YAMAHA RXV457 - Ampli home-cinéma

RXV457 - Ampli home-cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV457 YAMAHA au format PDF.

📄 441 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA RXV457 - page 77
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type Ampli-tuner audio-vidéo home-cinéma
Marque YAMAHA
Modèle RXV457
Dimensions (L x H x P) 435 x 161 x 416 mm
Poids 11 kg
Alimentation CA 230 V, 50 Hz (modèle européen)
Consommation 360 W
Puissance de sortie 85 W par canal (20 Hz-20 kHz, 0,06% DHT, 8 Ω)
Nombre de canaux 6 voies (5.1 ou 6.1)
Décodeurs Dolby Digital, Dolby Digital EX, DTS, DTS-ES, Dolby Pro Logic II/IIx, DTS Neo:6, DTS 96/24
Tuner FM/AM avec 40 présélections
Entrées audio 6 entrées analogiques, 2 numériques (optique, coaxiale)
Entrées vidéo Composite, S-Vidéo, Composante
Sorties Enceintes A/B, caisson de graves, casque
Télécommande Infrarouge avec apprentissage
Fonctions spéciales CINEMA DSP, SILENT CINEMA, Virtual CINEMA DSP, modes d'écoute tardive
Entretien Chiffon sec et propre
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, débrancher avant nettoyage, ne pas ouvrir le boîtier
Réparabilité Réparation par service agréé YAMAHA

FOIRE AUX QUESTIONS - RXV457 YAMAHA

Aucun son ne sort des enceintes, que faire ?
Vérifiez d'abord que les enceintes sont correctement branchées et que les bornes SPEAKERS A/B sont activées. Assurez-vous que le volume n'est pas au minimum et que le mode MUTE n'est pas enclenché (témoin MUTE sur l'afficheur). Si le problème persiste, consultez le GUIDE DE DÉPANNAGE page 64.
La télécommande ne fonctionne pas, comment la réinitialiser ?
Vérifiez d'abord les piles (AA) : remplacez-les si usagées. Pointez la télécommande vers le capteur à moins de 6 m et dans un angle inférieur à 30°. Si un code de commande a été perdu, appuyez sur CODE SET (page 58) et réenregistrez le code adapté à votre appareil.
Comment mémoriser une station FM ?
Syntonisez la station souhaitée, puis appuyez sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM). Utilisez A/B/C/D/E pour choisir un groupe (A à E) et PRESET/TUNING | / h pour sélectionner un numéro (1 à 8). Appuyez à nouveau sur MEMORY pour confirmer. Vous pouvez aussi utiliser la mémorisation automatique (page 34).
Le son est déformé ou saturé, que vérifier ?
Réduisez le volume. Vérifiez que l'impédance des enceintes est réglée correctement (4 Ω si nécessaire, page 21). Assurez-vous que les câbles d'enceintes ne sont pas en court-circuit. Si l'appareil surchauffe, la protection s'active : laissez refroidir une heure avant de le rallumer.
Comment régler le niveau des enceintes ?
Utilisez le menu SET MENU > BASIC SETUP (page 22) ou SOUND MENU > SP LEVEL (page 51). Le signal d'essai est émis tour à tour par chaque enceinte. Réglez avec les touches j / i pour équilibrer les niveaux.
La réception FM est parasitée, que faire ?
Vérifiez la connexion de l'antenne FM intérieure ou utilisez une antenne FM directionnelle extérieure de meilleure qualité. Éloignez l'appareil des sources de parasites (moteurs, transformateurs). En mode manuel, la syntonisation en mono peut améliorer la réception (page 33).
Impossible de lire une source Dolby Digital ou DTS, pourquoi ?
Assurez-vous que le mode d'entrée est réglé sur AUTO ou DTS (page 31) et que la source émet un signal numérique via les prises optique ou coaxiale. Vérifiez que le décodeur correspondant est sélectionné. Si le problème vient du lecteur, consultez son mode d'emploi.
Comment utiliser le mode d'écoute tardive (Night Mode) ?
Appuyez sur AMP puis sur NIGHT pour choisir NIGHT:CINEMA (films) ou NIGHT:MUSIC (musique). Réglez l'intensité de la compression avec j / i. Ce mode réduit la dynamique pour une écoute à faible volume sans déranger.
Que signifie le message 'CHECK SP WIRES' sur l'afficheur ?
Ce message indique un court-circuit dans les câbles d'enceintes. Éteignez l'appareil et vérifiez que les fils dénudés ne se touchent pas entre eux ni avec le châssis. Corrigez les connexions puis rallumez.
Comment restaurer les réglages d'usine ?
Assurez-vous que l'appareil est en veille. Maintenez enfoncée la touche STRAIGHT (EFFECT) de la face avant et appuyez sur STANDBY/ON. Le menu avancé apparaît : sélectionnez PRESET avec PROGRAM | /h, puis appuyez sur STRAIGHT pour choisir RESET. Confirmez avec STANDBY/ON. Attention : toutes les mémoires seront effacées.

Questions des utilisateurs sur RXV457 YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ampli home-cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV457 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV457 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI RXV457 YAMAHA

Ampli-tuner audio-vidéo

OWNER'S MANUAL

MODE D'EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

1 Pour utiliser l'appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre – à l'abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l'humidité et du froid. Ménagez un espace libre d'au moins 30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l'arrière, pour qu'il soit bien ventilé.
3 Placez l'appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N'exposez pas l'appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d'humidité à l'intérieur de l'appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d'installer l'appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l'appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d'eau. Sur le dessus de l'appareil, ne placez pas:

  • D'autres appareils qui peuvent endommager la surface de l'appareil ou provoquer sa décoloration.
  • Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
  • Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l'origine de secousse électrique ou de dommage à l'appareil.

6 Ne couvrez pas l'appareil d'un journal, d'une nappe, d'un rideau, etc. car cela empêcherait l'évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l'appareil peut être responsable d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.

7 Ne branchez pas la fiche du cordon d'alimentation de l'appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n'ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l'appareil à l'envers. Il risquerait de chauffer et d'être endommagé.
9 N'exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l'appareil au moyen d'un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.

12 N'alimentez l'appareil qu'à partir de la tension prescrite. Alimenter l'appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l'alimentation de l'appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le cordon d'alimentation de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l'appareil. Consultez le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l'appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l'appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée "GUIDE DE DÉPANNAGE" où figurent une liste d'erreurs de manipulation communes avant de conclure que l'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l'appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour placer l'appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N'EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.

Cet appareil n'est pas isolé du secteur aussi longtemps qu'il demeure relié à une prise secteur, y compris lorsqu'il n'est pas en service. Il se trouve alors "en veille". En veille, l'appareil consomme une très faible quantité d'électricité.

TABLE DES MATIÉRES

INTRODUCTION

PARTICULARITÉS ...... 2

POUR COMMENCER .... 3

Accessoires fournis....3

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande....3

COMMANDES ET FONCTIONS.... 4

Face avant....4

Boîtier de télécommande.... 6

Utilisation du boîtier de télécommande....7

Afficheur de la face avant.... 8

Panneau arrière ....10

PRÉPARATIONS

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES ...... 11

Disposition des enceintes....11

Raccordements des enceintes 12

RACCORDEMENTS.... 14

Avant de raccorder les appareils.... 14

Raccordements des appareils vidéo....15

Raccordements des appareils audio....18

Raccordement des antennes FM et AM....19

Raccordement du cordon d'alimentation.... 20

Impédance des encenites.... 21

Mise sous tension.... 21

MISE EN ŒUVRE DE BASE.... 22

Utilisation du menu BASIC SETUP....22

OPÉRATIONS DE BASE

LECTURE.... 25

Opérations de base....25

Sélection d'une correction de champ sonore......27

Sélection du mode d'entrée .... 31

SYNTONISATION.... 33

Syntonisation automatique et syntonisation manuelle .... 33

Mise en mémoire des fréquences....34

Choix d'une présélection.... 36

Échange des fréquences.... 37

Réception des stations Radio Data System......38

Sélection du mode Radio Data System.... 39

Service PTY SEEK 40

Service EON 41

ENREGISTREMENT....42

CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE

CHAMP SONORE....43

Cas des films et des sources vidéo.... 43

Sources musicales.... 45

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES......46

Utilisation de la minuterie de mise hors service..... 46

Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes ....47

SET MENU....48

Utilisation de SET MENU.... 49

1 SOUND MENU....50

2 INPUT MENU....52

3 OPTION MENU....53

MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS......55

PARTICULARITÉS DE LA

TÉLÉCOMMANDE....57

Section des commandes....57

Enregistrement des codes de commande.... 58

Commande des autres appareils.... 59

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES

CHAMPS SONORES 60

Qu'est-ce qu'un champ sonore....60

Modification des valeurs des paramètres.... 60

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE

CORRECTION DE CHAMP SONORE......62

GUIDE DE DÉPANNAGE....64

RÉTABLISSEMENT DES VALEURS

USINE....68

GLOSSAIRE 69

Formats des gravures sonores....69

Corrections de champ sonore.... 70

Informations relatives aux signaux sonores.... 70

Informations relatives aux signaux vidéo....71

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......72

PARTICULARITÉS

Amplificateur intégré à 6 voies

◆ Puissance de sortie minimum efficace (DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω)
Voies avant: 85 W + 85 W
Voie centrale: 85 W
Ambiance: 85 W + 85 W
Voie arrière d'ambiance: 85 W

Particularités du champ sonore

◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de champs sonores
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6, DTS 96/24
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA™

Syntoniseur AM/FM perfectionné

◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40 fréquences directement utilisables
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire (Modification de la mémoire)

Autres particularités

◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ SET MENU, un outil performant pour l'optimisation de l'appareil en fonction de la chaîne audio et vidéo
◆ 6 prises d'entrée supplémentaires pour un appareil multivoie
◆ Possibilité d'entrée et de sortie des signaux S-vidéo
◆ Possibilité d'entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d'écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande avec mémoire des codes de commande

  • Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d'utilisation.
  • Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l'appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom d'une touche de l'appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
  • Ce mode d'emploi a été imprimé avant la fabrication de l'appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin d'amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d'emploi et l'appareil, ce dernier prime.

YAMAHA RXV457 - Autres particularités - 1

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

YAMAHA RXV457 - Autres particularités - 2

“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.

SILENT ™ CINEMA

"SILENT CINEMA" est une marque de commerce appartenant à YAMAHA CORPORATION.

POUR COMMENCER

Accessoires fournis

Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.

Boîtier de télécommande
POWER POWER TV AC TV 12 CC MELONIC 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -

Antenne intérieure FM
YAMAHA RXV457 - Accessoires fournis - 2

Antenne cadre AM
YAMAHA RXV457 - Accessoires fournis - 3

Adaptateur d'antenne 75 Ohms-300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement)
YAMAHA RXV457 - Accessoires fournis - 4

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande

YAMAHA RXV457 - Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande - 1

1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06, UM-3) en respectant les polarités (+ / - ) indiquées dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser dans sa position d'origine.

Remarques concernant les piles

  • N'utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
  • N'utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
  • Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu'il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
  • Ne vous débarrassez pas des piles comme s'il s'agissait ordures ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.

Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le code de commande et programmez les fonctions acquises qui ont pu être effacées.

COMMANDES ET FONCTIONS

Face avant

YAMAHA STANDARD ON SILENT ONDM SPEAKER/PHONES A B 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 3 4 5 6 7 8 9 10 IN-VREFRSET/PANNE-D/C TIN-VREFRSET/TUNING C MENORY TUNING MODE PREAD/RIDUCT/SURFACE STRAIGHT PROGRAM LTDG1 TONE CONTROL BASZ/TREDBLE INPUT MODE MULTCH INPUT VIDEO AUX HOLD HEAD PROVE/TEST FIVI SEED MODE START 21 22 23 24

1 STANDBY/ON

Cette touche met l'appareil en service ou en veille. Au moment où vous mettez l'appareil en service, un déclic se fait entendre; il est suivi d'une période de 4 à 5 secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.

Remarque

En veille, l'appareil consomme une faible quantité d'électricité de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.

2 Capteur de télécommande

Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.

3 Afficheur de la face avant

Il fournit des informations relatives à l'état de l'appareil.

4 FM/AM

Elle sélectionne la gamme de réception quand l'appareil est en mode syntoniseur.

5 A/B/C/D/E, NEXT

Lorsque l'appareil est en mode syntoniseur, cette touche permet de choisir un groupe de stations présélectionnées parmi les 5 disponibles (A à E).

Lorsque l'appareil n'est pas en mode syntoniseur, cette touche permet de choisir la voie à régler.

6 PRESET/TUNING | /h, LEVEL -/+

Lorsque l'appareil est en mode syntoniseur, ces touches sélectionnent une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de l'indication de gamme sur l'afficheur de la face avant. Elles sélectionnent la fréquence d'accord lorsque le deux-points (:) n'est pas présent. Elles permettent de régler le niveau de sortie de la voie choisie au moyen de A/B/C/D/E (NEXT) alors que l'appareil n'est pas en mode syntoniseur.

7 MEMORY (MAN'L/AUTO FM)

Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la pression d'un doigt sur cette touche pendant plus de 3 secondes pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences.

8 TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)

Cette touche permet de choisir la syntonisation automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).

9 Prises VIDEO AUX

Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo provenant d'une source externe telle qu'une console de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l'entrée V-AUX.

0 VOLUME

Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie de toutes les voies audio.

Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.

A Prise PHONES (SILENT CINEMA)

Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à l'écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun signal n'est présent sur les prises OUTPUT ni dirigé vers les enceintes.

À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.

B SPEAKERS A/B

Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le panneau arrière sont mises en service ou hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.

C PRESET/TUNING (EDIT)

Cette touche sélectionne la fonction assurée par PRESET/TUNING | / h (LEVEL -/+), à savoir la sélection d'un numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.

D STRAIGHT (EFFECT)

Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d'entrée (2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.

E TONE CONTROL

Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les enceintes avant gauche et droite (reportez-vous à la page 26).

F BASS/TREBLE -/+

Utilisez cette commande (en association avec CONTROL) pour corriger les graves et les aigus émis par les enceintes avant gauche et droite.

G PROGRAM I / h

Utilisez ces touches pour sélectionner l'une des diverses corrections de champ sonore (reportez-vous à la page 26).

H INPUT MODE

Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre les signaux provenant d'une source qui est reliée à plusieurs prises d'entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 31).

I Sélecteur INPUT

Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez écouter ou regarder.

J MULTI CH INPUT

Cette touche sélectionne la source reliée aux prises MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de sélection d'entrée que porte le boîtier de télécommande).

■ Touches de syntonisation Radio Data System

K FREQ/TEXT

Lorsque l'appareil reçoit une station Radio Data System, cette touche permet d'afficher successivement le nom de la station (PS), la nature de l'émission (PTY), le message (RT) ou l'heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse effectivement ces services Radio Data System), ou bien la fréquence d'accord (reportez-vous à la page 39).

L PTY SEEK MODE

Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 40).

M PTY SEEK START

Appuyez sur cette touche pour commander la recherche d'une station diffusant le type d'émission choisi grâce au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 40).

N EON

Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type d'émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et l'accord automatique (reportez-vous à la page 41).

Boîtier de télécommande

Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d'autres appareils, reportez-vous au paragraphe "PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE", page 57.

POWER POWER STANDBY SYSTEM POWER TV AV I CD MD/CD-R TUNER SLEEP DTV/CBL VCR V-AUXDVD REC MULTICH IN DISC SKIP CODE SET FREQ/TEXT EON AMP MODE BOX SEEK START + + + TV VOL TV CH - - VOLUME - - TV MUTE TV INPUT MUTE STEREO MOVIEENTERTAIN MUSIC 1 2 3 4 SELECT DIRECT ST.ENTD SIM.STANDARD 5 6 7 8 A SPEAKERS B NIGHT STRAIGHT 9 0 +10 ENT. LEVEL SET MENU MENUTTLE ENTER + A/B/C/D/E DISPLAYRETURN PRESET.CH

1 Émetteur infrarouge

Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.

Dirigez cette ouverture vers l'appareil à régler.

2 Touches de sélection d'entrée

Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.

3 Touches des corrections de champ sonore/touches numériques

Utilisez ces touches pour sélectionner l'une des diverses corrections de champ sonore.

Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner une des fréquences en mémoire alors que l'appareil est en mode syntoniseur. Utilisez SELECT pour reproduire les sources 2 voies avec correction d'ambiance (reportez-vous à la page 29).

Utilisez EXTD SUR. pour choisir entre la reproduction à 5.1 et la reproduction à 6.1 voies d'une gravure multivoie (reportez-vous à la page 28).

Utilisez DIRECT ST. pour reproduire les sources 2 voies en haute fidélité (reportez-vous à la page 30).

4 SPEAKERS A/B

Chaque pression sur la touche correspondante met en service ou hors service les enceintes avant reliées aux bornes A ou B placées sur le panneau arrière.

5 LEVEL

Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.

6 Touches de déplacement du curseuru /d /j/i /ENTER Utilisez ces touches pour sélectionner et régler les paramètres des corrections de champ sonore, ou bien sélectionner les postes de SET MENU.

Appuyez sur i pour sélectionner un groupe de stations préréglées (A à E) alors que l'appareil est en mode syntoniseur. Appuyez sur u / d pour sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) alors que l'appareil est en mode syntoniseur.

7 RETURN

Elle rétablit le menu précédant hiérarchiquement lorsque vous réglez les paramètres de SET MENU.

8 STANDBY

Cette touche met l'appareil en veille.

9 SYSTEM POWER

Cette touche commande l'alimentation de l'appareil.

0 SLEEP

Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.

A MULTI CH IN

Pour sélectionner multi-channel input lorsque vous faites usage d'un décodeur extérieur, etc.

B CODE SET

Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de commande (reportez-vous à la page 58).

C AMP

Cette touche sélectionne le mode AMP. Vous devez choisir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l'appareil.

D VOLUME +/-

Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.

E MUTE

Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.

F STRAIGHT

Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d'entrée (2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.

G NIGHT

Cette touche met en service, ou hors service, les modes d'écoute tardive (reportez-vous à la page 30).

H SET MENU

Cette touche met en service la fonction SET MENU.

I Touches de syntonisation Radio Data System

FREQ/TEXT

Lorsque l'appareil reçoit une station Radio Data System, cette touche permet d'afficher successivement le nom de la station (PS), la nature de l'émission (PTY), le message (RT) ou l'heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse effectivement ces services Radio Data System), ou bien la fréquence d'accord (reportez-vous à la page 39).

PTY SEEK MODE

Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 40).

PTY SEEK START

Appuyez sur cette touche pour commander la recherche d'une station diffusant le type d'émission choisi grâce au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 40).

EON

Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type d'émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et l'accord automatique (reportez-vous à la page 41).

Utilisation du boîtier de télécommande

Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge étroit.

Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l'appareil pour en assurer le fonctionnement.

Environ 6 m 30°30

■ Manipulation du boîtier de télécommande

  • Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
  • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
  • Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants:
    – très humides, par exemple près d'un bain
    – très chauds, par exemple près d'un appareil de chauffage ou d'un poêle
  • extrêmement froids
  • poussièreux

Afficheur de la face avant

dts ≡ 96 MATRIX DISCRETE □□ DIGITAL □□ EX □□ PL □□ PLⅡ □□ PLⅡ PCM 13 2 VIRTUAL STANDARD VCR SILENT CINEMA ZONE2 NIGHT SP A B V-AUX CINEMA DSP HiFi DSP DTV/CBL DVD MD/CD-R AUTO TUNED STEREO MEMORY PTY HOLD PS PTY RT CT EONPTS SLEEP ft mS dB MD/CD-R AUDIO VDU TUNED STEREO MEMORY CDTUNER VOLUME dB 96/24 L C R LFE SL SB SR

1 Témoins des décodeurs

Lorsque l'un des décodeurs de l'appareil est en fonctionnement, le témoin correspondant s'éclaire.

2 Témoin VIRTUAL

Ce témoin s'éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA DSP est active (reportez-vous à la page 31).

3 Témoin SILENT CINEMA

Ce témoin s'éclaire lorsque le casque est branché et qu'une correction de champ sonore est sélectionnée (reportez-vous à la page 26).

4 Témoins des sources

La source actuelle est repérée par un curseur.

5 Témoins de champ sonore

Le témoin correspondant à la correction DSP de champ sonore active, s'éclaire.

Champ sonore DSP de présence Position d'écoute Champ sonore DSP d'ambiance gauche Champ sonore DSP d'ambiance droite Champ sonore DSP d'ambiance arrêté

6 Témoin CINEMA DSP

Ce témoin s'éclaire lorsque vous sélectionnez un champ sonore CINEMA DSP.

7 Témoin AUTO

Ce témoin s'éclaire lorsque la syntonisation automatique est possible.

8 Témoin TUNED

Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil est accordé sur une station.

9 Témoin STEREO

Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil reçoit un signal stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.

0 Témoin MEMORY

Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire de la fréquence d'une station est possible.

A Témoin MUTE

Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service.

B Indication du niveau sonore (VOLUME)

Le niveau sonore actuel s'affiche ici.

C Témoin PCM

Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil restitue un signal audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).

D Témoin STANDARD

Ce mémoire s'éclaire après sélection de Surround Standard ou de Surround Enhanced (reportez-vous à la page 29).

E Témoin NIGHT

Ce témoin s'éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode d'écoute tardive.

F Témoins SP A B

Ces témoins s'éclairent en fonction du jeu d'enceintes avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux d'enceintes sont sélectionnés.

G Témoin du casque

Ce témoin s'éclaire lorsque le casque est branché.

H Témoin HiFi DSP

Ce témoin s'éclaire lorsque vous sélectionnez un champ sonore HiFi DSP.

I Afficheur multifonction

Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et d'autres informations relatives aux réglages et modifications.

J Témoins Radio Data System

Le nom du service Radio Data System offert par la station Radio Data System captée, s'éclaire.

EON s'éclaire lorsque la station Radio Data System captée offre le service EON.

PTY HOLD s'éclaire pendant la recherche de stations en mode PTY SEEK.

K Témoin SLEEP

Ce témoin s'éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active.

L Témoin 96/24

Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil reçoit un signal DTS 96/24.

M Témoin LFE

Ce témoin s'éclaire lorsque le signal d'entrée contient des éléments correctifs LFE.

N Témoins des voies et des enceintes

Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le signal d'entrée numérique.

Ils rappellent le nombre d'enceintes précisé grâce à SPEAKERS (page 23), ou la voie réglée au moyen de SP LEVEL (page 51).

Panneau arrière

1 2 3 4 DIGITAL INPUT SICU 1 2 3 4 MULTI CH INPUT FRONT 5 SABBEG 1 SLB WOGER 2 OUT PRO 3 CD CONTUL AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO VIDEO TUNER AMXNT GND 75u UNRAL FM ANT COMPONENT VIDEO PH PK Y DTV CEL MONTOR DOT AC OUTLETS SWITCHED 5 6 7 8

Reportez-vous aux pages 15, 17 et 18 pour de plus amples détails.

2 Prises MULTI CH INPUT

Reportez-vous à la page 16 pour ce qui concerne les raccordements.

3 Prises pour les appareils vidéo

Reportez-vous aux pages 15 et 17 pour ce qui concerne les raccordements.

4 AC OUTLET(S)

Utilisez cette prise pour alimenter d'autres appareils audiovisuels (reportez-vous à la page 20).

5 Prises pour les appareils audio

Reportez-vous à la page 18 pour ce qui concerne les raccordements.

Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.

7 Bornes d'antenne

Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.

8 Bornes d'enceinte

Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.

MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES

Disposition des enceintes

La disposition des enceintes illustrée ci-dessous représente la norme selon ITU-R*. Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies.

* ITU-R est la division radiocommunication de l'ITU (Union internationale des télécommunications).

YAMAHA RXV457 - Disposition des enceintes - 1

flowchart
graph TD
    FL["FL"] -->|30°| Center((Center))
    C["C"] -->|30°| Center
    FR["FR"] -->|30°| Center
    SL["SL"] -->|60°| Center
    SR["SR"] -->|60°| Center
    SB["SB"] -->|80°| Center
    Center -->|30°| Center
    Center -->|60°| Center

1,8 m

Enceintes avant (FR et FL)

Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores. Placez ces enceintes à égale distance de la position d'écoute idéale. La distance d'une enceinte au moniteur vidéo doit être la même à droite comme à gauche.

Enceinte centrale (C)

L'enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser d'enceinte centrale, cela ne présentera pas d'inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une chaîne complète. Placez la face avant de l'enceinte centrale dans le même plan que la face avant du moniteur vidéo. Positionnez l'enceinte centrale entre les enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.

Enceintes d'ambiance (SR et SL)

Les enceintes d'ambiance restituent les effets sonores et les corrections d'ambiance. Positionnez ces enceintes derrière la position d'écoute, légèrement tournées vers le centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.

Enceintes arrière d'ambiance (SB)

Les enceintes arrière d'ambiance ajoutent leur effet aux enceintes d'ambiance et apportent une amélioration dans le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez ces enceintes directement derrière la position d'écoute et à la même hauteur que les enceintes d'ambiance.

Caisson de graves

L'utilisation d'un caisson de graves tel que le modèle YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, assure un renforcement des basses fréquences présentes dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que l'on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS. La position du caisson de graves n'est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.

Raccordements des enceintes

Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “−” (noir) sont convenablement reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves.

AVERTISSEMENT

  • Si vous désirez utiliser des enceintes de 4 ou 6 Ohms, vous devez préalablement régler l'impédance de cet appareil pour 4 Ohms (reportez-vous à la page 21).
  • Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint.
  • Faites en sorte que la partie dénudée d'un conducteur du câble d'enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l'autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l'appareil ou les enceintes.
  • Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez les enceintes.

Un câble d'enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l'autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la borne "+" (rouge) de cet appareil et de l'enceinte. Reliez l'autre conducteur (non repéré) aux bornes “-” (noires).

10 mm 1 2

1 Dénudez chaque extrémité du conducteur sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour éviter les courts-circuits.
3 Dévissez la borne.
4 Introduisez l'extrémité dénudée dans le perçage de la borne.

5 Vissez la borne pour assurer le maintien du conducteur.

3 4 5

Rouge: pôle positif (+) Noir: pôle négatif (−)

Caisson de graves 1 2 Enceintes avant (A) Droite Gauche 3 Enceintes d'ambiance Droite Gauche 6 7 FRONT SPEAKERS SURRÔND A B CENTER SURRÔND BACK 4 Enceintes avant (B) Enceinte centrale 5 Enceinte arrière d'ambiance

■ Prises FRONT

Reliez un ou deux jeux (2, 3) d'enceintes à ces prises.

Si vous ne disposez que d'un jeu d'enceintes, vous pouvez indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.

■ Prises CENTER

Ces prises sont destinées à l'enceinte centrale (4).

■ Prises SURROUND

Ces prises sont destinées aux enceintes d'ambiance (6, 7).

■ Prise SUBWOOFER

Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (1) tel que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.

Ces prises sont destinées à une enceinte arrière d'ambiance (5).

YAMAHA RXV457 - ■ Prise SUBWOOFER - 1

Disposition des enceintes

RACCORDEMENTS

Avant de raccorder les appareils

AVERTISSEMENT

Ne reliez aucun appareil à l'alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.

■ Repérage des câbles

Pour les signaux analogiques

câbles analogiques de voie gauche

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux analogiques - 1

câbles analogiques de voie droite

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux analogiques - 2

Pour les signaux numériques

câbles optiques

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux numériques - 1

câbles coaxiaux

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux numériques - 2

Pour les signaux vidéo

câbles vidéo

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux vidéo - 1

câbles S-vidéo

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux vidéo - 2

câbles pour les composantes vidéo

YAMAHA RXV457 - Pour les signaux vidéo - 3

■ Prises analogiques

Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux analogiques provenant d'un appareil audio, en le reliant aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.

■ Prises numériques

Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui permet de recevoir directement les signaux transmis par les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l'appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez simultanément les appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d'entrée numériques sont compatibles avec les signaux dont la fréquence d'échantillonnage est égale à 96 kHz.

Remarque

Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio appliqués sur les prises d'entrée analogiques ne sont disponibles en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).

Cache de protection contre les poussières

Retirez le cache qui protège la prise optique avant d'y brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache. Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussières.

YAMAHA RXV457 - Cache de protection contre les poussières - 1

■ Prises vidéo

Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les raccordements à effectuer dépendent des prises d'entrée disponibles sur le moniteur.

YAMAHA RXV457 - ■ Prises vidéo - 1

YAMAHA RXV457 - ■ Prises vidéo - 2

YAMAHA RXV457 - ■ Prises vidéo - 3

Prises VIDEO

Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.

Prises S VIDEO

Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués d'un signal de luminance (Y) et d'un signal de chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité des couleurs.

Prises COMPONENT VIDEO

Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c'est-à-dire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P B , P R ); la meilleure reproduction de l'image est obtenue dans ce cas.

YAMAHA RXV457 - Prises COMPONENT VIDEO - 1

flowchart
graph LR
    A["Entrée"] --> B["Sortie (MONITOR OUT)"]
    C["COMPONENT VIDEO"] --> D["→"]
    E["S VIDEO"] --> F["→"]
    G["VIDEO"] --> H["→"]

Raccordements des appareils vidéo

■ Raccordements d'un lecteur de DVD

Remarque

Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l'avez fait pour le moniteur si la valeur du paramètre est. Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO.

YAMAHA RXV457 - Remarque - 1

flowchart
graph TD
    A["LECTEUR DE DVD"] -->|Sortie optique| B["MODER"]
    A -->|Sortie audio| C["MODER"]
    A -->|Sortie vidéo| D["MODER"]
    A --> E["MONITOR OUT"]
    A --> F["MONITOR OUT"]
    G["MONITOR OUT"] --> H["COMPONENT VIDEO"]
    H --> I["PR, Pb, Y"]
    H --> J["MONITOR OUT"]
    K["Digital INPUT OPTICAL"] --> L["DVD ①"]
    M["Moniteur vidéo"] --> N["Entrée vidéo"]

RACCORDEMENTS

■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT

Cet appareil est équipé de 6 prises d'entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d'un lecteur multiformat, d'un décodeur extérieur, d'un processeur acoustique ou d'un préamplificateur.

Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d'ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies.

YAMAHA RXV457 - ■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT - 1

flowchart
graph TD
    A["LECTEUR MULTICH INPUT"] --> B["FRONT"]
    A --> C["SURROUND"]
    A --> D["SUE WOOPER"]
    A --> E["CENTER"]
    B --> F["R L"]
    C --> G["LISTED OUT"]
    D --> H["LISTED OUT"]
    E --> I["LISTED OUT"]
    F --> J["Sortie pour les voies avant"]
    G --> K["Sortie pour le caisson de graves"]
    H --> L["Sortie pour la voie centrale"]
    I --> M["Sortie pour les voies d'ambiance"]
    J --> N["Lecteur multiform/décodeur extérieur"]
    K --> N
    L --> N
    M --> N

Remarques

  • Si vous sélectionnez l'entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
  • Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l'entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes.
    Nous vous conseillons de n'utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
  • Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.

■ Raccordements des autres appareils vidéo

Remarques

  • Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l'avez fait pour le moniteur si la valeur du paramètre est. Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO.
  • Pour effectuer un enregistrement, vous devez relier les appareils par le même type de liaison vidéo (par exemple, S-vidéo).

YAMAHA RXV457 - Remarques - 1

flowchart
graph TD
    A["Télévision par câble ou par satellite"] --> B["Sortie optique"]
    A --> C["Sortie audio"]
    A --> D["Sortie vidéo"]
    A --> E["COMPONENT VIDEO"]
    A --> F["MONITOR OUT"]
    A --> G["Moniteur vidéo"]
    H["Digital INPUT OPTICAL"] --> I["DTV/CBL 2"]
    I --> J["DR"]
    K["Graveur de DVD ou magnétoscope"] --> L["Entrée audio"]
    K --> M["Entrée vidéo"]
    K --> N["Sortie audio"]
    O["TRAVEL"] --> P["R"]
    Q["TV"] --> R["L"]
    S["S"] --> T["V"]
    U["Ps"] --> V["Y"]
    W["PR"] --> X["Pb"]
    Y["Y"] --> Z["Y"]
    AA["IN"] --> AB["VCR"]
    AC["OUT"] --> AD["VIDEO"]
    AE["S VIDEO"] --> AF["MONITOR OUT"]
    AG["TRAVEL"] --> AH["LR"]
    AI["TV"] --> AJ["LR"]
    AK["S"] --> AL["TRAVEL"]
    AM["Ps"] --> AN["Y"]
    AO["PS"] --> AP["Y"]

■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)

Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une quelconque source vidéo telle qu'une console de jeu ou une caméra vidéo.

VIDEO AUX Sortie audio droite Sortie audio gauche Sortie vidéo Console de jeu ou caméra vidéo

Raccordements des appareils audio

■ Raccordements d'autres appareils audio

YAMAHA RXV457 - ■ Raccordements d'autres appareils audio - 1

flowchart
graph TD
    A["Lecteur de CD"] -->|Sortie audio| B["CD"]
    A -->|Sortie coaxiale| C["CD COAXIAL"]
    B --> D["IN (PLAY) MD: CD-R OUT (REC)"]
    C --> E["3 CD COAXIAL"]
    F["Enregistreur MD ou platine à cassette"] --> G["Sortie audio"]
    F --> H["Entrée audio"]

Raccordement des antennes FM et AM

Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.

Antenne cadre AM (fournie) Antenne intérieure FM (fournie) TUNER AM ANT GND TSU UNGAL JWt Masse (prise GND) Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum, reliez la prise GND de l'antenne à une bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu d'aille

■ Raccordements de l'antenne cadre AM

1 Montez l'antenne cadre AM.
YAMAHA RXV457 - ■ Raccordements de l'antenne cadre AM - 1

2 Appuyez sur les languettes et introduisez les conducteurs du câble d'antenne cadre AM dans les prises AM ANT et GND.

YAMAHA RXV457 - ■ Raccordements de l'antenne cadre AM - 2

3 Orientez l'antenne cadre AM de manière à obtenir la réception la meilleure possible.

YAMAHA RXV457 - ■ Raccordements de l'antenne cadre AM - 3

Remarques

• L'antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
- L'antenne cadre AM doit être reliée à l'appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
- Une antenne extérieure convenablement installée permet d'obtenir une réception de meilleure qualité qu'une antenne intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.

■ Branchement de l'adaptateur d'antenne 75 Ohms-300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement)

1 Ouvrez le couvercle de l'adaptateur 75 Ohms-300 Ohms fourni.

YAMAHA RXV457 - Remarques - 1

2 Coupez l'isolant extérieur du câble coaxial 75 Ohms et préparez ce dernier pour la liaison.

YAMAHA RXV457 - Remarques - 2

3 Coupez le blindage et retirez-le.

YAMAHA RXV457 - Remarques - 3

4 Introduisez l'âme du câble dans la fente et assurez son maintien en serrant la griffe à l'aide d'une paire de pinces.

Griffe Introduisez l'âme dans la fente Griffe

5 Reposez le couvercle.

YAMAHA RXV457 - Remarques - 5

Raccordement du cordon d'alimentation

■ Raccordement du cordon d'alimentation secteur

Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur.

■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)

Modèle pour le Royaume-Uni .... 1 prise secteur Autres modèles .... 2 prises secteur

Utilisez ces prises pour l'alimentation d'autres appareils de la chaîne. L'alimentation des prises AC OUTLET(S) est commandée par l'interrupteur STANDBY/ON de cet appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Cette prise (ces prises) alimente (alimentent) les appareils qui y sont reliés dans la mesure où celui-ci est lui-même alimenté. Pour connaître la puissance maximale (consommation totale de l'ensemble des appareils), eportez-vous au paragraphe "CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES", page 72.

■ Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d'une panne secteur de même durée.

Impédance des encenites

AVERTISSEMENT

Si vous utilisez des enceintes de 4 ou 6 Ohms, réglez l'impédance pour 4 ou 6 Ohms avant de mettre l'appareil en service.

Assurez-vous que l'appareil est en veille.

1 Mettez cet appareil hors service puis tout en maintenant la pression d'un doigt sur STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur STANDBY/ON.

L'appareil se met en service et le ADVANCED SETUP apparaît sur l'afficheur de la face avant.

STRAIGHT
YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 1

Tout en maintenant la pression d'un doigt, appuyez sur

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 2

2 Appuyez sur PROGRAM | /h pour parcourir le menu et sélectionner "SP IMP.".

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 3

3 Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT (EFFECT) pour sélectionner "4Ω MIN".

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 4

4 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre l'appareil hors tension.

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 5

Le réglage effectué entre en vigueur à l'occasion de la mise en service suivante.

Mise sous tension

Tous les raccordements étant réalisés, mettez l'appareil sous tension.

YAMAHA RXV457 - Mise sous tension - 1

Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre cet appareil en service.

YAMAHA RXV457 - Mise sous tension - 2
Face avant
ou

YAMAHA RXV457 - Mise sous tension - 3
Boîtier de télécommande

MISE EN ŒUVRE DE BASE

La mise en œuvre de base est utile pour effectuer des réglages rapides et avec le minimum d'effort.

y

  • Pour définir manuellement et très précisément les valeurs à adopter, utilisez les paramètres de SOUND MENU (page 50) au lieu de ceux du menu BASIC SETUP.
  • La modification d'un paramètre du menu BASIC SETUP entraîne le rétablissement des valeurs par défaut des paramètres de SOUND MENU.
  • Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères gras.

Utilisation du menu BASIC SETUP

Avant de commencer:

  • Appuyez sur SPEAKERS A ou B de la face avant (ou sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur SPEAKERS A ou B dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner les enceintes avant que vous désirez utiliser.
  • Assurez-vous que le casque n'est pas branché sur l'appareil.

1 2,15 3-14

1 Appuyez sur AMP.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 2

2 Appuyez sur SET MENU.

"BASIC SETUP" apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 3

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 4

BASIC SETUP

3 Appuyez sur ENTER pour accéder à BASIC SETUP.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 5

Le paramètre ROOM apparaît sur l'afficheur de la face avant.

4 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur voulue.

ROOM: S M >L

Choisissez la taille de la pièce dans laquelle se trouvent les enceintes. En général, les tailles possibles sont les suivantes:

S (petite) 3,6 x 2,8m, 10m ^2

M (moyenne) 4,8 x 4,0m, 20m²

L (grande) 6,3 x 5,0m, 30m 2

5 Appuyez sur d pour afficher le paramètre SUBWOOFER.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 6

6 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur voulue.

SUBWOOFER: YES

YES Si la chaîne comporte un caisson de graves. NONE Si la chaîne ne comporte pas de caisson de graves.

7 Appuyez sur d pour afficher le paramètre SPEAKERS.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 7

8 Appuyez sur j / i pour sélectionner le nombre d'enceintes connectées.

$$ \text { SPEAKERS } = \text { 6s.pk } $$

Choix Affichage Encintes
2spkAvant G/D
3spkAvant G/D, Centre
4spkAvant G/D, Ambiance G/D
5spkAvant G/D, Centre, Ambiance G/D
6spkAvant G/D, Centre, Ambiance G/D, Arrière d’ambiance

9 Appuyez sur d pour afficher SET/CANCEL.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 8

10 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur voulue.

$$

\text { SET CANCEL } $$

SET Pour adopter les valeurs choisies au cours des opérations 4 à 8.

CANCEL Pour abandonner la mise en œuvre et ne pas tenir compte des modifications effectuées.

11 Appuyez sur ENTER pour valider le choix.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 9

Si vous sélectionnez SET, un signal d'essai est émis par chaque enceinte à tour de rôle. La mention "CHECK:TestTone" apparaît pendant quelques secondes sur l'afficheur de la face avant puis est remplacée par "CHECK: OK?".

CHECK: Test Tone

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 10

12 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur voulue.

CHECK OK? YES

YES Pour terminer la mise en œuvre, le niveau du signal d'essai émis par chaque enceinte étant satisfaisant.

NO Pour accéder au menu SPEAKER LEVEL de réglage du niveau des enceintes et réaliser l'équilibre sonore.

13 Appuyez sur ENTER pour valider le choix.

YAMAHA RXV457 - Utilisation du menu BASIC SETUP - 11

Si vous avez sélectionné NO au cours de l'opération 12, la page de réglage des enceintes avant apparaît sur l'afficheur de la face avant.

■ Pour équilibrer les niveaux des enceintes

L'opération 13 terminée, effectuez les opérations suivantes (reportez-vous à la page 23).

YAMAHA RXV457 - ■ Pour équilibrer les niveaux des enceintes - 1

Le signal d'essai est émis tour à tour par l'enceinte sélectionnée et l'enceinte avant gauche (ou l'enceinte gauche d'ambiance). Sur l'afficheur de la face avant, le témoin de l'enceinte émettant le signal d'essai clignote.

14 Appuyez sur d /u pour sélectionner une enceinte puis appuyez sur j /i pour réaliser l'équilibre sonore.

La plage de réglage varie de +10 dB à -10 dB.

FR ---- | | ----

Pour régler l'équilibre entre les enceintes avant gauche et droite.

C ---- | | ----

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte avant gauche et l'enceinte centrale.

SL ---- || ----

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte avant gauche et l'enceinte gauche d'ambiance.

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte gauche d'ambiance et l'enceinte arrière d'ambiance.

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte gauche d'ambiance et l'enceinte droite d'ambiance.

SWFR ---- | | ----

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte avant gauche et le caisson de graves.

15 Appuyez sur SET MENU pour quitter, l'équilibrage sonore des enceintes étant terminé.

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d'une panne secteur de même durée. En ce cas, reprenez les réglages.

LECTURE

Opérations de base

1 3 7 4 6

1 2 3,7 4 6 7 3

1 Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre cet appareil en service.

YAMAHA RXV457 - Opérations de base - 3
Face avant

ou

YAMAHA RXV457 - Opérations de base - 4
Boîtier de télécommande

2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à l'appareil.
3 Appuyez sur SPEAKERS A ou B (ou sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur SPEAKERS A ou B dans le cas du boîtier de télécommande).

Chaque pression met en service, ou hors service, les enceintes correspondantes.

SPEAKERS A B Face avant ou AMP Boîtier de télécommande A SPEAKERS B 9 D

4 Sélectionnez la source.

Utilisez INPUT (ou appuyez sur une des touches de sélection d'entrée du boîtier de télécommande) pour choisir l'entrée désirée.

INPUT ou Face avant CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD DTV/CBL VCR V-AUX REC MULTI CH IN DISC SKIP AUDIO CODE SET Boîtier de télécommande

Le nom de la source et le mode d'entrée actuels apparaissent pendant quelques secondes sur l'afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.

VCR V-AUX BTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD SP DVD AUTO VOLUME -470 am L R Source sélectionnée Mode d'entrée

5 Commandez la lecture, ou choisissez une station de radio sur la source.

Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil concerné.

6 Réglez le niveau de sortie à la valeur convenable.

VOLUME Face avant ou VOLUME Boîtier de télécommande

7 Le cas échéant, sélectionnez une correction de champ sonore.

Appuyez de manière répétée sur PROGRAM | /h (ou bien, dans le cas du boîtier de télécommande, appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis appuyez sur une des touches de sélection de correction de champ sonore) pour sélectionner une correction de champ sonore. (Pour de plus amples détails concernant les corrections de champ sonore, reportez-vous à la page 43.)

YAMAHA RXV457 - Le cas échéant, sélectionnez une correction de champ sonore. - 1
Face avant

ou AMP STEERO 1 2 3 4 SELECT 5 6 7 8 A SPEAKERS B NIGHT STRAIGHT 9 0 +10 ENT. LEVEL SET MENU MOVIEENTERTAIN MUSIC DIRECT SHEETD SON STANDARO

Boîtier de télécommande

■ Écoute au casque ("SILENT CINEMA")

Le mode “SILENT CINEMA” vous permet de profiter des musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque. “SILENT CINEMA” devient automatiquement actif quand vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP ou HiFi DSP. Le témoin “SILENT CINEMA” s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif.

Remarques

  • L'appareil n'adopte pas le mode "SILENT CINEMA" lorsque vous sélectionnez l'entrée MULTI CH INPUT.
  • Le mode “SILENT CINEMA” est sans effet avec les corrections Direct Stereo et 2ch Stereo, et également si le mode STRAIGHT a été adopté.

■ Pour régler la tonalité

Vous pouvez régler la qualité tonale des sons émis par les enceintes avant gauche et droite ou par le casque (quand il est branché).

Appuyez de manière répétée sur la touche TONE CONTROL de la face avant de façon à sélectionner TREBLE ou BASS puis Appuyez de manière répétée sur BASS/TREBLE -/+ vers la droite pour augmenter ou vers la gauche pour diminuer.

TONE CONTROL - BASS/TREBLE +

  • Sélectionnez TREBLE pour régler les aigus.
  • Sélectionnez BASS pour régler les graves.

y

Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont indépendants de ceux du casque.

Remarques

  • Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d'ambiance peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et droite.
  • Le bouton TONE CONTROL ne joue aucun rôle avec la correction Direct Stereo (page 30), ni vis-à-vis de l'entrée MULTI CH INPUT.
  • Si la valeur de TC BYPASS est AUTO (page 52) et si celle de BASS ou de TREBLE est égale à 0 dB, les signaux de sortie audio contournent les circuits de correction de tonalité de l'appareil.

■ Pour couper les sons

Appuyez sur MUTE, sur le boîtier de télécommande. Appuyez sur MUTE du boîtier de télécommande.

Pour rétablir la sortie audio, appuyez une nouvelle fois sur MUTE (ou bien sur VOLUME -/+). Sur l'afficheur, le témoin MUTE s'éteint.

YAMAHA RXV457 - ■ Pour couper les sons - 1

y

Vous pouvez régler l'amplitude de l'atténuation produite (reportez-vous à la page 52).

■ Sélection de l'entrée MULTI CH INPUT

Appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier de télécommande) de manière que "MULTI CH INPUT" apparaisse sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - ■ Sélection de l'entrée MULTI CH INPUT - 1

flowchart
graph TD
    A["Face avant"] --> B["MULTI CH INPUT"]
    C["Boîtier de télécommande"] --> D["MULTI CH INPUT"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style D fill:#ccf,stroke:#333

Remarque

Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur l'afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut être utilisée. Pour sélectionner une autre source au moyen de INPUT (ou d'une touche de sélection d'entrée), appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier de télécommande) de manière que la mention “MULTI CH INPUT” s'éteigne.

■ Lecture d'une source vidéo comme toile de fond

Vous pouvez associer une image provenant d'une source vidéo à des sons fournis par une source audio. Par exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique classique tout en regardant l'image, sur le moniteur vidéo, d'un beau paysage, image qui est fournie par une source vidéo.

Utilisez les touches de sélection d'entrée, sur le boîtier de télécommande, pour choisir la source vidéo puis sélectionnez une source audio.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP TV/CBL VCR V-AUXD D REC MULTI CH IN DISC SKIP AUDIO CODE SET Sources audio Sources vidéo

Remarque

Pour associer les signaux audio présents sur les prises MULTI CH INPUT aux signaux d'une source vidéo, sélectionnez tout d'abord la source vidéo puis appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier de télécommande).

Sélection d'une correction de champ sonore

■ Utilisation des commandes de la face avant

YANANA PROGRAM

Appuyez de manière répétée sur PROGRAM I / h pour sélectionner la correction de champ sonore désirée.

Le nom de cette correction apparaît sur l'afficheur de la face avant.

PROGRAM VCR V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD SP CINEMA TV Sports Nom de la correction VOLUME -40 dB

■ Utilisation du boîtier de télécommande

AMP Touches de sélection des corrections de champ sonore

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis appuyez de manière répétée sur une des touches de sélection de champ sonore pour obtenir la correction désirée.

Le nom de cette correction apparaît sur l'afficheur de la face avant.

AMP STEREO 1 STANDARD 5 A SPEAKERS B 9 MUSIC 2 SELECT 6 MOTOR 0 ENTERTAIN 3 EXIT SUR. 7 NIGHT +10 MOVIE 4 ELECT ST. 8 STRAIGHT ENT. LEVEL SET MENU VCR V-AUX DTI/XBL DVD MON/CD-R TUNER CD SP CINEMA DSP TV Sports VOLUME -400 R B Nom de la correction

y

Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.

Remarques

  • Lorsque vous sélectionnez une source, l'appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette source.
  • Aucune correction de champ sonore ne peut être associée à l'entrée MULTI CH INPUT.
  • Les signaux à fréquence d'échantillonnage supérieure à 48 kHz (à l'exception des signaux DTS 96/24) sont rééchantillonnés à 48 kHz puis la correction de champ sonore est appliquée.

■ Cas des gravures multivoies

Si votre installation possède une enceinte arrière d'ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous forme de 6.1 voies les sources multivoies qui ont été traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES.

Appuyez sur AMP, sur le boîtier de télécommande, pour sélectionner le mode AMP, puis appuyez sur EXTD SUR. choisir la lecture 5.1 voies ou 6.1 voies.

YAMAHA RXV457 - ■ Cas des gravures multivoies - 1

Pour sélectionner un décodeur, appuyez de manière répétée sur j / i alors que PLIIxMusic (etc.) est affiché.

YAMAHA RXV457 - ■ Cas des gravures multivoies - 2

Auto (AUTO)

Lorsqu'un signal précis (drapeau) peut être reconnu par l'appareil, celui-ci sélectionne le décodeur convenable pour restituer le signal sous forme de 6.1 voies. Si l'appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si le drapeau est absent du signal d'entrée, la restitution automatique de ce signal sous forme de 6.1 voies n'est pas possible.

Décodeurs (sélection au moyen de j / i)

Vous disposez des décodeurs suivants; sélectionnez celui qui convient compte tenu de la gravure à écouter.

PLIIXMusic

Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx Musique.

EX/ES

Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme de 6.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.

Pour la restitution des signaux DTS sous forme de 6.1 voies grâce au décodeur DTS-ES.

EX

Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous forme de 6.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.

Éteint (OFF)

Les décodeurs ne sont pas utilisés pour la création des 6.1 voies.

Remarques

  • Certains disques compatibles 6.1 voies ne produisent pas de signal (drapeau) que cet appareil puisse automatiquement détecter. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous forme de 6.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement (PLIIx Music, EX/ES ou EX).
  • La lecture avec 6.1 voies n'est pas possible dans les cas suivants, même si vous appuyez sur EXTD SUR.:
  • La valeur de "SUR. LR" (reportez-vous à la page 50) ou celle de "SUR. B" (reportez-vous à la page 50) est NONE.
  • La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisée.
  • La source écoutée ne contient aucun signal pour les voies d'ambiance gauche et droite.
  • Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée.
  • Vous avez sélectionné "2ch Stereo" ou "Direct Stereo".
  • Lorsque cet appareil est mis hors tension, la valeur AUTO de ce réglage est rétablie.
  • Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur de "SUR. B" est NONE (reportez-vous à la page 50).

■ Écoute des gravures 2 voies avec ambiance sonore

Les signaux d'entrée des sources à 2 voies peuvent aussi être reproduits sur plusieurs voies.

Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis appuyez sur STANDARD du boîtier de télécommande pour passer de la correction SUR. STANDARD à la correction SUR. ENHANCED.

YAMAHA RXV457 - ■ Écoute des gravures 2 voies avec ambiance sonore - 1

Ou bien appuyez sur MOVIE pour sélectionner la correction MOVIE THEATER.

YAMAHA RXV457 - ■ Écoute des gravures 2 voies avec ambiance sonore - 2

Appuyez sur SELECT du boîtier de télécommande pour choisir le décodeur.

YAMAHA RXV457 - ■ Écoute des gravures 2 voies avec ambiance sonore - 3

Vous avez le choix entre différents modes pour tenir compte du type de gravure et de vos goûts personnels.

Après avoir sélectionné SUR. STANDARD:

PRO LOGIC

Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.

PLII Movie

Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.

PLII Music

Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.

PLII Game

Traitement Dolby Pro Logic II pour les jeux.

PLIIX Movie

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.

PLII x Music

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la musique.

PLII x Game

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jeux.

Neo: 6 Cinema

Traitement DTS pour les films.

Neo: 6 Music

Traitement DTS pour la musique.

Après avoir sélectionné SUR. ENHANCED ou MOVIE THEATER:

PRO LOGIC

Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.

PLII Movie

Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.

PLI I x Movie

Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.

Neo: 6 Cinema

Traitement DTS pour les films.

y

Vous pouvez également sélectionner un décodeur en utilisant les touches j / i du boîtier de télécommande et tandis que le type du décodeur est présent sur l'afficheur de la face avant.

Remarque

Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur de "SUR. B" est NONE (reportez-vous à la page 50).

LECTURE

■ Écoute de sons stéréophoniques haute fidélité (Direct Stereo)

Direct Stereo permet d'ignorer les décodeurs et les processeurs DSP de cet appareil et d'écouter, en haute fidélité, les sources 2 voies PCM et analogiques.

Appuyez de manière répétée sur PROGRAM I / h (ou bien, dans le cas du boîtier de télécommande, appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis appuyez sur DIRECT ST.) pour sélectionner "DIRECT STEREO".

YAMAHA RXV457 - ■ Écoute de sons stéréophoniques haute fidélité (Direct Stereo) - 1

flowchart
graph TD
    A["Face avant"] --> B["Boîtier de télécommande"]
    B --> C["Direct ST. 8"]
    D["AMP"] --> B
    E["DI RECT STEREO"] --> B

Remarques

  • Pour éviter des bruits inattendus, n'utilisez pas ce mode pour la lecture de CD portant une gravure DTS.
  • Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont appliqués à l'entrée, l'appareil sélectionne automatiquement l'entrée analogique correspondante. (Si vous sélectionnez DTS comme mode d'entrée, aucun son n'est émis.)
  • Aucun son n'est produit par le caisson de graves.
  • Les réglages obtenus grâce à TONE CONTROL (page 26) et à SET MENU (page 48) sont sans effet.
  • La luminosité de l'afficheur de la face avant diminue automatiquement.
  • Si vous appuyez sur AMP du boîtier de télécommande pour sélectionner le mode AMP puis sur DIRECT ST., l'appareil adopte de lui-même le mode Direct Stereo et vous ne pouvez pas passer d'une correction de champ sonore à l'autre.

■ Modes d'écoute tardive

Les modes d'écoute tardive facilitent la perception des détails lorsqu'un bas niveau sonore est employé, par exemple tard dans la soirée. Choisissez soit NIGHT:CINEMA soit NIGHT:MUSIC en fonction de la gravure que vous écoutez.

Appuyez sur la touche AMP du boîtier de télécommande pour sélectionner le mode AMP, puis appuyez de manière répétée NIGHT pour choisir entre film et musique.

Après avoir sélectionné un mode d'écoute tardive, le témoin NIGHT s'éclaire sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - ■ Modes d'écoute tardive - 1

  • Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez un film de manière à réduire la dynamique de la piste sonore et à rendre les dialogues plus faciles à comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.
  • Sélectionnez NIGHT: MUSIC lorsque vous écoutez de la musique de manière que tout le spectre sonore soit plus aisément perceptible.
  • Sélectionnez OFF si vous désirez ne pas utiliser cette fonction.

Appuyez sur j / i pour régler l'amplitude de l'effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou NIGHT:MUSIC est éclairé.

Ces touches agissent sur le niveau de compression.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur j / i pour régler l'amplitude de l'effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou NIGHT:MUSIC est éclairé. - 1
Boîtier de télécommande

Effect. Lvl: Ml D

  • Sélectionnez MIN pour utiliser la compression minimale.
  • Sélectionnez MID pour utiliser la compression standard.
  • Sélectionnez MAX pour utiliser la compression maximale.

y

Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont sauvegardés séparément.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas utiliser les modes d'écoute tardive si vous avez précédemment choisi Direct Stereo ou MULTI CH INPUT.
  • L'effet d'un mode d'écoute tardive est plus ou moins notable selon la nature de la source et les corrections sonores que vous avez choisies.

■ Réduction à 2 voies

Vous pouvez écouter en stéréophonie à 2 voies les sources multivoies.

Appuyez de manière répétée sur PROGRAM | /h (ou bien, dans le cas du boîtier de télécommande, appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis appuyez sur STEREO) pour sélectionner 2ch Stereo.

YAMAHA RXV457 - ■ Réduction à 2 voies - 1

flowchart
graph TD
    A["Face avant"] --> B["Boîtier de télécommande"]
    B --> C["2ch St er eo"]
    D["AMP"] --> E["STEREO 1"]

y
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la valeur SWFR ou la valeur BOTH a été sélectionnée pour "BASS OUT".

■ Écoute de signaux bruts

Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources stéréophoniques à 2 voies sont restituées par les seules enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies sont décodées directement et sans traitement additionnel pour disposer des voies appropriées.

Appuyez sur STRAIGHT (ou appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur STRAIGHT dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner STRAIGHT.

YAMAHA RXV457 - ■ Écoute de signaux bruts - 1

flowchart
graph TD
    A["STRALIGHT\nEFFECT\nFace avant Boîtier de"] --> B["AMP"]
    B --> C["STRALIGHT\nENT\ntélécommande"]
    D["STRALIGHT\nENT\nTélécommande"] --> E["STRALIGHT\nTélécommande"]

Lorsque vous souhaitez rétablir les effets sonores, appuyez une nouvelle fois sur STRAIGHT (EFFECT) pour que le témoin “STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face avant.

■ Virtual CINEMA DSP

Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes d'ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à reproduire le champ sonore naturel.

Si vous donnez à “SUR. LR” la valeur NONE (reportez-vous à la page 50), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en service chaque fois que vous sélectionnez une correction de champ sonore CINEMA DSP.

Remarque

Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SUR. LR” a pour valeur NONE (reportez-vous à la page 50), dans les cas suivants:

– La source est MULTI CH INPUT.

– Le casque est branché sur la prise PHONES.

Sélection du mode d'entrée

Cet appareil possède diverses prises d'entrée. Procédez comme suit pour sélectionner le type des signaux d'entrée à utiliser.

1 Tournez le bouton INPUT pour sélectionner la correction désirée.

YAMAHA RXV457 - Sélection du mode d'entrée - 1

2 Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner un mode d'entrée. Dans la plupart des cas, sélectionnez AUTO.

YAMAHA RXV457 - Sélection du mode d'entrée - 2

flowchart
graph TD
    A["INPUT MODE"] --> B["Mode d'entréeSource"]
    B --> C["VCR"]
    B --> D["V-AUX"]
    B --> E["DTV/CBL"]
    B --> F["DVD"]
    B --> G["MD/CD-R"]
    B --> H["CDTUNER"]
    H --> I["VOLUME"]
    I --> J["L"]
    I --> K["R"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333

AUTO Ce mode sélectionne automatiquement les signaux d'entrée dans l'ordre suivant:

1) Signaux numériques*
2) Signaux analogiques

DTS Ce mode ne sélectionne que les signaux numériques au format DTS. Si aucun signal DTS n'est appliqué à l'entrée, aucun son n'est émis.

ANALOG Ce mode ne sélectionne que les signaux analogiques. Si aucun signal analogique n'est appliqué à l'entrée, aucun son n'est émis.

* Lorsque l'appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur convenable est automatiquement sélectionné.

y

Vous pouvez choisir le mode d'entrée par défaut de cet appareil (reportez-vous à la page 53).

Remarques

  • Avant la lecture d'un CD ou LD portant une gravure DTS, veillez à ce que la valeur de INPUT MODE soit DTS.
  • Si la sortie numérique du lecteur a fait l'objet d'un quelconque traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS même si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison numérique; cela dépend du lecteur.

■ Affichage des informations relatives à la source

Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence d'échantillonnage du signal appliqué à l'entrée.

1 Sélectionnez la source.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP DTV/CBL VCR V-AUXDVD REC MULTI CH IN DISC SKIP AUDIO CODE SET

2 Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis sur STRAIGHT de manière que la mention "STRAIGHT" apparaisse sur l'afficheur.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode AMP puis sur STRAIGHT de manière que la mention "STRAIGHT" apparaisse sur l'afficheur. - 1

flowchart
graph TD
    A["AMP"] --> C["STRAIGHT"]
    B["STRAIGHT"] --> C["STRAIGHT"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#ccf,stroke:#333

3 Appuyez sur u /d pour afficher les informations suivantes concernant chaque signal d'entrée.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur u /d pour afficher les informations suivantes concernant chaque signal d'entrée. - 1

flowchart
graph TD
    A["ENTER"] --> B["A/B/C/D/E"]
    A --> C["PRESET/CH"]
    A --> D["+"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

(Format) Indication du format du signal.

Si l'appareil ne détecte pas de signaux numériques, il adopte automatiquement l'entrée analogique.

i n Nombre de voies dans le signal d'entrée fourni par la source. Par exemple, une piste sonore à 3 voies avant, 2 voies d'ambiance et une voie d'effet LFE, est indiquée sous la forme "3/2/LFE".

f s Fréquence d'échantillonnage. Si l'appareil ne reconnaît pas la fréquence d'échantillonnage, il indique "Unknown".

r at e Taux binaire. Si l'appareil ne reconnaît pas le taux binaire, il indique "Unknown".

flg Drapeau associé aux signaux DTS et Dolby Digital et destiné à ordonner à l'appareil de sélectionner le décodeur approprié.

SYNTONISATION

Syntonisation automatique et syntonisation manuelle

Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle.

La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu'il n'existe aucun brouillage.

■ Syntonisation automatique

3 2 4 1 3

1 Tournez le bouton INPUT pour sélectionner TUNER comme source.

YAMAHA RXV457 - Tournez le bouton INPUT pour sélectionner TUNER comme source. - 1

2 Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme de réception.

“FM” ou “AM” apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme de réception. - 1

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme de réception. - 2

FM

ou

AM

3 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire. - 1

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire. - 2

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire. - 3

Si un deux-points (:) apparaît sur l'afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:).

PRESET/TUNING EDIT VCR V-AUX DTI/CBI DVD NO.CD R TUNER SP A AUTO TUNED 0 AM 1440 kHz

4 Appuyez une fois sur PRESET/TUNING | /h pour commander la syntonisation automatique.

Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la fréquence de syntonisation.

- PRESET/TUNING ↓ VCR V-ALIX BTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER SP A AM 1530 kHz

Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée, le témoin TUNED s'éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur l'afficheur de la face avant.

■ Syntonisation manuelle

Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. La syntonisation manuelle sur la fréquence d'une station FM provoque automatiquement l'adoption de la réception en monophonie pour améliorer la qualité du signal.

1 Sélectionnez TUNER et la gamme de réception, comme il a été dit pour les opérations 1 et 2 du paragraphe "Syntonisation automatique".

2 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éteigne.

YAMAHA RXV457 - ■ Syntonisation manuelle - 1

Si un deux-points (:) apparaît sur l'afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:).

PRESET/TUNING EDIT VCR V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNER X^SP A AM 1440 kHz

3 Appuyez sur PRESET/TUNING | /h pour effectuer manuellement la syntonisation sur la station désirée.

Maintenez la pression d'un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.

YAMAHA RXV457 - ■ Syntonisation manuelle - 3

Mise en mémoire des fréquences

■ Mise en mémoire automatique des fréquences FM

Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire automatique des fréquences assure la détection des stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de 8 fréquences, A1 à E8) peuvent être mémorisées, dans l'ordre. Cela fait, vous pouvez obtenir la syntonisation sur une quelconque de ces fréquences en indiquant simplement son numéro.

1 2 3

1 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la gamme FM.

YAMAHA RXV457 - Mise en mémoire des fréquences - 2

2 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin AUTO de l'afficheur de la face avant, s'éclaire.

YAMAHA RXV457 - Mise en mémoire des fréquences - 3

Si un deux-points (:) apparaît sur l'afficheur de la face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:).

YAMAHA RXV457 - Mise en mémoire des fréquences - 4

3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM).

Le numéro de présélection et les témoins MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la mise en mémoire automatique commence, à partir de la fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées.

MEMORY MAX/LAUTO PM VCR V-AUX DTV/CBL DVD MDD-CD-R CD TUNER AUTO TUNES MEMORY VOLUME 400 A1:PM 67.50MHz L R

Lorsque la mise en mémoire automatique est terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée sur l'afficheur de la face avant.

Remarques

  • Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une mémoire de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de présélection.
  • Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40 mémoires (jusqu'à E8), la mise en mémoire automatique s'arrête après examen de toutes les stations.
  • Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station que vous désirez mettre en mémoire n'est que faiblement captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis sauvegardez sa fréquence comme il est dit au paragraphe "Mise en mémoire manuelle des fréquences".

Options pour la mise en mémoire automatique:

Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir duquel s'effectuera la mise en mémoire des stations FM; vous pouvez aussi décider que cette opération doit débuter vers le bas de la gamme. Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l'opération 3:

1 Appuyez sur A/B/C/D/E (NEXT), puis sur PRESET/TUNING | / h pour sélectionner le numéro de présélection à partir duquel doit s'effectuer la mise en mémoire. La mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes le mémoires jusqu'à E8 ont été employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/TUNING | pour commander la syntonisation vers les fréquences plus basses.

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille, que la fiche du cordon d'alimentation est débranchée ou que survient une panne de secteur. Toutefois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données relatives aux stations seront effacées. En ce cas, reprenez les opérations de mise en mémoire en utilisant les méthodes indiquées.

■ Mise en mémoire manuelle des fréquences

Vous pouvez mettre en mémoire, manuellement, 40 fréquences (5 groupes de 8 fréquences).

YAMAHA 43 2,5

1 Effectuez l'accord sur une station.

Reportez-vous à la page 33 pour de plus amples détails sur la syntonisation.

VCR V-AUX BTX/CBL DVD MD/CD-R NVD CDTUNER SP A AM 630 kHz VOLUME -40 dB C D

Lorsque la syntonisation est réalisée, l'afficheur de la face avant indique la fréquence de la station captée.

2 Appuyez sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM).

Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes environ.

MEMORY MAN'L AUTO TR → MEMORY Clignote

3 Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E (NEXT) pour choisir un groupe de présélections (A à E) tandis que le témoin MEMORY clignote.

La lettre désignant le groupe s'affiche. Assurez-vous que le deux-points (:) est bien présent sur l'afficheur de la face avant.

A/B/C/D/E VCR V-AUX DT/VUBL DVD MID/CD-R CDTUNER SP X C : AM 630 kHz VOLUME V 8 Groups de présélections

4 Appuyez sur PRESET/TUNING | /h pour choisir un numéro de présélection (1 à 8) tandis que le témoin MEMORY clignote.

Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de présélection le plus élevé.

Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de présélection le plus faible.

-1 PRESET/TUNING LEVEL ↓ VCR V-AUX OTV/CBL DVD NID/CD-R TURD CDTUNER SP C3: AM 630 kHz L R Numéro de présélection

5 Appuyez sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM) de la face avant tandis que le témoin MEMORY clignote.

La gamme à laquelle

appartient la station et sa

fréquence apparaissent sur

l'afficheur de la face avant et accompagnent le groupe et le numéro choisis.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur MEMORY (MAN'L/AUTO FM) de la face avant tandis que le témoin MEMORY clignote. - 1

VCR V-AUX DTV/CBL DVD N8/CD-B SD IC3:AM 630 kHz CD/TUNER VEVINY VOLUME dB

Cela indique que la fréquence de la station occupe la mémoire C3.

6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres stations.

Remarques

  • Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une mémoire de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de présélection.
  • Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même temps que la fréquence de la station.

Choix d'une présélection

Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence de cette station.

1 2 1 2

y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d'abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.

1 Appuyez sur A/B/C/D/E (ou sur A/B/C/D/E i du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de présélections.

La lettre repérant le groupe apparaît sur l'afficheur de la face avant et change à chaque pression sur la touche.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur A/B/C/D/E (ou sur A/B/C/D/E i du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de présélections. - 1
Face avant

ou
YAMAHA RXV457 - Appuyez sur A/B/C/D/E (ou sur A/B/C/D/E i du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de présélections. - 2

flowchart
graph TD
    A["ENTER"] --> B["PRESET/CH"]
    B --> C["A/B/C/D/E"]
    C --> D["+"]

Boîtier de télécommande

2 Appuyez sur PRESET/TUNING I / h (ou sur PRESET/CH u / d du boîtier de télécommande) pour sélectionner le numéro de la mémoire (1 à 8).

Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur l'afficheur de la face avant et accompagnent la gamme à laquelle appartient la station et sa fréquence; le témoin TUNED s'éclaire.

PRESET/TUNING Face avant ou BOÎTIER de télécommande VCR V-AUX DTV/CEL DVD MD/CD-R TURIO CDTUNER E1: FM 87.50MHz

Échange des fréquences

Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de présélection. L'exemple ci-dessous décrit la méthode pour échanger le contenu de "E1" avec celui de "A5".

2,4 1,3 1,3

1 Choisissez la présélection "E1".

Reportez-vous à "Choix d'une présélection".

2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur PRESET/TUNING (EDIT).

“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur l'afficheur de la face avant.

PRESET/TUNING EDIT VCR V-AUX DTV/CBL DVD MD/CD-R TUNES REVER SP E4:FN 87:50MHz ICDTUNER

3 Sélectionnez la mémoire "A5" à l'aide de A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING I / h.

"A5" et le témoin MEMORY clignotent sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - Échange des fréquences - 3

flowchart
graph TD
    A["A/B/C/D/E"] --> B["PRESET/TUNING"]
    B --> C["LEVEL"]
    C --> D["CDTUNER"]
    D --> E["1.5: FM 30.69MHz"]

4 Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/TUNING (EDIT).

Le contenu des mémoires de présélection est échangé.

PRESET/TUNING EDIT VCR V-AUX DTV/CBL DVD MID/CD-R TUNER CDTUNER SP EDIT E1-HS

Réception des stations Radio Data System

Radio Data System est une technique de transmission de données utilisée par les stations FM d'un grand nombre de pays. Les services Radio Data System sont assurés par les stations d'un réseau.

Cet appareil peut recevoir les données Radio Data System, émises par les stations Radio Data System, qui concernent le nom de la station (PS), le type de l'émission diffusée (PTY), le message écrit (RT), l'heure (CT), les réseaux associés (EON).

■ Service PS (Nom de la station)

Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.

■ Service PTY (Type de l'émission diffusée)

Il existe 15 types d'émission qui peuvent être employés par les stations Radio Data System.

NEWSInformations
AFFAIRSÉmissions à thème
INFOInformations générales
SPORTSports
EDUCATEÉducation
DRAMAPièces radiophoniques
CULTUREÉmissions culturelles
SCIENCEÉmissions scientifiques
VARIEDÉmissions de variétés
POP MMusique populaire
ROCK MRock
M.O.R. MMusique légère (écoute facile)
LIGHT MMusique classique d'abord aisé
CLASSICSMusique classique
OTHER MAutres musiques

■ Service RT (Message écrit)

Des informations relatives à l'émission (le titre de la chanson, le nom de l'interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au titre du service offert par la station Radio Data System. Si des caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont remplacés par le caractère de soulignement (_).

■ Service CT (Heure)

L'heure est affichée, et mise à jour chaque minute. Si les données sont accidentellement absentes, la mention "CT WAIT" peut apparaître.

Reportez-vous au paragraphe concernant le service "EON", page 41.

Sélection du mode Radio Data System

Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant aux services Radio Data System offerts par la station, s'éclairent sur l'afficheur de la face avant en fonction du service concerné.

1 Appuyez sur TUNER du boîtier de télécommande pour adopter le mode syntoniseur.

YAMAHA RXV457 - Sélection du mode Radio Data System - 1

2 Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT pour afficher les divers services Radio Data System offerts par la station d'émission captée.

YAMAHA RXV457 - Sélection du mode Radio Data System - 2

flowchart
graph TD
    A["Boîtier de télécommande"] --> B["PS"]
    B --> C["PTY"]
    C --> D["RT"]
    D --> E["CT"]
    E --> F["Affichage de la fréquence"]

Remarques

  • N'appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu'aucun témoin Radio Data System n'est éclairé. Vous ne pouvez pas changer d'affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche. Cela résulte du fait que l'appareil n'a pas encore reçu toutes les données Radio Data System transmises par la station.
  • Les données Radio Data System correspondant à des services qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être sélectionnées.
  • Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n'a pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne donne lieu à aucun affichage bien que d'autres services Radio Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux, des indications visuelles.
  • Les données Radio Data System ne sont pas toujours disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas, appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de façon que le témoin AUTO disparaisse de l'afficheur de la face avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de syntonisation manuelle, les données Radio Data System peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez l'affichage des données Radio Data System.
  • Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages extérieurs au cours de la réception d'une station Radio Data System, les données Radio Data System peuvent brusquement devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur l'afficheur de la face avant.

Service PTY SEEK

Après avoir choisi un type d'émission, l'appareil recherche dans les présélections celle qui correspond à une station Radio Data System diffusant ce type d'émission.

1,3 2

y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d'abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.

1 Appuyez sur PTY SEEK MODE pour placer cet appareil en mode PTY SEEK.

Le type d'émission diffusée par la station captée, ou bien "NEWS", clignote sur l'afficheur de la face avant.

Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.

YAMAHA RXV457 - Appuyez sur PTY SEEK MODE pour placer cet appareil en mode PTY SEEK. - 1

flowchart
graph LR
    A["MODE"] --> B["PTY SEEK"] --> C["START"]
    D["Boîtier de télécommande"] --> E["→"]
    E --> F["NEWS"]
    F --> G["Clignote"]

2 Appuyez sur PRESET/CH u /d pour sélectionner le type d'émission désiré.

Le type d'émission choisi apparaît sur l'afficheur de la face avant.

- < ENTER > + PRESET/CH Boîtier de télécommande A/B/C/D/E POP M

3 Appuyez sur PTY SEEK START pour commencer la recherche au sein des stations Radio Data System présélectionnées.

Le type d'émission choisi clignote et le témoin PTY HOLD s'éclaire sur l'afficheur de la face avant tandis que s'effectue la recherche des stations. Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START.

MODE — PTY SEEK — START Boîtier de télécommande → PTY HOLD S'éclaire

• L'appareil cesse la recherche lorsqu'il détecte une station émettant une émission du type recherché.
- Si la station ne vous convient pas, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START. L'appareil reprend la recherche d'une autre station diffusant le même type d'émission.

Service EON

Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations Radio Data System. Après avoir sélectionné un type donné d'émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l'appareil recherche automatiquement parmi les stations Radio Data System faisant partie des présélections, la station qui diffuse habituellement ce type d'émission et bascule de la fréquence actuelle de syntonisation à la fréquence de cette station aussitôt que commence l'émission.

YAMAHA RXV457 - Service EON - 1

y

Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de télécommande, appuyez tout d'abord sur TUNER de manière que ce boîtier soit en mode syntoniseur.

Remarque

Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data System qui offre le service EON est captée. Lorsqu'une telle station est captée, le témoin EON de l'afficheur de la face avant s'éclaire.

1 Assurez-vous que le témoin EON est bien éclairé sur l'afficheur de la face avant.

Si le témoin EON n'est pas éclairé, effectuez la syntonisation sur une autre station Radio Data System de manière que le témoin EON s'éclaire.

2 Appuyez de manière répétée sur EON du boîtier de télécommande pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).

Le type d'émission choisi apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - Appuyez de manière répétée sur EON du boîtier de télécommande pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 1
Boîtier de télécommande

YAMAHA RXV457 - Appuyez de manière répétée sur EON du boîtier de télécommande pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 2

YAMAHA RXV457 - Appuyez de manière répétée sur EON du boîtier de télécommande pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 3

  • Si une station Radio Data System appartenant aux présélections commence à diffuser le type d'émission choisi, l'appareil abandonne la station captée pour s'accorder sur cette autre station. (Le témoin EON clignote.)
  • Lorsque l'émission concernée se termine, l'appareil revient à la précédente station (ou reçoit l'émission suivante de la même station).

■ Pour abandonner cette fonction

Appuyez de manière répétée sur EON jusqu'à ce qu'aucun type d'émission ne soit indiqué sur l'afficheur de la face avant.

ENREGISTREMENT

Les réglages d'enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l'appareil d'enregistrement.

Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil concerné.

CD-ROM 1 2

1 2

1 Mettez en service cet appareil et les appareils qui lui sont reliés.

2 Sélectionnez la source dont vous souhaitez enregistrer le signal.

INPUT ou Face avant

CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD DTV/CBL VCR V-AUX REC DISC SKIP AUDIO MULTI CH IN CODE SET Boîtier de télécommande

3 Commandez la lecture (ou choisissez une station de radio) sur la source.

4 Commandez l'enregistrement sur l'appareil d'enregistrement.

y

Effectuez un essai d'enregistrement avant de procéder à

l'enregistrement définitif.

Remarques

  • Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d'enregistrement en utilisant d'autres appareils qui lui sont reliés.
  • Les réglages TONE CONTROL, VOLUME, "SP LEVEL" (page 51) et les corrections de champ sonore sont sans effet sur l'enregistrement.
  • Il n'est pas possible d'enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT.
  • Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent des trajets différents à l'intérieur de cet appareil. En conséquence, si la source est branchée pour ne fournir qu'un signal S-vidéo (ou qu'un signal de vidéo composite), vous ne pouvez enregistrer qu'un signal S-vidéo (ou qu'un signal de vidéo composite) sur le magnétoscope.
  • Les signaux numériques appliqués sur les prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (L/R). Vous ne pouvez enregistrer que des signaux analogiques.
  • Le signal d'une source donnée n'est pas présent sur la sortie REC OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal provenant de l'entrée VCR IN n'est pas présent sur la sortie VCR OUT.)
  • Prenez connaissance des lois sur les droits d'auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou d'enregistrer une émission de radio, etc. La copie d'une œuvre couverte par des droits d'auteur peut être interdite par la loi.

Lors de la lecture d'une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie, l'image peut être plus ou moins déformée.

■ Considérations spéciales pour l'enregistrement des gravures DTS

Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative d'enregistrement numérique d'un train binaire DTS se traduit par l'enregistrement de signaux de bruit. En conséquence, si vous désirez utiliser cet appareil pour enregistrer une source DTS vous devez prendre en compte les considérations suivantes et effectuer les réglages indiqués.

Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS, si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du mode d'emploi du lecteur pour le régler en sorte qu'il fournisse un signal analogique.

DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de pratiquement toutes les sources (stéréophoniques ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d'un processeur numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l'intérieur d'une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l'écoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recréent un environnement acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.

y

Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode d'entrée sur AUTO (reportez-vous à la page 31) de manière que l'appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui convient en fonction du signal d'entrée.

Remarques

  • Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures nombreuses et précises prises à l'intérieur de la salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans l'amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
  • Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.

Cas des films et des sources vidéo

Lors de la reproduction d'un film ou d'une source vidéo, vous avez le choix entre les champs sonores suivants. Les champs sonores repérés par "MULTI" peuvent être employés avec les sources multivoies telles que lecteurs de DVD, téléviseurs numériques, etc. Ceux qui sont repérés par "2-CH" peuvent être employés pour les sources (stéréophoniques) à 2 voies telles les téléviseurs ordinaires, les cassettes vidéo, etc.

La manière de sélectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel elle appartient. Pour de plus amples détails concernant la sélection des champs sonores, reportez-vous aux pages "Sélection d'une correction de champ sonore" 27 à 31.

Touche du boîtier de télécommandeCorrection Description Sources
1STEREO:2ch St er eoRéduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue les sources 2 voies telles qu'elles sont.MULTI2-CH
2MUSI C:Pop/ RockCette correction colore le son d'une atmosphère enthousiaste, vous donnant ainsi l'impression que vous assistez à un concert de jazz ou de rock.
3ENTERTAI NMENT:TV SportsBien que le champ de présence soit relativement étroit, le champ sonore d'ambiance simule une vaste salle de concert. Cette correction est intéressante avec certaines émissions de télévision telles que les informations, les variétés, la musique ou le sport.
ENTERTAI NMENT:Mono Movi eCette correction est prévue pour la reproduction des sources vidéo monophoniques (telles que les vieux films). Cette correction produit la réverbération idéale pour créer la profondeur sonore en n'utilisant que le champ de présence.
ENTERTAI NMENT:GameCette correction ajoute de l'ampleur aux pistes sonores de jeux vidéo.
4MOVI E THEATER: Spect acl eTraitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d'une salle de cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans tous ses détails, faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d'un incroyable réalisme. Cette correction est idéale pour les sources au format Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (en particulier, dans le cas des super-productions).MULTI 2-CH
MOVI E THEATER: Sci - FiTraitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairement les dialogues et les effets sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science fiction, créant ainsi un vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous pouvez regarder les films de science fiction dans un champ sonore d'espace virtuel convenant aux sources Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et faisant usage des techniques les plus perfectionnées.
MOVI E THEATER: Advent ur eTraitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore est semblable à celui des salles les plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible.
MOVI E THEATER: GeneralTraitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes sonores multivoies des films en 70 mm et crée un champ sonore doux et ample.
5SUR. STANDARD:Traitement standard pour le décodeur sélectionné.
SUR. ENHANCED:Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné.

Sources musicales

Pour accompagner l'écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous avez le choix entre les corrections suivantes.

La manière de sélectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel elle appartient. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous aux pages 27 à 31, “Sélection d'une correction de champ sonore”.

Touche du boîtier de télécommandeCorrection Description Sources
1STEREO:2ch St er eoLecture 2 voies (gauche et droite).2-CH
STEREO:6ch St er eoUtilisez cette correction pour étendre la sortie (en stéréophonie) des sources stéréo à toutes les enceintes. Le champ sonore est très large et convient bien pour la musique de fond des soirées entre amis, etc.
2MUSI C:Hal I i n Vi ennaTraitement HiFi DSP. C'est une salle rectangulaire qui peut recevoir environ 1700 personnes. Les piliers et les stucs ornamentaux créent des réflexions extrêmement complexes produisant des sons amples et riches.MULTI2-CH
MUSI C:The Bt t m Li neTraitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du “The Bottom Line”, fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste.
MUSI C:The Roxy Tht rTraitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock vivante et dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de rock le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au centre et à gauche de la salle.
3ENTERTAI NMENT:Di scoTraitement HiFi DSP. Cette correction simule l’environnement acoustique d’une discothèque animée, au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très focalisé. Il est également très puissant; c’est un son “immédiat”.
5SUR. STANDARD:Traitement standard pour le décodeur sélectionné.
SUR. ENHANCED:Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné.

OPÉRATIONS DÉTAILLÉES

Utilisation de la minuterie de mise hors service

Utilisez cette minuterie pour placer l'appareil en veille à l'expiration d'une certaine période. Cette minuterie est commode si vous désirez vous coucher alors que l'appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant d'une source. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).

■ Réglage de la minuterie de mise hors service

POWER INJ STARTER ON/OFFIC 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 4500 4600 4700 4800 4900 5000 5100 5200 5300 5400 5500 5600 5700 5800 5900 6000 6100 6200 6300 6400 6500 6600 6700 6800 6900 7000 7100 7200 7300 7400 7500 7600 7700 7800 7900 8000 8100 8200 8300 8400 8500 8600 8700 8800 8900 9000 9100 9200 9300 9400 9500 9600 9700 9800 9900 100

1 Choisissez une source et commandez la lecture.

2 Appuyez de manière répétée sur SLEEP pour préciser le temps.

À chaque pression sur SLEEP, les indications de l'afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le réglage de la minuterie.

YAMAHA RXV457 - Appuyez de manière répétée sur SLEEP pour préciser le temps. - 1

YAMAHA RXV457 - Appuyez de manière répétée sur SLEEP pour préciser le temps. - 2

Sur l'afficheur de la face avant, le témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de la correction de champ sonore sélectionnée apparaît à nouveau.

Témoin SLEEP
YAMAHA RXV457 - Appuyez de manière répétée sur SLEEP pour préciser le temps. - 3

■ Arrêt de la minuterie de mise hors service

Appuyez de manière répétée sur SLEEP de façon que "SLEEP OFF" apparaisse sur l'afficheur de la face avant. Quelques secondes plus tard, "SLEEP OFF" disparaît et le témoin SLEEP s'éteint.

YAMAHA RXV457 - ■ Arrêt de la minuterie de mise hors service - 1

y

La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur STANDBY/ON de la face avant), de manière à placer l'appareil en veille.

Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes

Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage est également possible pour la source reliée aux prises MULTI CH INPUT.

Sachez que cette opération annule tous les réglages de niveau effectués grâce à “BASIC SETUP” (page 22) et “SP LEVEL” (page 51).

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

1 Appuyez sur AMP.

2 Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour sélectionner l'enceinte que vous désirez régler.

FRONT L Niveau de l'enceinte avant gauche

CENTER Niveau de l'enceinte centrale

FRONT R Niveau de l'enceinte avant droite

SUR. R Niveau de l'enceinte d'ambiance droite

SUR. B Niveau de l'enceinte arrière d'ambiance

SUR. L Niveau de l'enceinte d'ambiance gauche

SWFR Niveau du caisson de graves

y

À partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL, vous pouvez aussi sélectionner les enceintes à l'aide de u / d.

3 Appuyez sur j / i pour régler le niveau de sortie.

La plage de réglage s'étend de +10 dB à -10 dB.

4 Appuyez sur ENTER lorsque les réglages sont terminés.

y

Ces réglages peuvent également être réalisés au moyen des commandes de la face avant de l'apparcil. Appuyez de manière répétée sur NEXT pour sélectionner l'enceinte à régler puis utilisez LEVEL -/+ pour préciser le niveau de sortie.

SET MENU

Utilisez les paramètres suivants de SET MENU pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d'écoute.

■ BASIC SETUP

Utilisez ce menu pour régler rapidement les paramètres de base de la chaîne (reportez-vous à la page 22).

■ MANUAL SETUP

Utilisez ce menu pour le réglage manuel des enceintes et du système.

1 SOUND MENU

Utilisez ce menu pour régler manuellement chaque enceinte, modifier la qualité tonale de la sortie de la chaîne ou compenser les retards apportés dans le traitement du signal vidéo dus à l'utilisation d'un moniteur à cristaux liquides ou à projection.

y

La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de "BASIC SETUP" (reportez-vous à la page 22). Vous pouvez utiliser SOUND MENU pour affiner les réglages.

Paramètre Description Page
A) SPEAKER SETSélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les fréquences graves et de la fréquence de recoupement.50
B) SPEAKER LEVELRéglage du niveau de sortie de chaque enceinte.51
C) SP DI STANCERéglage du retard de chaque enceinte.51
D) CENTER GEQRéglage de la qualité tonale de l’enceinte centrale.51
E) LFE LEVELRéglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.51
F) D. RANGERéglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.52
G) AUDI O SETPersonnalisation du niveau du silencieux, du retard des sons et du contournement des corrections tonales.52

2 INPUT MENU

Utilisez ce menu pour modifier l'attribution des entrées et sorties numériques, et pour sélectionner le mode d'entrée.

Paramètre Description Page
A) I / O ASSI GNAttribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.52
B) I NPUT MODESélection du mode d’entrée initial de la source.53
C) I NPUT RENAMEModification du nom d’une entrée.53

3 OPTION MENU

Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels.

Paramètre Description Page
A) DI SPLAY SETRéglage de la luminosité de l'afficheur.53
B) MEMORY GUARDVerrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de SET MENU.53
C) PARAM. I NIInitialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore.53
D) MULTI ZONEDétermination de l’emplacement des enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B.54

Utilisation de SET MENU

Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque paramètre et définir sa valeur.

1 2,8 3-7

y

Vous avez la possibilité de modifier les paramètres de SET MENU tandis que l'appareil reproduit les sons.

Remarque

Vous ne pouvez pas modifier certains paramètres de SET MENU si vous avez adopté le mode d'écoute tardive pour le cinéma ou la musique.

1 Appuyez sur AMP.

2 Appuyez sur SET MENU.

"BASIC SETUP" apparaît sur l'afficheur de la face avant.

3 Appuyez sur u /d pour afficher MANUAL SETUP.

MANUAL SETUP

4 Appuyez sur ENTER pour accéder à MANUAL SETUP.

1 SOUND MENU apparaît sur l'afficheur de la face avant.

1 SOUND MENU

5 Appuyez sur u / d pour afficher le menu désiré.

YAMAHA RXV457 - Remarque - 1

flowchart
graph TD
    A["1 SOUND MENU"] --> B["2 INPUT MENU"]
    B --> C["3 OPTION MENU"]

6 Appuyez sur ENTER pour accéder au menu affiché.

Répétez les opérations 5 et 6 pour parcourir les menus et les paramètres à régler.

Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau précédent.

7 Appuyez sur u /d et ENTER pour sélectionner le menu secondaire puis appuyez sur u /d pour sélectionner le paramètre et j /i pour en changer la valeur.

Répétez cette opération pour chaque paramètre à régler. Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau précédent.

8 Pour terminer, appuyez sur SET MENU.

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d'alimentation est débranché pendant plus d'une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d'une panne secteur de même durée. En ce cas, reprenez les réglages.

1 SOUND MENU

Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes, ou compenser les retards dans le traitement des signaux vidéo liés à l'emploi d'un moniteur à cristaux liquides ou d'un moniteur à projection. La plupart des paramètres de SOUND MENU sont automatiquement définis lorsque vous effectuez les opérations de "BASIC SETUP" (reportez-vous à la page 22).

■ Réglage des enceintes A) SPEAKER SET

Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.

y

Si vous n'êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les enceintes, n'hésitez pas à modifier les valeurs retenues.

Enceintes avant FRONT

Choix: LARGE, SMALL

  • Choisissez LARGE si les enceintes avant sont de grande taille. L'appareil applique la totalité des signaux des voies avant gauche et droite aux enceintes avant gauche et droite.
  • Choisissez SMALL si les enceintes avant sont de petite taille. L'appareil applique les signaux graves des voies avant aux enceintes sélectionnées au moyen de "BASS OUT".

Enceinte centrale CENTER

Choix: LRG, SML, NONE

  • Choisissez LRG si l'enceinte centrale est de grande taille. L'appareil applique alors la totalité des signaux de la voie centrale à l'enceinte centrale.
  • Choisissez SML si l'enceinte centrale est de petite taille. L'appareil applique les signaux graves de la voie centrale aux enceintes sélectionnées au moyen de "BASS OUT".
  • Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d'enceinte centrale. L'appareil applique tous les signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche et droite.

Enceintes d'ambiance gauche et droite

SUR. LR

Choix: LRG, SML, NONE

  • Choisissez LRG si la chaîne comporte des enceintes d'ambiance gauche et droite de grande taille. La totalité des signaux des voies d'ambiance est appliquée sur les enceintes d'ambiance gauche et droite.
  • Choisissez SML si la chaîne comporte des enceintes d'ambiance gauche et droite de petite taille. Les signaux graves des voies d'ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de "BASS OUT".

- Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d'enceinte d'ambiance. À ce moment-là, l'appareil adopte le mode Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à la page 31) et choisit automatiquement la valeur NONE pour l'enceinte arrière d'ambiance (SUR. B) ci-dessous.

Enceinte arrière d'ambiance SUR. B

Choix: LRG, SML, NONE

  • Choisissez LRG si la chaîne comporte une enceinte arrière d'ambiance de grande taille.
  • Choisissez SML si la chaîne comporte une enceinte arrière d'ambiance de petite taille. Les signaux graves de la voie arrière d'ambiance sont appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de "BASS OUT" et les autres signaux sont appliqués sur l'enceinte arrière d'ambiance.
  • Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas d'enceinte arrière d'ambiance. L'appareil applique tous les signaux de la voie arrière d'ambiance aux enceintes d'ambiance gauche et droite.

Sortie des fréquences graves BASS OUT

Les signaux à fréquence grave (les basses) peuvent être dirigés, en totalité ou en partie, vers le caisson de graves et vers les enceintes avant gauche et droite selon les caractéristiques de la chaîne. Ce paramètre détermine également l'affectation des signaux responsables des effets (LFE) qui sont fournis par les sources Dolby Digital et DTS.

Choix: SWFR (caisson de graves), FRONT, BOTH

  • Choisissez SWFR si la chaîne comporte un caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués directement au caisson de graves conformément aux réglages.
  • Choisissez FRONT si la chaîne ne comporte pas de caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués aux enceintes avant (y compris si vous avez choisi la valeur SML pour ces enceintes) conformément aux réglages.
  • Choisissez BOTH si la chaîne comporte un caisson de graves et que vous désirez restituer les basses non seulement à l'aide de ce caisson mais aussi au moyen des deux enceintes avant. Les signaux de la voie LFE et les signaux graves des autres voies sont appliqués au caisson de graves conformément aux réglages. Utilisez cette possibilité pour accentuer la réponse du caisson, en particulier dans le cas de sources telles que le CD.

Fréquence de recoupement CrossOver

Utilisez ce menu pour choisir la fréquence de recoupement (coupure) dans les graves. Toutes les fréquences inférieures à la fréquence choisie sont alors appliquées au caisson de graves.

Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz

Phase du caisson de graves SWFR PHASE

Si les basses manquent de puissance ou de netteté, tentez d'inverser la phase du caisson de graves.

Choix: NRM (normale), REV (inverse)

- Sélectionnez NRM si vous ne désirez pas inverser la phase du caisson de graves.

- Sélectionnez REV si vous désirez inverser la phase du caisson de graves.

■ Niveau de sortie des enceintes

B) SP LEVEL

Utilisez ce menu pour équilibrer manuellement les niveaux de sortie des enceintes sélectionnées grâce à SPEAKER SET (page 50).

Choix: -10,0 dB à +10,0 dB

  • FL règle l'équilibre de l'enceinte avant gauche.
  • FR règle l'équilibre de l'enceinte avant droite.
    • C règle l'équilibre de l'enceinte centrale.
  • SL règle l'équilibre de l'enceinte d'ambiance gauche.
  • SR règle l'équilibre de l'enceinte d'ambiance droite.
  • SB règle l'équilibre de l'enceinte arrière d'ambiance.
  • SWFR règle l'équilibre du caisson de graves.

■ Distance aux enceintes C) SP DI STANCE

Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance à chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie correspondante. Dans l'idéal, chaque enceinte devrait être à la même distance de la position d'écoute. Toutefois, cette situation est rarement possible dans les habitations. En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons émis par certaines enceintes de telle manière que tous les sons arrivent en même temps à la position d'écoute.

Unité UNI T

  • Choisissez meters pour taper les distances en mètre.
  • Choisissez feet pour taper les distances en pied.

Distances aux enceintes

Choix: 0,3 à 24,0 m

  • FRONT L définit la distance à l'enceinte avant gauche. Réglage initial: 3,0 m
  • FRONT R définit la distance à l'enceinte avant droite. Réglage initial: 3,0 m
  • CENTER définit la distance à l'enceinte centrale. Réglage initial: 3,0 m
  • SUR. L définit la distance à l'enceinte gauche d'ambiance. Réglage initial: 3,0 m
  • SUR. R définit la distance à l'enceinte droite d'ambiance. Réglage initial: 3,0 m
  • SUR. B définit la distance à l'enceinte arrière d'ambiance. Réglage initial: 2,10 m
  • SWFR définit la distance au caisson de graves. Réglage initial: 3,0 m

■ Égaliseur graphique de voie centrale D) CENTER GEQ

Utilisez ce menu pour régler l'égaliseur graphique de voie centrale à 5 bandes de façon que la qualité tonale de cette voie soit en harmonie avec celle des voies avant. Vous avez la possibilité de réaliser les réglages tout en écoutant une source ou le signal d'essai.

Vous pouvez effectuer les réglages dans 5 bandes:

100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz

Choix: -6 à +6 dB

  • Choisissez ON pour que le signal d'essai soit émis par l'enceinte avant gauche et l'enceinte centrale, et à partir de là réglez la qualité tonale de la voie centrale.
  • Choisissez OFF pour arrêter le signal d'essai et écouter la source sélectionnée.

■ Niveau des effets des fréquences graves E) LFE LEVEL

Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE (fréquences graves) en fonction des possibilités du caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets spéciaux à fréquences graves qui ne sont associés qu'à certaines scènes. Le réglage effectué n'est pris en compte que si l'appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.

Choix: -20 à 0 dB

Enceinte SP LFE

Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de l'enceinte.

Casque HP LFE

Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du casque.

Remarque

En fonction de la valeur retenue pour "LFE LEVEL", certains signaux ne sont pas présents sur la prise SUBWOOFER OUTPUT.

■ Dynamique F) D. RANGE

Utilisez ce menu pour définir la compression de dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes et au casque. Le réglage effectué n'est pris en compte que si l'appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.

Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression des enceintes.

Casque HP D. R

Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression du casque.

  • Choisissez MAX pour les longs métrages.
  • Choisissez STD pour les applications générales.
  • Choisissez MIN pour l'écoute à bas niveau.

■ Réglages sonores G) AUDI O SET

Utilisez ce menu pour personnaliser les réglages audio généraux de l'appareil.

Action du silencieux MUTE TYP.

Utilisez ce menu pour définir l'amplitude de l'atténuation apportée par le silencieux.

Choix: FULL, -20dB

  • Choisissez FULL pour couper totalement les sons.
  • Choisissez -20dB pour réduire de 20~dB le niveau actuel.

Retard des sons A. DELAY

Utilisez ce menu pour retarder les sons de manière à les synchroniser sur l'image vidéo. Ce réglage peut être nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux liquides ou un moniteur à projection.

Choix: 0 à 160 ms

Contournement des corrections de tonalité

TC. BYPASS

Utilisez ce menu pour obliger les signaux audio à contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les paramètres TREBLE et BASS (page 26) ont pour valeur 0 dB.

Choix: AUTO, OFF

  • Sélectionnez AUTO si les signaux audio doivent contourner les circuits de correction de tonalité et donc être reproduits avec la plus grande fidéliét possible.
  • Sélectionnez OFF si les signaux audio ne doivent pas contourner les circuits de correction de tonalité.

2 INPUT MENU

Utilisez ce menu pour modifier l'attribution des entrées et sorties numériques, et pour sélectionner le mode d'entrée.

■ Attribution des entrées et des sorties A) I / O ASSIGN

Si les réglages initiaux de l'appareil ne correspondent pas à vos besoins, vous pouvez modifier l'attribution des prises pour tenir compte de l'appareil à utiliser. Modifiez les paramètres suivants pour changer l'attribution des prises et relier un plus grand nombre d'appareils.

Après avoir changé l'attribution des prises, vous pouvez sélectionner l'appareil concerné en utilisant INPUT, sur la face avant, ou une des touches de sélection d'entrée du boîtier de télécommande.

Pour les prises COMPONENT VIDEO A (C. V[ A]) et B (C. V[ B])

Choix: [A] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR [B] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR

Pour la prise OPTICAL INPUT 1 (I N(1)), 2 (I N(2))

Choix: (1) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR (2) CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR

Pour la prise COAXIAL INPUT 3 (I N(3))

Choix: CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR

Remarques

  • Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois pour le même type de prise.
  • Si vous reliez simultanément les appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL.

■ Mode d'entrée B) INPUT MODE

Utilisez ce menu pour préciser le mode d'entrée des sources reliées aux prises DIGITAL INPUT à la mise en service de l'appareil (reportez-vous à la page 31 pour plus de détails sur le mode d'entrée).

Choix: AUTO, LAST

  • Choisissez AUTO pour que cet appareil détecte automatiquement le type du signal d'entrée et sélectionne le mode d'entrée en conséquence.
  • Choisissez LAST pour que cet appareil adopte automatiquement le dernier mode d'entrée associé à la source.

Remarque

Même si vous avez sélectionné LAST, le dernier réglage de EXTD SUR. n'est pas utilisé.

■ Changement du nom d'une entrée

C) INPUT RENAME

Utilisez cette fonction pour modifier le nom des entrées présentes sur l'afficheur de la face avant.

1 Appuyez sur une touche de sélection d'entrée pour sélectionner l'entrée à renommer.
2 Appuyez sur AMP.
3 Appuyez sur j / i pour placer le caractère _ (soulignement) sous le caractère à modifier.
4 Utilisez u /d pour sélectionner le caractère à employer et j /i pour passer au caractère suivant.

- Chaque entrée peut contenir 8 caractères.

- Utilisez d pour changer le caractère dans l'ordre suivant, ou bien appuyez sur u pour changer le caractère dans l'ordre inverse: A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace, symboles (#, *, -, +, etc.).

5 Répétez les opérations 1 à 4 pour renommer chaque entrée.
6 Pour terminer, appuyez sur SET MENU.

3 OPTION MENU

Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels.

■ Réglages d'affichage A) DI SPLAY SET

Luminosité DI MMER

Utilisez ce menu pour régler la luminosité de l'afficheur de la face avant.

Choix: -4 à 0

■ Protection de la mémoire

B) MEMORY GUARD

Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des paramètres des corrections DSP et autres réglages ne soient accidentellement modifiées.

Choix: ON, OFF

Choisissez ON pour protéger:

  • Les paramètres des corrections DSP
    • Tous les postes de SET MENU
  • Tous les niveaux de sortie des enceintes
    Lorsque la valeur de “MEMORY GUARD” est ON, vous ne pouvez pas utiliser le signal d’essai ni choisir un autre poste de SET MENU.

■ Valeurs initiales des paramètres

C) PARAM. I NI

Utilisez ce menu pour initialiser les paramètres de chaque champ sonore d'un groupe de corrections de champ sonore. Lorsque vous initialisez un groupe de corrections de champ sonore, tous les paramètres de ce groupe reprennent leur valeur initiale.

Appuyez sur la touche numérique correspondant à la correction de champ sonore à initialiser.

Choix: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT, MOVIE, STANDARD

Remarques

  • Vous ne pouvez pas rétablir les valeurs précédentes des paramètres après l'initialisation d'un groupe de corrections de champ sonore.
  • Vous ne pouvez pas initialiser séparément les corrections de champ sonore.
  • Vous ne pouvez pas initialiser un groupe de corrections si la valeur de “MEMORY GUARD” est ON.

■ Sélection de zone D) MULTI ZONE

Utilisez ce paramètre pour préciser l'emplacement des enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B.

Réglage pour les enceintes B SP B

Utilisez ce sélectionner pour paramètre l'emplacement des enceintes avant reliées aux bornes SPEAKERS B.

Choix: FRONT, ZONE B

  • Sélectionnez FRONT pour mettre en service ou hors service les enceintes SPEAKERS A et B lorsque les enceintes reliées à SPEAKERS B sont dans la pièce principale.
  • Choisissez ZONE B si les enceintes reliées aux prises SPEAKERS B sont placées dans une autre pièce. Si SPEAKERS A est hors service (OFF) et SPEAKERS B est en service (ON), toutes les enceintes de la pièce principale, y compris le caisson de graves, sont muettes et l'appareil ne délivre des sons qu'à destination de SPEAKERS B.

Remarques

  • Si vous branchez un casque sur la prise PHONES de l'appareil alors que "SP B" a pour valeur ZONE B, les sons sont émis par le casque et les enceintes SPEAKERS B.
  • Si vous avez sélectionné une correction DSP alors que "SP B" a pour valeur ZONE B, cet appareil adopte automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP.

La menu des réglages détaillés apparaît sur l'afficheur de la face avant.

y

  • Les sons sont coupés pendant les réglages détaillés.
  • Pendant les réglages détaillés, seuls jouent un rôle les touches STANDBY/ON, STRAIGHT (EFFECT) et PROGRAM | /h de la face avant.

AVERTISSEMENT

N'oubliez pas de sélectionner l'impédance des enceintes avant d'utiliser cet appareil pour la reproduction des signaux audio et vidéo.

1,4 1,3 2

1 Mettez cet appareil hors service puis tout en maintenant la pression d'un doigt sur STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur STANDBY/ON.

L'appareil se met en service et le ADVANCED SETUP apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 2

Tout en maintenant la pression d'un doigt, appuyez sur

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 3

2 Appuyez de manière répétée sur PROGRAM 1 /h pour parcourir le menu et sélectionner le poste que vous souhaitez régler.

Pour une description de tous les paramètres, reportez-vous à la fin de cette section.

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 4

3 Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT (EFFECT) pour accéder aux différents paramètres.

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 5

4 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le choix.

YAMAHA RXV457 - AVERTISSEMENT - 6

Les opérations de réglage détaillé sont terminés. Les nouvelles valeurs adoptées sont prises en compte à l'occasion de la mise en service suivante.

Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d'écoute.

Impédance des encenites SP I MP.

Utilisez ce menu pour choisir l'impédance que les enceintes présentent vis-à-vis de cet appareil.

Choix: 8 Ω MIN, 4 Ω MIN

  • Sélectionnez 8 Ω MIN si l'impédance présentée par les enceintes est égale à 8 Ω.
  • Sélectionnez 4 Ω MIN si l'impédance présentée par les enceintes est égale à 4 Ω.
SP IMP. Enceinte Impédance
4 Ω MINAvantSi vous utilisez un jeu d'enceintes (A ou B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ω .
Si vous utilisez deux jeux d'enceintes (A et B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω .
CentreL'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ω .
Ambiance
Ambiance arrière
8 Ω MINAvantSi vous utilisez un jeu d'enceintes (A ou B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω .
Si vous utilisez deux jeux d'enceintes (A et B), l'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 16 Ω .
CentreL'impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω .
Ambiance
Ambiance arrière

Réglages usine PRESET

Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des paramètres (reportez-vous à la page 68).

Choix: CANCEL, RESET

  • Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les paramètres soient initialisés au moment du rétablissement des valeurs usine.
  • Sélectionnez RESET si vous souhaitez que tous les paramètres soient initialisés au moment du rétablissement des valeurs usine.

Remarque

La valeur adoptée est sans incidence sur les paramètres des postes du menu des réglages détaillés.

PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE

Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d'autres appareils audiovisuels fabriqués par YAMAHA et d'autres sociétés. Pour agir sur d'autres appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande le code de commande qui convient à chacun.

Section des commandes

■ Commande de cet appareil

Les touches appartenant à la zone ombrée ci-dessous peuvent être employées pour commander cet appareil après sélection du mode AMP. Appuyez sur AMP pour adopter le mode AMP.

Appuyez sur AMP pour commander cet appareil. Les touches comprises dans le trait pointillé (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, MULTI CH IN, VOLUME +/-, MUTE et les touches de sélection d'entrée) jouent un rôle dans tous les modes. YAMAHA

■ Commande des autres appareils

Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être utilisées pour commander les autres appareils. Chaque touche joue en rôle différent qui dépend de l'appareil. Sélectionnez l'appareil à régler en appuyant sur une touche de sélection d'entrée.

Les touches de sélection d'entrée déterminent les fonctions attachées aux commandes d'appareil ci-dessous. Section des commandes d'appareil Vous pouvez commander 6 appareils différents après avoir enregistré les codes de commande convenables (reportez-vous à la page 58).

Enregistrement des codes de commande

Vous pouvez commander d'autres appareils en enregistrant le code de commande qui convient à chacun. Les codes peuvent être définis pour chaque zone d'entrée. La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce mode d'emploi sous la rubrique "LISTE DES CODES DE COMMANDE".

Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut (Bibliothèque: catégorie d'appareil) et le code de commande pour chaque zone.

Valeurs par défaut des codes de commande

Zone d'entréeCatégorie d'appareil (Bibliothèque)FabricantCode YAMAHA par défaut
CD CDYAMAHA 199
MD/CD-RCD-R YAMAHA 499
TUNER*1TUNER YAMAHA Fixe
DVD DVDYAMAHA 699
DTV/CBL*2---
V-AUX---
VCR---

*1 Vous ne pouvez agir que sur cet appareil et sur d'autres syntoniseurs YAMAHA.

*2 La touche DTV/CBL ne peut accepter que des codes de commande de téléviseur. Vous devez enregistrer un code de commande de téléviseur pour la touche DTV/CBL (les autres codes de commande sont acceptables par toutes les touches, sauf précisément par la touche DTV/CBL).

Remarque

Il se peut que vous ne soyez pas en mesure d'agir sur un appareil YAMAHA bien que le code de commande YAMAHA soit par défaut dans la liste ci-dessus. En ce cas, tentez d'enregistrer un autre code de commande YAMAHA.

1 Appuyez sur une touche de sélection d'entrée ou sur CODE SET pour sélectionner l'appareil sur lequel vous désirez agir.

CD MD/CD-R TUNER SLEEP DVD DTV/CBL VCR V-AUX REC AUDIO MULTI CH IN DISC SKIP CODE SET FREQ/TEXT EON AMP

Remarque

Vous devez maintenir la pression d'un doigt sur la touche CODE SET tout au long de cette opération.

2 Tout en maintenant la pression d'un doigt sur la touche CODE SET, utilisez les touches numérotées pour taper le code de commande à 3 chiffres de l'appareil concerné.

Reportez-vous à la “LISTE DES CODES DE COMMANDE” qui figure à la fin de ce document. Pour rétablir le code d’origine, tapez le code par défaut pour chaque appareil mentionné dans le tableau précédent.

REC DISC SKIP FREQ/TEXT MODE-PIP-SEEK + TV VOL - TV MUTE MUTE STEREO 1 STANDARD 5 A. SPEAKERS B 9 0 AUDIO EON + TV CH - TV INPUT MUSIC 2 SELECT 6 NIGHT +10 ENTERTAIN 3 EXIT SUR 7 MOVIE 4 DIRECT ST 8 AMPS MULTI CH IN COOL SET

Remarques

  • Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de l'appareil, essayez chaque code l'un après l'autre pour déterminer celui qui convient.
  • Vous ne pouvez attribuer qu'un seul code de commande à chaque touche de sélection d'entrée.

Commande des autres appareils

Après avoir enregistré les codes de commande qui conviennent, vous pouvez utiliser ce boîtier de télécommande pour régler d'autres appareils. Sachez toutefois que certaines touches peuvent ne pas agir parfaitement sur l'appareil sélectionné. Utilisez les touches de sélection d'entrée pour sélectionner l'appareil à commander. Le boîtier de télécommande adopte automatiquement le mode de commande qui convient à l'appareil concerné.

POWER TV AV T-STOP SYSTEM POWER CO MD/CD-R TUNER SLEEP DTV/CBL VCM V-A/UB/DVD REC DEC 1997 AUTO RESET PREFTEST OR + - + - + - VOLUME VOLUME + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -

TV QUIT TV INPUT MUTE STREED 1 2 3 4 R/WND 5 6 7 8 9 0 NIGHT + 10 STRAUGHT INT LEVEL SET VDU BEACH/BLUE - ENTER + ABOVE DISPLAY/RAMBI YAMAHA

Lecteur de DVDMagnétoscopeTéléviseur numérique/Télévision par câbleLecteur de CDEnregistreur MD/Graveur de CDSyntoniseur
1AV POWERAlimentation *1Alimentation *1Alimentation magnétoscope *3Alimentation *1Alimentation *1Alimentation *1
2TV POWERAlimentation téléviseur *2Alimentation téléviseur *2Alimentation téléviseurAlimentation téléviseur *2Alimentation téléviseur *2Alimentation téléviseur *2
3REC/DISC SKIPSaut de disque (lecteur)EnregistrementEnregistrement magnétoscope *3Saut de disqueEnregistrement (MD)
pLectureLectureLecture magnétoscope *3LectureLecture
wRecherche vers le début du supportRecherche vers le début du supportRecherche magnétoscope vers le début de la cassette *3Recherche vers le début du supportRecherche vers le début du supportPTY SEEK MODE
fRecherche vers la fin du supportRecherche vers la fin du supportRecherche magnétoscope vers la fin de la cassette *3Recherche vers la fin du supportRecherche vers la fin du supportPTY SEEK START
AUDIOAudio
ePausePausePause magnétoscope *3PausePause
bSaut vers le début du supportSaut vers le début du supportSaut vers le début du supportFRQ/TEXT
aSaut vers la fin du supportSaut vers la fin du supportSaut vers la fin du supportEON
sArrêtArrêtArrêt magnétoscope *3ArrêtArrêt
4TV VOL +Niveau du téléviseur supérieur *2Niveau du téléviseur supérieur *2Niveau du téléviseur supérieurNiveau du téléviseur supérieur *2Niveau du téléviseur supérieur *2Niveau du téléviseur supérieur *2
TV VOL -Niveau du téléviseur inférieur *2Niveau du téléviseur inférieur *2Niveau du téléviseur inférieurNiveau du téléviseur inférieur *2Niveau du téléviseur inférieur *2Niveau du téléviseur inférieur *2
5TV CH +Canal de télévision supérieur *2Canal de télévision supérieur *2Canal de télévision supérieurCanal de télévision supérieur *2Canal de télévision supérieur *2Canal de télévision supérieur *2
TV CII -Canal de télévision inférieur *2Canal de télévision inférieur *2Canal de télévision inférieurCanal de télévision inférieur *2Canal de télévision inférieur *2Canal de télévision inférieur *2
6TV MUTESilence téléviseur *2Silence téléviseur *2Silence téléviseurSilence téléviseur *2Silence téléviseur *2Silence téléviseur *2
7TITLETitre
8PRESET/CH uCroissantCanal de magnétoscope supérieurPrésélection croissante (1-8)
PRESET/CII dDécroissantCanal de magnétoscope inférieurPrésélection décroissante (1-8)
jGauche
iDroitePrésélection croissante (A-E)
ENTERLecture
9RETURNRetour
0TV INPUTEntrée téléviseur *2Entrée téléviseur *2Entrée téléviseurEntrée téléviseur *2Entrée téléviseur *2Entrée téléviseur *2
A1-9, 0, +10Touches numériquesTouches numériquesTouches numériquesTouches numériquesTouches numériquesPrésélection de station (1-8)
BENT.Titre, IndexValidationValidationIndexIndex
CMENUMenu
DDISPLAYAffichageAffichageAffichageAffichage

*1 Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d'origine de l'appareil possède une touche POWER.

^*2 Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à choisir l'entrée correspondante si le code de commande a été défini pour DTV/CBL.

*3 Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à choisir l'entrée correspondante si le code de commande a été défini pour VCR.

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES

Qu'est-ce qu'un champ sonore Modification des valeurs des

paramètres

Ce qui, en définitive, crée les sons riches et amples d'un instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de la pièce. Outre "donner de la vie" aux sons, ces réflexions nous permettent de dire où se trouve l'interprète, d'imaginer la taille et la forme de la pièce dans laquelle nous sommes assis.

■ Éléments d'un champ sonore

Quel que soit l'environnement, en plus des sons directs qui proviennent de l'instrument de l'interprète et atteignent directement nos oreilles, il existe deux sons réfléchis qui se combinent pour créer le champ sonore:

Premières réflexions

Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement (50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la rencontre avec une seule surface — par exemple, le plafond ou un mur. Les premières réflexions ajoutent de la clarté aux sons directs.

Réverbérations

Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs surfaces — murs, plafond, paroi arrière de la pièce; en grand nombre, elles finissent pas créer un “halo” sonore. Elles sont non directionnelles, et diminuent la clarté des sons directs.

Les sons directs, les premières réflexions, et les réverbérations qui en découlent, lorsqu'ils sont considérés dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations que le processeur numérique de champ sonore reproduit pour créer un champ sonore.

Si vous pouviez créer les premières réflexions et les réverbérations qui conviennent dans votre pièce d'écoute, vous seriez à même de créer votre propre environnement d'écoute. L'acoustique de votre pièce d'écoute peut être changée pour simuler celle d'une salle de concert, d'une piste de danse, en principe de n'importe quelle pièce. La possibilité de créer un champ sonore souhaité, c'est exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point le processeur numérique de champ sonore.

Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous n'ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte des caractéristiques de la source ou de la pièce d'écoute.

1 2 3,4

1 Appuyez sur AMP.

YAMAHA RXV457 - Réverbérations - 2

2 Sélectionnez la correction de champ sonore que vous désirez modifier.

STEREO 1 STANDARD 5 A SPEAKERS B 9 2 SELECT 6 0 3 EXTD SUN. 7 NIGHT +10 ENTERTAINMUSMOVIE 4 EFFECT ST. 8 STRAIGHT ENT. LEVEL SET MENU

3 Utilisez u / d pour sélectionner les paramètres.

YAMAHA RXV457 - Réverbérations - 4

flowchart
graph TD
    A["ENTER"] --> B["A/B/C/D/E"]
    A --> C["PRESET/CH"]
    A --> D["+"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

4 Utilisez j / i pour changer la valeur d'un paramètre.

YAMAHA RXV457 - Réverbérations - 5

y Lorsque vous maintenez la pression d'un doigt sur l'une des touches j / i pour modifier la valeur d'un paramètre, l'affichage sur la face avant s'interrompt momentanément quand la valeur usine est atteinte.

5 Le cas échéant, répétez les opérations 2 à 4 pour modifier les autres paramètres de la correction.

Remarque

Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si "MEMORY GUARD" a pour valeur ON. Pour que la modification soit possible, donnez la valeur OFF (reportez-vous à la page 53) à "MEMORY GUARD".

Secours de la mémoire

Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l'appareil est mis en veille, que la fiche du cordon d'alimentation est débranchée ou que survient une panne de secteur. Toutefois, si l'alimentation est coupée pendant plus d'une semaine, les valeurs usine des paramètres sont rétablies. En ce cas, reprenez l'opération de modification de la valeur du paramètre.

■ Rétablissement des valeurs usine des paramètres

Utilisez PARAM. INI (reportez-vous à la page 53).

DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE

Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre pièce d'écoute. Tous les paramètres ci-dessous n'existent pas dans chaque correction.

■ DSP LEVEL (Niveau DSP)

Rôle: Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.

Description: En fonction de l'acoustique de la pièce d'écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le niveau relatif des effets DSP par rapport aux sons directs.

Plage de réglage: -6 dB à +3 dB

■ INIT. DLY (Retard initial)

Rôle: Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore en agissant sur le retard entre les sons directs et les premières réflexions atteignant l'auditeur.

Description: Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l'auditeur. Plus la valeur est grande, plus la source semble éloignée. Si la pièce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pièce est grande, choisissez une valeur élevée.

Plage de réglage: 1 à 99 msec

YAMAHA RXV457 - ■ INIT. DLY (Retard initial) - 1
Valeur faible = 1 ms Valeur élevée = 99 ms

Pour 2ch Stereo:

■ DIRECT (Direct)

Rôle: Ce paramètre, dont l'action est restreinte aux sources à 2 voies et aux sources analogiques, gère le contournement des décodeurs et processeurs DSP de l'appareil pour restituer des sons de très haute fidélité. La valeur AUTO n'a d'effet que si BASS et TREBLE sont réglés sur 0 dB.

Choix: AUTO, OFF

Remarques

  • Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à l'entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les enceintes gauche et droite.
  • Si le paramètre “BASS OUT” a pour valeur BOTH, ou bien si le paramètre “FRONT” a pour valeur SMALL et le paramètre “BASS OUT” a pour valeur SWFR, les signaux graves normalement destinés aux enceintes avant gauche et droite, sont dirigés vers le caisson de graves.

Pour 6ch Stereo:

Rôle: Ces paramètres règlent le niveau de sortie de chaque voie lorsque l'appareil fonctionne en mode stéréophonique à 6 voies.

Plage de réglage: 0 à 100%

■ CT LEVEL (Niveau dans la voie centrale)
■ SL LEVEL (Niveau dans la voie d'ambiance gauche)
■ SR LEVEL (Niveau dans la voie d'ambiance droite)
■ SB LEVEL (Niveau dans la voie arrière d'ambiance)

Rôle: Ce paramètre provoque l'application des signaux stéréophoniques vers les enceintes d'ambiance et les enceintes avant afin de créer un effet enveloppant.

Choix: OFF, ON

Rôle: Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l'avant ou vers l'arrière.

Plage de réglage: -3 (vers l'arrière) à +3 (vers l'avant), la valeur initiale est STD (standard).

■ CT WIDTH (Largeur au centre)

Rôle: Ce paramètre agit sur l'image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur élevée amène l'image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.

Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par l'enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite).

Réglage initial: 3

Remarque

Ce paramètre ne peut être réglé qu'après sélection de SUR. STANDARD.

Pour DTS Neo:6 Music:

■ C. IMAGE (Image centrale)

Rôle: Ce paramètre agit sur l'image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant.

Plage de réglage: 0 à 1,0

Réglage initial: 0,3

Remarque

Ce paramètre ne peut être réglé qu'après sélection de SUR. STANDARD.

GUIDE DE DÉPANNAGE

Si vous avez le sentiment que l'appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l'anomalie constatée n'est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l'appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d'alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.

■ Généralités

Anomalies Causes possibles Actions correctivesReportez-vous à la page
L'appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER), ou encore il passe en veille quelques secondes après s'être mis en service.La fiche du cordon d'alimentation n'est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.Branchez soigneusement la fiche du cordon d'alimentation.
Le réglage de l'impédance est incorrect. Réglez l'impédance pour la valcur correspondant aux enceintes.56
Le circuit de protection a été actionné. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l'appareil et aux enceintes et qu'aucun cordon n'est en contact avec autre chose que la borne ou la prise qui le concernent.12-13
L'appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d'électricité statique).Placez l'appareil en veille, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l'appareil comme à l'accoutumée.
Absence de son Les raccordements des câbles d'entrée ou de sortie ne sont pas corrects.Raccordez les câbles comme il convient. Si l'anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.15-18
Le mode d'entrée est réglé sur DTS ou ANALOG.Choisissez AUTO.
Aucune source convenable n'a été sélectionnée.Sélectionnez une source convenable à l'aide de INPUT, MULTI CH INPUT (ou de MULTI CH IN du boîtier de télécommande) ou d'une touche de sélection d'entrée.
Les raccordements des enceintes sont défectueux.Corrigez les raccordements.
Les enceintes avant qui doivent être utilisées n'ont pas été sélectionnées de la façon qui convient.Sélectionnez les enceintes à l'aide de SPEAKERS A ou B.
Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie.
Le silencieux fonctionne. Appuyez sur MUTE ou sur une touche de commande quelconque de l'appareil pour rétablir la sortie des sons, puis réglez le niveau de sortie.26
La valeur du mode d'entrée est ANALOG alors que la source fournit un signal au format DTS.Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le mode d'entrée.
L'appareil reçoit des signaux qu'il ne peut pas reproduire, par exemple les signaux d'un CD-ROM.Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l'appareil.
Les sons disparaissent brusquement.Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d'un court-circuit, etc.Assurez-vous que le sélecteur d'impédance est correctement positionné.56
Assurez-vous que les câbles d'enceintes ne sont en contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil en service.
La minuterie a mis l'appareil hors service.Mettez l'appareil en service et reprenez la lecture.
Le silencieux fonctionne.Appuyez sur MUTE pour mettre le silencieux hors service.26
Seule l'enceinte de gauche ou de droite émet des sons.Les raccordements des câbles sont incorrects.Raccordez les câbles comme il convient.Si l'anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.12
L'équilibre entre voies réalisé grâce à SET MENU est incorrect.Réglez le paramètre SP LEVEL.51
Seule l'enceinte centrale émet des sons audibles.Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la lecture d'une source monophonique, le signal de la source est appliqué sur la voie centrale, tandis que les enceintes avant et les enceintes d'ambiance reproduisent les effets sonores.
Absence de son de la part des enceintes chargées de reproduire les effets.Aucune correction de champ sonore n'est en service.Appuyez sur STRAIGHT pour les mettre en service.31
Vous avez choisi une combinaison de source et de correction de champ sonore qui ne fournit pas un signal sonore sur toutes les voies.Choisissez une autre correction de champ sonore.27, 43
Absence de son de la part de l'enceinte centrale.Le niveau de sortie de l'enceinte centrale est réglé au minimum.Augmentez le niveau de sortie de l'enceinte centrale.51
La valeur du paramètre "CENTER" de SET MENU est NONE.Choisissez le mode convenable pour l'enceinte centrale.50
Une des corrections HiFi DSP (mais pas 6ch Stereo) a été sélectionnée.Choisissez une autre correction de champ sonore.27, 43
Absence de son de la part des enceintes d'ambiance.Le niveau de sortie des enceintes d'ambiance est réglé au minimum.Augmentez le niveau de sortie des enceintes d'ambiance.51
La valeur du paramètre "SUR. LR" de SET MENU est NONE.Sélectionnez la valeur convenable pour les enceintes d'ambiance gauche et droite.50
La lecture de la source monophonique s'effectue avec la valeur STRAIGHT.Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour mettre en service les corrections de champ sonore.
Absence de son de la part de l'enceinte arrière d'ambiance.La valcur du paramètre "SUR. LR" de SET MENU est NONE.Si la valcur NONE a été adoptée pour les enceintes d'ambiance gauche et droite, l'appareil retient automatiquement la valeur NONE pour l'enceinte arrière d'ambiance. Choisissez la valeur convenable pour les enceintes d'ambiance.50
La valeur du paramètre "SUR. B" de SET MENU est NONE.Choisissez LRG ou SML.50
Le caisson de graves n'émet aucun son.Le paramètre "BASS OUT" de SET MENU a pour valeur FRONT alors que les signaux fournis par la source sont au format Dolby Digital ou DTS.Choisissez SWFR ou BOTH.50
Le paramètre "BASS OUT" de SET MENU a pour valeur SWFR ou FRONT alors que la source fournit un signal à 2 voies.Choisissez BOTH.50
La source ne fournit aucune fréquence grave.
La lecture des sources au format Dolby Digital ou DTS n'est pas possible. (Le témoin Dolby Digital ou DTS de l'afficheur de la face avant ne s'éclaire pas).L'appareil relié n'est pas réglé pour fournir en sortie des signaux numériques au format Dolby Digital ou DTS.Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté le mode d'emploi de l'appareil concerné.
Le mode d'entrée est réglé sur ANALOG.Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le mode d'entrée.31
Un "ronflement" se fait entendre.Les raccordements des câbles sont incorrects.Branchez soigneusement les prises audio. Si l'anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou encore les sons sont déformés.L'appareil relié aux prises OUT (REC) de cet appareil n'est pas en service.Mettez cet appareil en service.
Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés.Il n'est pas possible d'enregistrer les effets sonores sur un support.
Il n'est pas possible d'enregistrer le signal de la source sur un appareil relié aux prises DIGITAL OUTPUT de cet appareil-ci.La source n'est pas reliée aux prises DIGITAL INPUT de cet appareil.Relicz la source aux prises DIGITAL INPUT.14-18
Certains appareils ne peuvent pas enregistrer les sources Dolby Digital ou DTS.
Il n'est pas possible d'enregistrer le signal de la source sur un appareil relié aux prises AUDIO OUT de cet appareil-ci.La source n'est pas reliée aux prises AUDIO IN de cet appareil.Reliez la source aux prises AUDIO IN.14-18
Il n'est pas possible de modifier les paramètres des champs sonores et d'autres réglages de cet appareil.La valeur du paramètre "MEMORY GUARD" de SET MENU est ON.Choisissez OFF.53
Cet appareil ne fonctionne pas convenablement.Le microprocesseur interne a cessé de fonctionner du fait d'une secousse électrique (provoquée par un orage ou une décharge d'électricité statique), ou d'une baisse importante de la tension d'alimentation.Débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard.
"CHECK SP WIRES" apparaît sur l'afficheur de la face avant.Les câbles d'enceintes sont en court-circuit.Assurez-vous que tous les câbles d'enceintes sont raccordés convenablement.12
Un appareil numérique, un appareil radiofréquence ou cet appareil-ci génèrent un brouillage.Cet appareil est trop proche de l'appareil numérique ou de l'appareil radiofréquence.Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.
L'image est déformée.La source vidéo fournit un signal embrouillé ou codé dans le dessein d'empêcher sa copie.
Cet appareil se met subitement en veille.La température intérieure de l'appareil est excessive et le circuit de protection contre les surchauffes a été actionné.Attendez environ une heure, le temps pour que cet appareil refroidisse puis remettez-le en service.

■ Syntoniseur

Anomalies Causes possibles Actions correctivesReportez-vous à la page
FMLa réception FM en stéréophonie est parasitée.Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l'origine de cette anomalie si l'émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d'entrée sur l'antenne est médiocre.Vérifiez les raccordements de l'antenne.Tentez d'utiliser une antenne FMDirectionnelle de bonne qualité.19
Effectuez la syntonisation manuellement.34
La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité.L'appareil est soumis aux effets de trajets multiples.Tentez de changer la position de l'antenne pour supprimer les trajets multiples.
Il n'est pas possible d'effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée.La puissance captée est trop faible. Tentez d'utiliser une antenne FMDirectionnelle de bonne qualité.19
Effectuez la syntonisation manuellement.34
La syntonisation sur les fréquences précédemment mises en mémoire est devenue impossible.Cet appareil a été hors tension pendant une longue période.Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations.34
AMIl n'est pas possible d'effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée.Le signal capté est trop faible, ou les raccordements de l'antenne sont défectueux.Resserrez les raccordements de l'antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible.
Effectuez la syntonisation manuellement.34
Des craquements et des sifflements sont produits en permanence.Ces bruits sont dus à des éclairs, ou aux lampes fluorescentes, aux moteurs électriques, aux thermostats et aux autres appareils de même nature.Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits.
Vous entendez des bruits sourds et des couinements.Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l'appareil du téléviseur.

■ Boîtier de télécommande

Anomalies Causes possibles Actions correctivesReportez-vous à la page
Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n'agit pas convenablement.La portée et l'angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant.7
Le lumière directe du soleil ou d'un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles
Le code de commande n'a pas été correctement enregistré.Enregistrez le code de commande qui convient; reportez-vous à la fin de ce document, “LISTE DES CODES DE COMMANDE”.
Enregistrez un autre code proposé pour le même appareil; reportez-vous à la fin de ce document, “LISTE DES CODES DE COMMANDE”.
Même si le code a été bien choisi et bien enregistré, il se peut que l'appareil concerné ne réponde pas aux ordres du boîtier de télécommande.

RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE

Si, pour une raison quelconque, vous désirez rétablir les valeurs usine des paramètres, procédez comme suit. Cette opération rétablit TOUTES les valeurs usine, y compris celles définies par SET MENU, les réglages de niveau et les présélections du syntoniseur.

Assurez-vous que l'appareil est en veille.

1,4 1,3 2

1 L'appareil étant en veille, maintenez la pression d'un doigt sur STRAIGHT (EFFECT) de la face avant et appuyez sur STANDBY/ON.

Le menu des réglages détaillés apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV457 - RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE - 2

Tout en maintenant la pression d'un doigt, appuyez sur

YAMAHA RXV457 - RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE - 3

y Pour abandonner cette initialisation et ne pas tenir compte des modifications effectuées, appuyez sur STANDBY/ON.

2 Appuyez de manière répétée sur PROGRAM | /h pour parcourir le menu et sélectionner "PRESET".

YAMAHA RXV457 - RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE - 4

3 Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour sélectionner la valeur voulue.

YAMAHA RXV457 - RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE - 5

RESET Pour rétablir les valeurs usine. CANCEL Pour abandonner et ne pas tenir compte des modifications effectuées.

4 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le choix.

YAMAHA RXV457 - RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE - 6

Si vous avez sélectionné “RESET”, les valeurs usine sont rétablies et l’appareil passe en veille. Si vous avez sélectionné “CANCEL”, l’appareil passe en veille et aucune valeur n’est modifiée.

GLOSSAIRE

Formats des gravures sonores

■ Dolby Digital

Dolby Digital est un système numérique de correction d'ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), dénommée voie 0.1, complète l'ensemble à 5.1 voies (la voie LFE est comptée pour 0.1). En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis d'obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l'orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l'auditoire un plaisir et un réalisme jusqu'alors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu'ils soient monophoniques ou à 5.1 voies.

■ Dolby Digital EX

Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est rendu possible par l'utilisation d'un décodeur matriciel qui traduit en 3 voies d'ambiance les 2 voies de la gravure d'origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets "aériens".

■ Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d'enregistrements Dolby Surround. Cette nouvelle technique autorise la restitution de 5 voies indépendantes, 2 voies avant gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies d'ambiance gauche et droite (la version initiale de Pro Logic ne comportait qu'une seule voie arrière). De plus, outre le mode Movie, cette version propose les modes Music et Game pour les sources à 2 voies.

■ Dolby Pro Logic IIx

Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant de restituer par plusieurs voies discrètes les sources 2 voies ou multivoies. Il existe un mode Music pour la musique, un mode Movie pour les films (uniquement pour les sources à 2 voies) et un mode Game pour les jeux.

■ Dolby Surround

Dolby Surround fait usage d'un système analogique d'enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu'une portion du spectre audible.

Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision, câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles, et leur directivité.

■ DTS 96/24

DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu'ici inconnu pour les pistes des DVD-Video; il est entièrement compatible avec tous les décodeurs DTS. "96" est la valeur de la fréquence d'échantillonnage (96 kHz), double de la fréquence habituelle (48 kHz). "24" est la longueur d'un mot (24 bits). DTS 96/24 propose une qualité sonore similaire à celle de la bande maîtresse 96/24, ainsi que 5.1 voies à 96/24 contenant tous les éléments, à leur niveau le plus élevé de qualité, que portent les gravures DVD-Video de films et de musique.

■ DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround

Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s'équipent tous les jours. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l'ampleur et de l'image sonores DTS qui étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système produit 6 voies sonores pratiquement dépourvues de distorsion (une voie gauche, une voie centrale, une voie droite, 2 voies d'ambiance et une voie LFE destinée au caisson de graves et comptée 0.1, ce qui explique le nombre annoncé de 5.1 voies). Cet appareil dispose d'un décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur 6.1 voies en ajoutant une voie arrière d'ambiance au format à 5.1 voies.

■ Neo:6

Neo:6 décode, au moyen d'un circuit approprié, les sources 2 voies et en fournit un signal à 6 voies. Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme s'il s'agissait de voies numériques. Deux modes de fonctionnement sont possibles; "mode Music" pour les sources musicales et "mode Cinema" pour les films.

Corrections de champ sonore Informations relatives aux signaux

sonores

■ CINEMA DSP

Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l'origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. La taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d'enceintes diffèrent très largement d'une habitation à l'autre et il est logique qu'il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale YAMAHA de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l'auditoire bénéficie d'une expérience sonore voisine de ce qu'il ressent au cinéma.

■ SILENT CINEMA

YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste.

Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l'est par les enceintes.

■ Virtual CINEMA DSP

YAMAHA a développé un algorithme,

Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l'installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.

Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas d'enceinte centrale.

ITU-R

ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU (Union internationale des télécommunications). ITU-R conseille une disposition standard des enceintes qui est utilisée dans de nombreuses salles d'écoute de référence, en particulier dans un souci d'étalonnage.

■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)

Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences couvertes s'étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on compte cette voie pour 0.1 parce qu'elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou 6 voies couvrent tout le spectre.

■ PCM (PCM linéaire)

PCM linéaire est une technique qui, à partir d'un signal analogique, produit un signal numérique, l'enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde pour donner naissance au signal PCM. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une "modulation par impulsions et codage" du signal analogique au moment de l'enregistrement.

■ Fréquence d'échantillonnage et nombre de bits de quantification

Lors de la numérisation d'un signal audio analogique, le nombre d'échantillonnages par seconde est appelé fréquence d'échantillonnage, et la finesse avec laquelle l'amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification.

Le spectre reproductible est lié à la fréquence d'échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d'échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.

Informations relatives aux signaux vidéo

■ Composantes vidéo

Dans le cas d'un système utilisant les composantes vidéo, le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et signaux de chrominance P_B et P_R . Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de chrominance.

Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d'entrée pour les composantes vidéo.

■ Signal vidéo composite

Les signaux vidéo composites sont les 3 éléments de base qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo composite d'un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme combinée.

■ Signal S-vidéo

Les signaux S-vidéo comprennent un signal de luminance Y et un signal de chrominance C transmis sur un câble spécial S-vidéo et non pas, comme c'est le cas du signal composite, par un câble à fiches. L'utilisation de la prise S VIDEO réduit les pertes de transmission du signal vidéo et permet d'obtenir des images de meilleure qualité.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SECTION AUDIO

- Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale, d'ambiance et arrière d'ambiance 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 Ω .... 85 W

- Puissance maximale (EIAJ) [Modèles pour l'Asie, la Corée et modèle standard] 1 kHz, DHT 10%, 8 Ω .... 125 W

- Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 Ω 115/150/185/230 W

- Puissance de sortie selon la norme DIN [Modèles pour l'Europe y compris le Royaume-Uni] 1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω .... 130 W

- Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour l'Asie et l'Europe, y compris le Royaume-Uni] 1 kHz, DHT 0,06%, 8 Ω .... 95 W

- Facteur d'amortissement (IHF) 20 Hz à 20 kHz, 8 Ω .... 120 ou plus

- Réponse en fréquence De la prise CD aux enceintes avant L/R 10 Hz à 100 kHz, -3 dB

- Distorsion harmonique totale De CD, etc. aux enceintes avant L/R (20 Hz à 20 kHz, 40 W, 8 Ω) .... 0,06% ou moins

- Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R, sans effet sonore .... 100 dB ou plus

- Bruit résiduel (Réseau IHF-A) Enceintes avant L/R 150 µV ou moins

- Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz) De CD (sur charge de 5,1 kΩ) aux enceintes avant L/R 60 dB/45 dB ou plus

- Commande de tonalité (Enceintes avant L/R) Graves, accentuation/coupure .... ±10 dB/60 Hz Aigus, accentuation/coupure .... ±10 dB/20 kHz

- Sortie pour le casque 150 mV/100 Ω

- Sensibilité et impédance d'entrée CD, etc. 200 mV/47 kΩ MULTI CH INPUT 200 mV/47 kΩ

- Niveau et impédance de sortie REC OUT .... 200 mV/1,2 kΩ SUBWOOFER .... 4 V/1,2 kΩ

SECTION VIDÉO

- Type du signal vidéo PAL/NTSC

- Rapport signal/bruit 50 dB ou plus

- Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Composite, S-vidéo .... 5 Hz à 10 MHz, -3 dB Composantes vidéo .... 5 Hz à 60 MHz, -3 dB

SECTION FM

- Gamme de syntonisation [Modèles pour le Canada et les États-Unis] ..... 87,5 à 107,9 MHz [Modèle pour l'Asie et modèle standard] ..... 87,5/87,50 à 108,0/108,00 MHz [Autres modèles] ..... 87,50 à 108,00 MHz

- Sensibilité utile (IHF) 1,0 μV (11,2 dBf)

- Rapport signal/bruit (IHF) Mono/Stéréo 76 dB/70 dB

• Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stéréo 0,2%/0,3%

- Séparation stéréo (1 kHz) 42 dB

- Réponse en fréquence .... 20 Hz à 15 kHz, +0,5, -2 dB

SECTION AM

• Gamme de syntonisation [Modèles pour le Canada et les États-Unis] ..... 530 à 1710 kHz [Modèle pour l'Asie et modèle standard] ..... 530/531 à 1710/1611 kHz [Autres modèles] ..... 531 à 1611 kHz

- Sensibilité utile 300 μV/m

GÉNÉRALITÉS

- Alimentation [Modèles pour le Canada et les États-Unis] ..... CA 120 V, 60 Hz [Modèle pour l’Australie] ..... CA 240 V, 50 Hz [Modèle pour la Corée] ..... CA 220 V, 60 Hz [Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni] ..... CA 230 V, 50 Hz [Modèle standard] ..... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz [Modèle pour l’Asie] ..... CA 220/230–240 V, 50/60 Hz

- Consommation [Modèles pour le Canada et les États-Unis] .... 350 W/440 VA [Autres modèles] .... 360 W

- Consommation en veille 0,1 W ou moins

- Prises secteur [Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni] ...... 1 (total 100 W maximum) [Modèles pour le Canada et les États-Unis] ...... 2 (total 100 W maximum) [Modèles pour l’Asie, l’Europe et modèle standard] ...... 2 (total 50 W maximum)

- Dimensions (L x H x P) 435 x 161 x 416 mm

- Poids 11 kg

VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : RXV457

Catégorie : Ampli home-cinéma