans des endroits humides —Sur un téléviseur ou un haut-parleur —Près d’un aimant Manipulation des CD
- Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
- Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas.
- Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent.
- Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier.
- Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. Pour nettoyez un CD Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluantou du benzène—pour nettoyer un CD. Nettoyage de l’appareil
- Taches sur l’appareil Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
- Faites attention aux point suivants pour que l’appareil ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il ne perde pas sa peinture: —NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur. —NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement. —NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène. —N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance volatile telle que des insecticides. —NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en plastique en contact prolongé avec l’appareil. FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM2425 Français Informations complémentaires La classification des codes PTY pour certainesstations FM peut être différente de la liste ci-dessus. NEWS: Informations. AFFAIRS: Émissions d’actualité prolongeant les informations—débats ou analyses. INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport. EDUCATE: Émissions éducatives. DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries. CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie. VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels ROCK M: Musique rock. EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. OTHER M: Musique n’appartenants à aucune des autres catégories. WEATHER:Prévisions météorologiques. FINANCE: Marché des titres, commerce, etc. CHILDREN: Émissions pour les jeunes. SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. RELIGION: Émissions religieuses. PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement. TRAVEL: Informations sur les voyages. LEISURE: Émissions à propos des loisirs. JAZZ: Musique de jazz. COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. NATION M: Musiques populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. OLDIES: Musiques de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. DOCUMENT: Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. TRAFFIC: Informations routières. Description des codes PTY: FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM2526 Français Spécifications Amplificateur Puissance de sortie: 44 W (22 W + 22 W) á 4 Ω (MAX.) 40 W (20 W + 20 W) á 4 Ω (10 % DHT) Sensibilité d’entrée audio/Impédance (á 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Enceintes/Impédance: 4 Ω – 16 Ω Tuner Plage d’accord FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Plage d’accord AM (PO): 522 kHz – 1 629 kHz Lecteur CD Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable Platine cassette Réponse en fréquence Normal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz Pleurage et scintillement: 0,15 % (WRMS) Enceinte Haut-parleurs unité Haut-parleur de graves: Coniques de 8 cm x 1 Haut-parleur des aigus: Coniques de 2 cm x 1 Impédance: 4 Ω Dimensions (approx.): 160 mm x 256 mm x 197 mm (L/H/P) Masse (approx.): 2,1 kg par enceinte Accessoires fournis Voir page 6. Général Alimentation: AC 230 V , 50 Hz Consommation: 50 W (pendant le fonctionnement) 3,8 W (en mode d’attente) Dimensions (approx.): 505 mm x 256 mm x 294 mm (L/H/P) Masse (approx.): 8,5 kg La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. FR19-26_UX-P30[E]f.pm6 03.4.21, 6:27 PM261 Nederlands Inleiding Over deze handleiding Deze handleiding is als volgt ingedeeld:• In deze handleiding wordt met name ingegaan op debediening van de eenheid aan de hand van de knoppenop de afstandsbediening.Tenzij anders vermeld, kunt u voor de meestehandelingen zowel de toetsen op de afstandsbedieningals de toetsen op de eenheid zelf gebruiken, mits denamen of symbolen van de betreffende toetsen metelkaar overeenkomen of op elkaar lijken.• Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is,wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet vooriedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over hetaan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van hetvolume, het wijzigen van de geluidseffecten en anderefuncties, die in het gedeelte “Algemene functies” op pagina9 en 10 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.• In deze handleiding worden de volgende markeringengebruikt:Geeft u waarschuwingen om schade of hetrisico van brand/elektrische schokken tevoorkomen.Geeft ook informatie over handelingen die eenoptimale werking van het apparaat in de wegstaan.Geeft informatie en suggesties over wat u moetweten. Voorzorgsmaatregelen Installatie
Notice Facile