JVC

GRD815EG - Caméscope JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GRD815EG JVC au format PDF.

📄 120 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice JVC GRD815EG - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : GRD815EG

Catégorie : Caméscope

Caractéristiques techniques Détails
Type de caméscope Numérique
Résolution vidéo 720 x 576 pixels (SD)
Capteur CCD
Zoom optique 34x
Zoom numérique 800x
Écran Écran LCD de 2,5 pouces
Formats d'enregistrement DV, MPEG-2
Connectivité USB, FireWire
Alimentation Batterie lithium-ion
Poids Environ 600 g
Dimensions 130 x 90 x 70 mm
Utilisation Idéal pour les vidéos familiales et les événements
Maintenance Nettoyer l'objectif régulièrement, vérifier l'état de la batterie
Sécurité Éviter l'exposition à l'eau et à la chaleur excessive
Informations générales Vérifier la compatibilité des formats avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - GRD815EG JVC

Comment allumer le caméscope JVC GRD815EG ?
Pour allumer le caméscope, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée.
Pourquoi mon caméscope ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Si le problème persiste, essayez de remplacer la batterie ou de brancher le caméscope sur une source d'alimentation.
Comment transférer mes vidéos sur un ordinateur ?
Connectez le caméscope à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB, puis sélectionnez le mode de transfert de données sur l'écran du caméscope. Suivez les instructions à l'écran pour importer vos vidéos.
Pourquoi la qualité vidéo est-elle mauvaise ?
Vérifiez les paramètres de résolution et de qualité dans le menu du caméscope. Assurez-vous également que l'objectif est propre et exempt de poussière.
Comment effacer des vidéos de la carte mémoire ?
Accédez à la galerie de vidéos, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis appuyez sur le bouton 'Supprimer' ou 'Effacer' dans le menu.
Le caméscope fait du bruit lors de l'enregistrement, que faire ?
Assurez-vous que le caméscope est stable et sur une surface plane. Vérifiez également que le microphone n'est pas obstrué ou endommagé.
Comment changer la batterie du JVC GRD815EG ?
Éteignez le caméscope, puis faites glisser le verrou de la batterie pour la libérer. Insérez la nouvelle batterie en vous assurant qu'elle est correctement orientée.
Comment régler la mise au point de l'objectif ?
Utilisez le bouton de mise au point automatique ou manuel selon vos préférences. Pour le mode manuel, tournez la bague de mise au point jusqu'à ce que l'image soit claire.
Que faire si mon caméscope ne reconnaît pas la carte mémoire ?
Vérifiez que la carte mémoire est correctement insérée et compatible avec le caméscope. Essayez de reformater la carte à l'aide du menu du caméscope.
Comment utiliser le mode nuit sur le caméscope ?
Accédez au menu des modes de prise de vue et sélectionnez le mode nuit. Assurez-vous que l'environnement est suffisamment sombre pour que le mode fonctionne efficacement.

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GRD815EG - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GRD815EG de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI GRD815EG JVC

Aixer le bloc de la batterie.Charger la batterie (墌 13).

Bas du caméscopeBATT.Remarques:● La batterie n’est pas chargée au moment de l’achat. Veuillez charger la batterie avant utilisation. Utiliser les batteries JVC BN-VF808U/ VF815U/VF823U. L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait endommager le circuit de recharge interne.

2. Enregistrement Vidéo

Ouvrir complètement l’écran LCD.Régler l’interrupteur d’alimentation sur “REC” (墌 11).

Régler l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY” (墌 11).L’écran s’affiche pendant environ 3 secondes.

PUSH Diriger la fenêtre versl’extérieur.OPEN/EJECT

Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.Remarque:● Pour régler la date et l’heure (墌 14).Remarques:● Avant d’enregistrer réellement des données importantes, faites un essai en enregistrant et en lisant les données enregistrées afin de vérifier que la vidéo et le son ont été correctement raccordés.● Pour commencer, nous vous conseillons d‘utiliser le mode AUTO et le réglage A pour l’enregistrement.

Sélectionner B/~~ pour commencer la lecture (墌 8).

Remarque:● Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation. Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).Remarque:● Pour lire des images sur un téléviseur connecté (墌 30). GR-D815E_FR.book Page 3 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM4 FR MasterPage: Left ● Avant d'enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.Visualiser l’enregistrement test pour vous assurer que les images et le son ont été enregistrés correctement.● Nous vous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant utilisation.Si votre caméscope est resté inutilisé pendant une période prolongée, il est fort possible que les têtes soient encrassées. Nous vous recommandons donc de nettoyer les têtes régulièrement à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).● Veillez à ranger vos cassettes et votre caméscope dans un endroit approprié.Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vous rangez vos cassettes et votre caméscope dans un endroit poussiéreux. Nous vous conseillons de retirer les cassettes du caméscope et de les ranger dans leurs boîtiers. Rangez votre caméscope dans une sacoche. ● Utilisez le mode SP (Standard Play) pour les enregistrements vidéo importants.Le mode LP (Long Play) vous permet d'enregistrer 50% de plus que le mode SP (Standard Play), mais il est possible que des parasites de type mosaïque apparaissent pendant la lecture selon le type de cassette et les conditions d'utilisation.Par conséquent, pour les enregistrements importants, nous vous recommandons d'utiliser le mode SP.● Sécurité et fiabilité.Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des batteries et des accessoires JVC avec ce caméscope.● Ce produit inclut des technologies brevetées et autres technologies propriétaires et ne fonctionne qu’avec une batterie intelligente JVC. Utiliser les batteries JVC BN-VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. L'utilisation de batteries génériques non fabriquées par JVC peut endommager le circuit interne de recharge.● Assurez-vous de n'utiliser que des cassettes portant la marque Mini DV .● Notez que ce caméscope n'est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.● Nous vous recommandons d'utiliser des cassettes de la marque JVC.Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vendues dans le commerce conformes à la norme MiniDV cependant, les cassettes de la marque JVC ont été conçues dans le but d'optimiser les performances de votre appareil.● Nous vous rappelons que ce caméscope est exclusivement destiné à un usage privé. Toute utilisation commerciale sans autorisation préalable est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle, une manifestation ou une représentation pour votre propre plaisir, nous vous recommandons d'obtenir une autorisation préalable).● NE LAISSEZ PAS cet appareil - dans un endroit où la température est supérieure à 50 °C. - dans un endroit où l'humidité est extrêmement faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée (80%).- à la lumière directe du soleil.- dans un véhicule fermé en été.- à proximité d'une source de chaleur. ● L'écran LCD est fabriqué selon une technologie de haute précision. Des points noirs ou des points lumineux colorés (rouges, verts et bleus) peuvent cependant apparaître et demeurer sur l'écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette. Il ne s'agit pas d'un défaut de l'appareil. (Taux de points efficaces : plus de 99,99%).● Retirez la batterie lorsque vous n'utilisez pas votre caméscope et vérifiez régulièrement s'il fonctionne correctement. Lisez également les “Consignes De Sécurité” pages 36 à 38. Pour Commencer! À Propos Des Batteries DANGER ! Ne démontez pas les batteries et ne les exposez pas à une flamme incandescente ou à une chaleur excessive, car vous pourriez provoquer un incendie ou une explosion. AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la batterie ou les bornes de la batterie n'entrent pas en contact avec des objets métalliques ; ceci pourrait provoquer un court-circuit et entraîner un incendie. Pour désactiver la démonstration, réglez “MODE DEMO” sur “ARRET” (墌 20, 23). GR-D815E_FR.book Page 4 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 5 MasterPage: Start_Right FRANCAIS Précautions De Sécurité

Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Aucune pièces intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Consultez un technicien qualifié en cas de problème.

Si vous n’utilisez pas l’adaptateur secteur pendant une période prolongée, nous vous recommandons de déconnecter le câble d'alimentation de la prise secteur. PRECAUTIONS:

Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne fonctionne pas sur un téléviseur utilisant une norme différente. Cependant, l'enregistrement et lecture sur l'écran LCD sont possibles n'importe où.

Ce produit inclut des technologies brevetées et autres technologies propriétaires et ne fonctionne qu’avec une batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U pour les recharger ou pour brancher le caméscope sur une prise secteur, utilisez l'adaptateur secteur multi- tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat est nécessaire pour adapter les différents types de prises secteur selon les pays.) REMARQUES:

La plaque signalétique (indiquant le numéro de série) et les consignes de sécurité se trouvent au bas et/ou au dos de l'appareil.

Dans le cas de l'adaptateur secteur, ces informations se trouvent sur les côtés supérieurs ou inférieurs.

  • Les piles ne peuvent pas être soumises à une chaleur excessive, notamment aux rayons du soleil ou à une flamme. PRECAUTION: La prise secteur doit être opérationnelle. Si cet appareil est placé dans une armoire ou sur une étagère, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace de chaque côté afin de permettre la ventilation (10 cm ou plus des deux côtés, au dessus et à l'arrière). N'obstruez pas les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont obstrués par un journal, un vêtement, etc., une surchauffe risque de se produire.) Ne placez aucun objet incandescent sur l'appareil, tel qu'une bougie. Lors de l'élimination des piles, il convient de prendre en considération les problèmes d'environnement. Les réglementations locales ou la législation concernant la mise au rebut de ces piles doivent être strictement respectées. N'exposez pas votre appareil aux éclaboussures. N'utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou dans des endroits avec de l'eau. Veillez également à ne placer aucun récipient rempli d'eau ou de liquide sur l'appareil (produits cosmétiques ou pharmaceutiques, vases, pots de fleurs, tasses, etc.). (Si de l'eau ou du liquide pénètre à l'intérieur de l'appareil, vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.) Ne dirigez pas l'objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et/ou endommager les circuits internes de l'appareil. Vous risqueriez également de vous électrocuter ou de provoquer un incendie. PRECAUTION! Les remarques suivantes visent à protéger l'utilisateur et l'appareil contre des dommages éventuels. Lorsque vous transportez l'appareil, veillez à toujours utiliser la dragonne fournie. Ne transportez ni ne saisissez le caméscope par l'écran LCD ; il pourrait tomber, ce qui pourrait entraîner un dysfonctionnement. Veillez à ne pas coincer vos doigts dans le compartiment de la cassette. Ne laissez pas les enfants utiliser le caméscope, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l'appareil pourrait être sérieusement endommagé. PRECAUTION! Il n'est pas conseillé de poser le caméscope sur le téléviseur après avoir raccordé les câbles (Audio/ Video, S-Video, etc.) quelqu'un pourrait se prendre les pieds dans les câbles, faire tomber le caméscope et l'endommager. GR-D815E_FR.book Page 5 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM6 FR Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs [Union européenne] Si ces symboles figurent sur un appareil électrique/électronique ou une pile, cela signifie qu’ilsne doivent pas être jetés comme déchets ménagers à la fin de leur cycle de vie. Ces produits devraient être amenés aux centres de pré-collecte appropriés pour le recyclage des appareils électriques/électroniques et des piles pour traitement, récupération et recyclage, conformément à la législation nationale et la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC. En traitant ces produits d’une manière correcte, vous contribuez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention d’effets négatifs éventuels sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être causés par une manipulation inappropriée des déchets de ces produits. Pour plus d’informations sur les centres de pré-collecte et de recyclage de ces produits,contactez votre service municipal local, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous les avez achetés. Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ces produits, conformément à la législation nationale. [Utilisateurs professionnels] Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com , auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden. [Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne] Ces symboles ne sont reconnus que dans l’Union européenne. Si vous voulez jeter ces produits, veuillez respecter la législation nationale ou les autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques/électroniques et des piles usagés. Produits Pile Notification: La marque Pb en dessous du symbole des piles indique que cette pile contient du plomb. Cher(e) client(e), [Union européenne] Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société Victor Company of Japan Limited: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Allemagne GR-D815E_FR.book Page 6 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 7 FRANCAIS À Propos De Ce Manuel p. 8
  • Accessoires p. 8
  • Fixez Le Couvre-Objectif p. 8
  • Fixez Le Filtre Á Noyau De Ferrite p. 9
  • Fixez La Dragonne p. 9
  • Réglage De La Poignée p. 9
  • Montage Sur Un Trépied p. 9
  • Index p. 10
  • Indications De L'écran LCD p. 12
  • Power p. 13
  • Sélection De La Langue p. 14
  • Réglages De La Date Et De L'heure p. 14
  • Réglage De La Luminosité De L'affichage p. 15
  • Insertion/Éjection D'une Cassette p. 15
  • Mode Large 16:9 p. 15
  • Enregistrement De Base p. 16
  • Durée De Bande Restant p. 16
  • Relecture Rapide p. 16
  • Mode Automatique/Manuel p. 17
  • Time Code p. 17
  • Zoom p. 18
  • Lecture Normale p. 18
  • Recherche Accélérée Variable p. 19
  • Recherche De Section Vierge p. 19
  • Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis p. 20
  • Modification Des Réglages Des Menus p. 20
  • Menus D'enregistrement p. 21
  • Menus De Lecture p. 24
  • Fonctions Pour L'enregistrement p. 25
  • Photo (Enregistrement De Photos Sur Une Cassette) p. 25
  • Mise Au Point Manuelle p. 25
  • Commande D'Exposition p. 26
  • Verrouillage De L'iris p. 26
  • Compensation De Contre-Jour p. 26
  • Zone De Mesure D'exposition p. 27
  • Réglage De La Balance Des Blancs p. 27
  • Réglage Manuelle De La Balance Des Blancs p. 28
  • Effets De Fondu/Volet p. 28
  • Programme AE, Effets Et Effets De L'obturateur p. 29
  • Raccordements/Montage p. 30
  • Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnétoscope p. 30
  • Copie Vers Un Magnétoscope p. 30
  • Copie Vers Un Appareil Vidéo Équipé D'un Connecteur DV (Copie Numérique) p. 31
  • Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnéto- scope p. 30
  • Dépannage p. 33
  • Consignes De Sécurité p. 36
  • Entretie p. 38
  • Caractéristiques Techniques p. 39
  • Lexique Prise En Main 8 Enregistrement Et Lecture 16 Fontions Avancées 20 Références 33 Table Des Matières GR-D815E_FR.book Page 7 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM8 FR Levier De Commande (墌 11) Il existe deux modes opératoires du levier de commande. A Déplacez le levier de commande vers la haut/ le bas/ la gauche/ la droite pour effectuer une sélection. B Appuyez sur le levier de commande pour sélectionner SET (DEFINIR). p. 40

Pour protéger l'objectif, fixez le couvre-objectif fourni sur le caméscope comme le montre l'illustration. À Propos De Ce Manuel Opération Pour Sélectionner4/9FOCUSDéplacez le levier de commande vers le haut. Déplacez le levier de commande vers le bas. LIGHTDéplacez le levier de commande vers la droite. QUICK REVIEWDéplacez le levier de commande vers la gauche. SET Accessoires Fixez Le Couvre-Objectif Remarque: Veiller à utiliser les câbles fournis pour les raccordements. Ne pas utiliser d’autres câbles. Courroie en bandoulière

Couvre-objectif Batterie BN-VF808U Adaptateur secteur AP-V19E Câble audio/vidéo (mini-prise Ø3,5 à la prise RCA) Filtre à noyau de ferrite

, pour l'installation)

Placez-le ici pendant l'enregistrement. Prise En Main GR-D815E_FR.book Page 8 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 9 MasterPage: Start_Right Prise En Main FRANCAIS Fixez le filtre à noyau de ferrite au câble. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites. Ouvrez la bande velcro et réglez la poignée. ● Retirez toutes les protections sur la bande velcro. Aligner l'orifice de taquet du caméscope sur l'orifice du trépied, ainsi que le trou fileté de montage sur la vis, puis fixer le caméscope. Fixez Le Filtre Á Noyau De Ferrite Fixez La Dragonne Libérer les ergots de fixation. 3 cm Enroulez-le deux fois Guide de courroie Ouvrir la bande velcro et faire passer l’extrémité de la courroie dans l’œillet. Faire passer la courroie dans la boucle, régler sa longueur et utiliser le guide de la courroie pour la fixer. Positionner la boucle à proximité de l’œillet et fermer la bande velcro. Boucle Ceillet Réglage De La Poignée Bande velcro Montage Sur Un Trépied Partie inférieure du caméscope GR-D815E_FR.book Page 9 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM10 FR Prise En Main Remarques: ● L’écran LCD peut pivoter sur 270°. ● Des points lumineux colorés peuvent apparaître sur l'écran LCD. Toutefois, il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. ● Fonctionnement avec alimentation couplée Vous pouvez également mettre le caméscope sous ou hors tension en ouvrant/fermant l'écran LCD pendant l'enregistrement. Index

16) : Touche Droite / Touche d'avance rapide

] (墌 18) : Touche Haut / Touche de lecture et de pause [4/9] (墌 18) / Mise au point manuelle [FOCUS] (墌 25) : Touche Bas / Touche Arrêt [8] (墌 18) Compensation de contre-jour (墌 26) / Mesure d'exposition (墌 27) Pression vers le bas: SET B Touche Menu [MENU] (墌 20) C Touche Auto [AUTO] (墌 17) D Touche batterie intelligente [DATA] (墌 14) E Touche de marche/arrêt d’enregistrement (墌 16) F Commande de zoom [T/W] (墌 18) / Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] (墌 18) G Interrupteur d'alimentation [REC, OFF, PLAY] H Touche de verrouillage I Interrupteur d'ouverture/éjection de la cassette [OPEN/EJECT] (墌 15)

Touche de libération de la batterie [BATT.] (

Touche écran large 16:9 [16:9] (

15) Touche de recherche des blancs [BLANK]

19) L Touche d'activation du mode Photo [SNAPSHOT] (墌 25) M Connecteur vidéo numérique [DV OUT] (i.LINK*) (墌 30, 31)

  • i.LINK fait référence aux spécifications et extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo est applicable aux produits conformes à la norme i.LINK. Les connecteurs sont situés sous les volets.

Connecteur de sortie audio/vidéo [AV] (

30) O Connecteur d'entrée CC [DC] (墌 13) P Indicateur POWER/CHARGE (墌 13) Q Écran LCD (墌 10) R Oeillet de la dragonne (墌 9) S Poignée ceinturée (墌 9) T Capteur de l’appareil photo (Veillez à ne pas obstruer cette zone, car elle comporte un capteur intégré indispensable à la prise de vues) U Microphone stéréo V Objectif W Haut-parleur (墌 18) X Volet de logement de la cassette (墌 15) Y Orifice de taquet (墌 9) Z Trou fileté pour montage du trépied (墌 9) a Logement de la batterie b Couvercle du connecteur Commandes Connecteurs Témoins Autres Composants Position de l'interrupteur d'alimentation Réglez l'interrupteur d'alimentation tout en maintenant le bouton de verrouillage enfoncé. REC: Pour commencer l'enregistrement sur une cassette. OFF: Pour mettre le caméscope hors tension. PLAY: Pour lire un enregistrement sur une cassette. GR-D815E_FR.book Page 11 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM12 FR Prise En Main

Indicateur d'énergie restante dans la batterie (墌 35) B Mode de fonctionnement (墌 17) A : Mode AutoM : Mode Manuel C : Indicateur de prise de vues en faible luminosité (墌 29): Mode Gain relevé (墌 21) D Vitesse d'obturation (墌 29) E Témoin de balance des blancs (墌 27) F Indicateur de l'effet sélectionné (墌 29) G Indicateur du programme AE sélectionné (墌 29) H SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode de son (墌 22) (Apparaît pendant environ 5 secondes après avoir allumé le caméscope.) I : Témoin de contre-jour de l'écran LCD (墌 22)(S'affiche pendant environ 5 secondes lorsque vous commutez la luminosité intérieure/extérieure.) J Stabilisateur d'image numérique (“STAB IMAGE”) (墌 21) (seul le témoin s'affiche) K Time Code (墌 17, 22) L Témoin de mise au point manuelle (墌 25) M Date/Heure (墌 14, 22) N Témoin d'atténuation des bruits du vent (墌 22) O Témoin d'effet de fondu/volet sélectionné (墌 28) P : Témoin de commande d'exposition (墌 27): Témoin de compensation de contre-jour (墌 26)±: Témoin de réglage d'exposition (墌 26) : Témoin de verrouillage du diaphragme (墌 26) Q PHOTO: (Apparaît lors de la prise de vues.) ENR: (Apparaît pendant l'enregistrement.) (墌 16) R Temps restant de la cassette (墌 16) S Mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP) (seul le témoin LP s'affiche) T Indicateur du défilement de la bande (Apparaît pendant l'enregistrement.) U Témoin du mode écran large sélectionné (墌 15) V Témoin de zoom (墌 18) W Rapport de zoom approximatif (墌 18) a Indicateur d'énergie restante dans la batterie (墌 35) B Indicateur du mode de son (墌 24) C Indicateur de recherche des blancs (墌 19) D Vitesse de bande (SP/LP) (墌 24) (seul le témoin LP s'affiche) E Indicateur de vitesse de recherche variable: x-10, x-3, x3 and x10 (墌 19) F 4: Lecture

: Avance/recherche rapide : Retour/recherche rapide9: Pause G Date/Heure (墌 14, 24) H VOLUME: Témoin de niveau de volume (墌 18) I Time Code (墌 17, 24) Indications De L'écran LCD Pendant L'enregistrement Vidéo Uniquement

Pendant La Lecture Vidéo

RECHERCHE BLANCS "STOP" POUR ANNULER GR-D815E_FR.book Page 12 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 13 MasterPage: Start_Right Prise En Main FRANCAISRéglez l'interrupteur d'alimentation sur “OFF” (墌 11).Fixez la batterie● Faites glisser la batterie en prenant soin de respecter le sens de la flèche “” indiqué sur la batterie.Raccordez l'adaptateur secteur.● Le témoin POWER/CHARGE du caméscope clignote pour indiquer que la recharge est en cours.● Lorsque le témoin POWER/CHARGE s'éteint, la recharge est terminée. Débrancher l'adaptateur secteur de la prise secteur. Déconnecter l'adaptateur secteur du caméscope. Faites glisser la batterie tout en appuyant sur BATT. pour la retirer.Charge / durée d'enregistrement (approx.) Remarques: ● Si vous insérez une batterie complètement rechargée dans le caméscope, le témoin POWER/CHARGE clignote pendant 10 secondes, puis il disparaît.● Si la durée d'utilisation de la batterie reste extrêmement courte, même après une recharge complète, il est possible que la batterie soit détériorée et doive être remplacée par une batterie neuve. Acheter une batterie.● Étant donné que l'adaptateur secteur transforme le courant électrique, il chauffe en cours d'utilisation. Veiller à ne l'utiliser que dans des endroits bien ventilés.● Après 5 minutes en mode de pause d'enregistrement alors que la cassette est insérée et qu'aucune opération n'est réalisée, le caméscope se met automatiquement hors tension à partir de l'adaptateur secteur. Dans ce cas, la recharge de la batterie commence si cette dernière est fixée sur le caméscope.● Veillez à ne pas plier ou tordre la fiche ou le câble de l'adaptateur secteur. Vous risqueriez de l'endommager. Reprenez les étapes de la section “Recharge De La Batterie”. Remarques: ● La durée d’enregistrement est réduite de façon significative sous les conditions suivantes: • Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement est utilisé de façon répétée.• Le mode de lecture est utilisé de façon répétée.● Avant un usage prolongé, il est recommandé de préparer suffisamment de batteries pour couvrir 3 fois la durée de prise de vues prévue. Power Recharge De La Batterie Pour Retirer Da Batterie BatterieTemps de charge requisDurée maximum d'enregistrement continuBN-VF808U(Fournie)1hr.30mn. 2hrs.BN-VF815U 2 hrs. 40 mn. 4 hrs. 5 mn. BN-VF823U 3 hrs. 50 mn. 6 hrs. 10 mn.

Vers une prise secteur (110V sur 240V)BATT. FlècheTémoin POWER/CHARGEBatterieConnecteur CC

Utilisation De La Batterie

GR-D815E_FR.book Page 13 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM14 FR Prise En Main Fixer la batterie.● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “OFF”, les informations sur la batterie restent affichées pendant environ 5 secondes si la touche est enfoncée puis relâchée rapidement, et pendant environ 15 secondes si la touche est maintenue enfoncée pendant plusieurs secondes.● Lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “PLAY” ou “REC”, appuyer à nouveau sur DATA pour revenir à l'écran normal.● L'état de la batterie ne peut pas être affiché lors de la lecture ou de l'enregistrement.● Si le message “ERREUR DE COMMUNICATION” s'affiche même après avoir appuyé plusieurs fois sur DATA, il est possible que la batterie soit endommagée. Dans ce cas, contactez le revendeur JVC le plus proche.● L'affichage des informations de batterie peuvent différer à cause du changement d'environnement si le contrejour LCD est réglé sur le “AUTO” (墌 22). Reprenez les étapes la section “Recharge De La Batterie” (墌 13).Remarque:Avant de débrancher la source d'alimentation, assurez-vous que le caméscope est éteint. Auquel cas, vous risquez d'endommager le caméscope.Il est possible de modifier la langue de l'écran. (墌 20, 23).Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” ou “PLAY” (墌 11). ● Si vous sélectionnez “REC”, le mode d'enregistrement devra être réglé sur “M” (墌 17).Appuyez sur MENU.Sélectionnez “REGLAGE”, ( ).Sélectionnez “LANGUAGE”, puis appuyez sur SET (DEFINIR).Sélectionnez la langue de votre choix, puis appuyez sur SET (DEFINIR) ● Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu précédent. Appuyer sur MENU.La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non (墌 22, 24). Reprenez les étapes – de la section “Sélection De La Langue”.Sélectionnez “REGL. HORL” puis appuyez sur SET (DEFINIR).Appuyez sur SET (DEFINIR). Répétez cette étape pour sélectionner le format d'affichage de l'heure (sélectionnez “24h” ou “12h”), le mois, la date, l'année, l'heure et les minutes. Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu/réglage précédent. Appuyer sur MENU. Vérification De La Charge Restante De La Batterie Utilisation De L'alimentation Secteur NIVEAUTEMPS MAXI120mn 100% 50%

Sélection De La Langue Réglages De La Date Et De L'heure

ESPAÑOL SET Sélectionner

GR-D815E_FR.book Page 14 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 15 MasterPage: Start_Right Prise En MainFRANCAIS Reprenez les étapes – de la section “Sélection De La Langue” (墌 14).Sélectionnez “AFFICHAGE” ( ).Sélectionnez “LUMIN. LCD” puis appuyez sur SET (DEFINIR).Sélectionnez la luminosité de votre choix, puis appuyez sur SET (DEFINIR).● Appuyez à tout moment sur pour revenir à l'écran de menu précédent. Appuyer sur MENU.Le caméscope doit être sous tension pour insérer ou éjecter une cassette.Faites coulisser et maintenez OPEN/EJECT dans le sens de la flèche, puis ouvrez le volet de logement de la cassette jusqu'à son blocage.Insérez ou enlevez la cassette, puis appuyez sur “PUSH” pour fermer le logement.● Assurez-vous de n'appuyer que sur la partie marquée “PUSH” pour fermer le logement de cassette.● Une fois le logement de la cassette ferme, il s'abaisse automatiquement. Attendez qu'il soit completement abaisse avant de fermer le volet.● Si la batterie est faible, il peut etre impossible de fermer le volet. Ne forcez pas dessus. Remplacez la batterie par une batterie completement chargee ou utilisez l'alimentation secteur avant de continuer.Fermez le volet de logement de la cassette jusqu'à ce qu'il s'enclenche.Remarques:● Si après quelques secondes le logement ne s'ouvre pas, refermez le volet et essayez une nouvelle fois. Puis de nouveau sous tension.● Si la bande n'est pas correctement insérée, ouvrez complètement le volet de logement de la cassette, puis retirez la cassette. Quelques minutes plus tard, insérez-la à nouveau.● Lorsque le caméscope passe d'un lieu froid à un lieu chaud, attendez quelques instants avant d'ouvrir le volet. Vous pouvez enregistrer des vidéos au format 4:3 ou 16:9. Par défaut, le caméscope est réglé pour enregistrer des vidéos au format 16:9.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Chaque fois que vous appuyez sur la touche 16:9, le format de l'écran change. Remarque:Si vous enregistrez les films au format 16:9, il se peut que l'image apparaisse à l'aspect allongé un peu verticalement lors de la lecture sur le téléviseur s'il possède un écran 4:3 (墌 22, 24). Réglage De La Luminosité De L'affichage Insertion/Éjection D'une Cassette

Mode Large 16:9 Commutateur de protection contre l'effacementDirigez la fenêtre vers l'extérieurOPEN/EJECTVolet de logement de la cassetteLogement de la cassette

Sélectionnez des vidéos au format 4:3 ou 16:9 (écran large) ( 15). Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11). Appuyez sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement pour commencer l'enregistrement. “ENR” s'affiche à l'écran lors de l'enregistrement. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez à nouveau sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement. Durée d'enregistrement approximative Remarques: ● Si le mode de pause d'enregistrement dure 5 minutes sans qu'aucune opération ne soit exécutée, le caméscope se met automatiquement hors tension. Pour remettre le caméscope sous tension, fermez l'écran LCD, puis ouvrez-le à nouveau.● Lorsqu’'une section vierge est laissée entre des séquences enregistrées sur la bande, le time code est interrompu et des erreurs peuvent se produire lors du montage. Pour éviter cela, reportez-vous à la section “Enregistrement Sur Une Cassette En Cours” (墌 17).● Pour enregistrer en mode LP (Long Play) (墌 22). La durée approximative de bande restante s'affiche à l'écran. “---mn” signifie que le caméscope calcule la durée restante. Lorsque la durée restante atteint 2 minutes, l'indicateur commence à clignoter. ● La précision du calcul peut varier selon le type de bande utilisé. Vous permet de vérifier la fin du dernier enregistrement. La bande est rembobinée pendant plusieurs secondes et relue automatiquement, puis se met en pause en mode d'attente d'enregistrement pour la prochaine prise de vues. ● Une certaine distorsion d'image peut se produire au début de la lecture. Ceci est tout à fait normal.● Faites glisser plusieurs fois la commande de zoom pour activer ou désactiver leson. Enregistrement De Base BandeMode d'enregistrementSP LP30 mn. 30 mn. 45 mn.60 mn. 60 mn. 90 mn.80 mn. 80 mn. 120 mn.Commandede zoomInterrupteur d'alimentationTouche de marche/arrêt d’enregistrement

PAS DE CASSETTE ! S'affiche si aucune bande n'est insérée lorsque vous appuyez sur la touche marche/ arrêt d'enregistrement.

S'affiche si de la saleté a été détectée sur les têtes de lecture pendant l'enregistrement. Utilisez une cassette de nettoyage (墌 4). Durée De Bande Restant Relecture Rapide 62 mn QUICK REVIEW Enregistrement Et Lecture GR-D815E_FR.book Page 16 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 17 MasterPage: Start_Right Enregistrement Et Lecture FRANCAIS Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. 1, 3, & 4, le time code commence à compter à partir de “00:00:00” (minutes: secondes: image). 2, le time code continue à partir de la valeur du dernier time code. Si pendant l'enregistrement, une partie vierge est laissée sur la bande, le time code est interrompu. Lorsque l'enregistrement reprend, le time code recommence à compter à partir de “00:00:00”. Pour empêcher ceci, exécutez “Enregistrement Sur Une Cassette En Cours” (墌

suivants; ● Lorsque vous refaites une prise de vues après avoir lu une bande enregistrée.● Si l'alimentation est coupée pendant la prise de vues.● Si la cassette est retirée puis insérée à nouveau pendant la prise de vues. ● Lors d'un enregistrement avec une bande partiellement enregistrée.● Lors d'un nouvel enregistrement après avoir déjà effectué un enregistrement et ouvert/fermé le volet de logement de cassette. Remarques: ● Le time code ne peut pas être remis à zéro.● Pendant l'avance rapide ou le rembobinage, l'indicateur du time code n'évolue pas de façon régulière.● Le time code n'est affiché que lorsque “TIME CODE” est réglé sur “MARCHE” (墌 22). Enregistrement Sur Une Cassette En Cours Lisez une cassette ou utilisez la fonction de recherche de section vierge (墌 19) pour trouver le point à partir duquel vous voulez commencer l'enregistrement, puis passez en mode de pause sur image (墌 18). Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11), puis commencez l'enregistrement. Time Code Appuyez plusieurs sur la touche AUTO pour commuter les modes d'enregistrement automatique et manuel. Si le mode manuel est sélectionné, l'indicateur “M” s'affiche sur l'écran LCD. Mode Auto : A Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets spéciaux ou de réglages manuels. Manuel Mode : M Pour utiliser la fonction d'enregistrement, vous devez configurer manuellement certaines fonctions. Mode Automatique/Manuel

1 seconde) Section d'enregistrementBande EnregistréePoint de départ d'enregistrement section vierge Affichage

GR-D815E_FR.book Page 17 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM18 FR MasterPage: Left ● Le zoom optique permet un grossissement jusqu'à 33X.● L'agrandissement zoom au-delà de 33X s'effectue par traitement numérique de l'image, c'est pourquoi il est appelé zoom numérique. Le zoom numérique est possible jusqu'à un maximum de 800X. Réglez (ZOOM) sur [66X] ou [800X]. (墌 21) Remarques: ● La prise de vues macro jusqu'à 5 cm est possible lorsque la commande de zoom est réglée à fond sur “W”.● Lorsque vous effectuez un zoom sur un sujet se trouvant trop près de l'objectif, l'appareil photo peut effectuer automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance. Dans ce cas, régler la fonction “MACRO” sur “MARCHE” (墌 21). Insérez une cassette (墌 15).Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “PLAY” (墌 11).● L'écran ci-dessus (se reportant au levier de commande (墌 8)) s'affiche pendant environ 3 secondes sur l'écran LCD.Pour commencer la lecture, appuyez sur

Pour suspendre la lecture 4/9.● Si l'arrêt sur image dure plus de 3 minutes, le mode d'arrêt du caméscope est engagé automatiquement. Pour reprendre la lecture normale, 4/9. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 8. ● En mode Arrêt, appuyez sur 3 pour rembobiner, ou sur 5 pour avancer la cassette.● Appuyez sur SET (DEFINIR) pour afficher l'écran du guide d'utilisation.Pour commander le volume du haut-parleurFaites glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers le signe “+” pour augmenter le volume ou vers le signe “–” pour le diminuer. Remarques: ● L'image lue peut être affichée sur l'écran LCD ou sur un téléviseur connecté. (墌 30) Si le mode d'arrêt dure pendant 5 minutes lorsque l'énergie est fournie par une batterie, le caméscope est automatiquement mis hors tension. Lorsqu'un câble est raccordé au connecteur AV, le son ne provient pas du haut-parleur. Zoom – VOL.+

Zoom Arrière Zoom AvantT: TéléobjectifW: Grand angle

Zoom optique (jusqu'à 33X)Zoom numérique (jusqu'à 800X) Lecture Normale

MENU 4/9 VOL. +/–Haut-parleurInterrupteur d'alimentation16:9 /BLANK

Enregistrement Et Lecture GR-D815E_FR.book Page 18 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 19 MasterPage: Start_Right Enregistrement Et Lecture FRANCAIS Permet une recherche à vitesse variable dans un sens ou l'autre durant la lecture vidéo.Pendant la lecture, appuyez une ou deux fois sur 5 pour une recherche vers l'avant, ou une ou deux fois sur 3 pour une recherche vers l'arrière. ● Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur 4/9. ● Pendant la lecture, maintenez la touche 5 ou 3 enfoncée. La recherche continue tant que vous maintenez la touche enfoncée. Dès que vous relâchez la touche, la lecture normale reprend.Vous aide à repérer l'endroit où vous devez démarrer l’enregistrement sur une cassette en cours pour éviter une interruption du time code (墌 17). Reprenez les étapes – de la section “Sélection De La Langue” (墌 18).Appuyez sur BLANK.● L'indication “RECHERCHE BLANCS” s'affiche et le caméscope démarre automatiquement la recherche en avant ou en arrière, puis s'arrête au point situé à environ 3 secondes de bande avant le commencement de la section vierge détectée.● Pour interrompre la recherche de section vierge, appuyer sur 8 ou sur BLANK. Remarques: ● Avant de lancer une recherche de section vierge et si la position actuelle se situe sur une section vierge, le caméscope effectue la recherche en sens inverse. Si la position actuelle se situe sur une partie enregistrée, le caméscope effectue la recherche en avant.● Si le début ou la fin de la bande est atteint durant la recherche de section vierge, le caméscope s'arrête automatiquement.● Une partie vierge inférieure à 5 secondes ne peut pas être détectée.● La partie vierge détectée peut se situer entre des séquences enregistrées. Avant de démarrer l'enregistrement, assurez-vous qu'il n'existe aucune séquence enregistrée après la partie vierge. HDV S'affiche lorsque des images enregistrées au format HDV sont détectées. Les images au format HDV ne peuvent pas être lues sur ce caméscope. Recherche Accélérée Variable 3 5x-10 x-3 x3 x10Lors d'une recherche accélérée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible, particulièrement du côté gauche de l'écran.Lors d'une recherche accélérée, il est possible qu'une partie de l'image ne soit pas clairement visible à l'écran.

GR-D815E_FR.book Page 19 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM20 FR Ce caméscope dispose d'un système de menus sur écran facile à utiliser qui simplifie le réglage du caméscope (墌 20–24). Ouvrez l'écran LCD (墌 10).Pour les menus d'enregistrement vidéo:● Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC”(墌 11). ● Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Pour les menus de lecture vidéo:● Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “PLAY” (墌 11).Appuyer sur MENU. L'écran de menu apparaît. Appuyez sur ou pour sélectionner la fonction de votre choix. La procédure de configuration suivante dépend de la fonction sélectionnée.Exemple: Menu FONCTION. ● Sélectionnez , puis appuyez sur SET (DEFINIR) pour sortir.Appuyez sur ou pour sélectionner la position de votre choix, puis appuyez sur SET (DEFINIR).Exemple: Menu VOLET/FONDU .Appuyez sur ou pour sélectionner la position de votre choix, puis appuyez sur SET (DEFINIR).● Appuyer à nouveau sur pour revenir à l'écran de menu précédent.Appuyer sur MENU.Remarque:Répétez la même procédure pour régler d'autres fonctions. Modification Des Réglages Des Menus

MENU Sélectionner SET MENU Interrupteur d'alimentation

MENU OFF Écran pour le menu d'enregistrement vidéo.Écran pour le menu de lecture vidéo

RETOURSélectionner SET

Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis GR-D815E_FR.book Page 20 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 21 MasterPage: Start_Right Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis FRANCAIS Les réglages de menu suivants peuvent être modifiés uniquement lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”. Menus D'enregistrement Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine FONCTION VOLET/FONDU (墌 28), “Effets De Fondu/Volet”. EFFETS PRG. (墌 29), “Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”. EFFET (墌 29), “Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”. EXPOSITION (墌 26), “Commande D'Exposition”. BAL. BLANCS (墌 27), “Réglage De La Balance Des Blancs”. OBTUR. (墌 29), “Programme AE, Effets et Effets de l'obturateur”. CAMERA ZOOM [35X]: Vous permet d'utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 33X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique maximum de 33X. 66X: Vous permet d'utiliser le zoom numérique. Par un traitement numérique et un grossissement des images, le zoom peut aller de 33X (la limite du zoom optique), à un grossissement numérique maximum de 66X. 800X: Lorsqu'il est réglé sur “33X” et que le zoom numérique est utilisé, le grossissement du zoom est réinitialisé sur 800X puisque le zoom numérique est débrayé. MACRO [ARRET]: Désactive la fonction. MARCHE: Lorsque la distance jusqu'au sujet est inférieure à 1 m, réglez “MACRO” sur “MARCHE”. Vous pouvez effectuer une prise de vues sur un sujet aussi gros que possible à une distance de 50 cm environ. Selon la position du zoom, il est possible que l'objectif n'effectue pas la mise au point. STAB IMAGE ARRET: Désactive la fonction. (L'icône de désactivation STAB IMAGE “ ” s'affiche.) [MARCHE]: Pour compenser les images instables provoquées par le tremblement de l'appareil, particulièrement en mode grossissement. Remarques: ● Une stabilisation précise peut ne pas être possible si la main tremble trop ou selon les conditions de prise de vues. ● Désactivez ce mode en cas d'enregistrement sur un caméscope monté sur un trépied. ● STAB IMAGE ne peut pas être activé lorsque vous sélectionnez “NUIT” dans “EFFETS PRG.” ou “STROBOSCOPE” dans “EFFET” lorsque vous appuyez sur SNAPSHOT. GAIN ARRET: Permet de filmer des scènes sombres sans réglage de luminosité de l'image. [CAG]: L'aspect général peut paraître granuleux, mais l'image reste lumineuse. AUTO: La vitesse d’obturation est réglée automatiquement. La prise de vues sur un sujet dans un lieu pas ou mal éclairé à une vitesse d'obturation lente fournit une image plus lumineuse qu'en mode CAG ; les mouvements du sujet sont toutefois légèrement saccadés et peuvent paraître peu naturels. L'aspect général peut sembler granuleux. La vitesse de l'obturateur se règle automatiquement et “ ” s'affiche.

GR-D815E_FR.book Page 21 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM22 FR Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis Les réglages “AFFICHAGE”, à l'exception de (“MODE LARGE” et “LUMIN. LCD”) ne sont effectifs que pour la prise de vues. Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine CAMERA SUPPR VENT [ARRET]: Désactive la fonction. MARCHE: Contribue à couper le bruit créé par le vent. Le témoin “ ” s'affiche. La qualité du son change. Ceci est tout à fait normal. ENREGISTREMENT MODE ENREG [SP]: Pour enregistrer en mode SP (Standard Play). (L'indicateur SP ne s'affiche pas à l'écran). LP: Long Play (lecture longue durée) : Plus économique, offrant 1,5 fois la durée d'enregistrement normale. Remarque: Pendant la lecture d'une bande enregistrée sur un autre caméscope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y avoir des pauses momentanées dans le son. MODE SON [12BITS]: Permet l'enregistrement vidéo du son en stéréo sur quatre canaux. (Équivaut au mode 32 kHz des modèles précédents). 16BITS: Permet l'enregistrement du son en stéréo sur deux canaux. (Équivaut au mode 48 kHz des modèles précédents). Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine AFFICHAGE ECRAN LCD: Empêche l'affichage du caméscope (sauf la date, l'heure et le time code). [LCD/TV]: Fait apparaître l'affichage du caméscope sur l'écran quand le caméscope est raccordé à un téléviseur. DATE/ HEURE [ARRET]: La date et l'heure ne s'affichent pas. AUTO: Affiche la date et l'heure pendant environ 5 secondes lorsque le caméscope est sous tension. MARCHE: Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé. TIME CODE [ARRET]: Le time code n’est pas affiché. MARCHE: Le time code est affiché sur le caméscope et sur le téléviseur raccordé. Les numéros d'image ne sont pas affichés pendant l'enregistrement (墌 17). MODE LARGE Pour afficher des images en mode 16:9 grand écran sur votre téléviseur, réglez la taille de l'écran de façon appropriée. [MARCHE] 16:9: Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 16:9. (seuls les témoins 16:9 s'affichent à l'écran). ARRET 4:3: Pour les téléviseurs avec un rapport d'écran de 4:3. LUMIN. LCD 墌 15, “Réglage De La Luminosité De L'affichage”. RETROECL. LCD AUTO: La luminosité du rétroéclairage de l'écran est automatiquement réglée pour compenser la luminosité intérieure/extérieure environnante. CLAIR : La luminosité du rétroéclairage de l'écran est augmentée. STANDARD : La luminosité standard est maintenue. GR-D815E_FR.book Page 22 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 23 MasterPage: Start_Right Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis FRANCAIS Les fonctions “REGLAGE” qui sont réglées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC” sont également appliquées lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “PLAY”. Menus Réglages : [ ] = Préréglage En Usine REGLAGE LANGUAGE [ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / NEDERLANDS / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČEŠTlNA /

Le réglage de la langue peut être modifié (墌 14). REGL. HORL (墌 14), “Réglages de la date et de l’heure”. MELODIE ARRÊT: Même si vous ne l'entendez pas lors des prises de vues, le bruit de l'obturateur est enregistré sur la cassette. [MARCHE]: Une mélodie retentit lorsque vous effectuez une opération. Cela active également l'effet du son de l'obturateur. MODE DEMO ARRET: Aucune démonstration automatique n'a lieu. [MARCHE]: Effectue une démonstration pour certaines fonctions comme Volet/Fondu et Effet, etc., et peut être utilisé pour vérifier le mode de fonctionnement de ces fonctions. Remarques: ● La démonstration démarre dans les cas suivants:

  • Lorsque l’écran de menu se ferme et que “MODE DEMO” est réglé sur “MARCHE”.
  • Lorsque “MODE DEMO” est réglé sur “MARCHE”, et qu'aucune opération n'a été exécutée environ 3 minutes après que l'interrupteur d'alimentation a été réglé sur “REC”.
  • Effectuer n'importe quelle opération pendant la démonstration l'arrête momentanément. Si aucune opération n'a toujours pas été effectuée dans les 3 minutes qui suivent, la démonstration reprend. ● La démonstration ne peut pas démarrer dans les cas suivants ;
  • Si une cassette se trouve dans le caméscope.
  • Si l'alimentation ne provient pas de l'adaptateur secteur. ● Le “MODE DEMO” reste activé même si le caméscope est mis hors tension. RETABLIR [ANNULER]: Ne rétablit pas tous les réglages aux préréglages d'usine. EXECUTER: Rétablit tous les réglages aux préréglages d'usine. GR-D815E_FR.book Page 23 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM24 FR Utilisation Des Menus Pour Des Réglages Précis SON G/D en COMMENT Pendant la lecture de la bande, le caméscope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré, et reproduit ce dernier dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l'image qui apparaît. Chaque réglage (à l'exception de “MARCHE” dans “ECRAN”, “DATE/HEURE”, et “TIME CODE”) est lié à “AFFICHAGE”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”. Les paramètres (à l'exception de “ARRET” et “ECRAN”) sont identiques à la description des (墌 22). Chaque réglage (à l'exception de “MODE DEMO”) est lié à “REGLAGE”, qui s'affiche lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”. Les paramètres sont identiques à la description 墌 23.

Menus De Lecture Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine LECTURE SON G/D [STEREO ]: Le son sort en stéréo des canaux “L” et “R”. GAUCHE : Le son sort du canal “L” . DROIT : Le son sort du canal “R”. COMMENT Bien qu'il soit impossible d'effectuer le doublage audio avec ce caméscope, cette fonction vous permet d'écouter une bande son doublée lors de la lecture. [ARRET]: Le son original sort en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”. MARCHE: Le son copié sort en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”. MIXE: Les sons original et copié sont combinés et sortent en stéréo sur les deux canaux, “L” et “R”. Menus Réglages : [ ] = Préréglage en usine AFFICHAGE

ECRAN ARRET / [LCD] / LCD/TV

Lorsqu'il est réglé sur “ARRET”, l'affichage du caméscope disparaît. DATE/ HEURE

墌 17, “Time Code”. MODE LARGE [MARCHE] 16:9 / ARRET 4:3 墌 22, “MODE LARGE”. LUMIN. LCD 墌 15, “Réglage De La Luminosité De L'affichage”. REGLAGE GR-D815E_FR.book Page 24 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 25FRANCAISCette fonction permet d'enregistrer des images ressemblant à des photos sur bande.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Appuyer sur SNAPSHOT.Remarques: ● L'indication “O” s'affiche et une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ ; le caméscope revient ensuite en mode d'attente d'enregistrement.● Vous pouvez réaliser une prise de clichés également pendant l'enregistrement. Une image fixe est enregistrée pendant 5 secondes environ, puis l'enregistrement normal reprend.● Si l'image prise à l'aide de la fonction Photo est trop sombre ou trop lumineuse, sélectionnez

(墌 26) ou “PROJECTEUR” (墌 29). Maintenir la touche SNAPSHOT enfoncée à l'étape revient à exécuter une action comparable à la photographie en rafale. (Intervalle entre les photos : 1 s environ).Le système de mise au point automatique toute distance du caméscope permet de filmer en continu du gros plan (à 5 cm environ du sujet) à l'infini. Cependant, une mise au point correcte peut ne pas être obtenue en fonction des conditions de prise de vues. Dans ce cas, utilisez le mode de mise au point manuelle. Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11). Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Appuyer sur FOCUS. L'indicateur de mise au point manuelle apparaît.Appuyez sur ou pour effectuer la mise au point sur un sujet.● Si le réglage de la mise au point ne peut pas se faire à une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou “ ” clignote.Appuyer sur SET (DEFINIR). Le réglage de la mise aupoint est terminé.Pour rétablir la mise au point automatiqueAppuyez deux fois sur FOCUS.La mise au point manuelle est recommandée dans cas suivants.● Si deux sujets a des distances differentes se recoupent dans la meme scene.● Lorsque l'eclairage est faible.*● Lorsque le sujet n'a pas de contraste (difference entre luminosite et ombre), comme un mur monochrome et plat ou un ciel bleu sans nuages.*● Quand un objet sombre se voit a peine sur l'ecran LCD.*● Quand la scene contient des objets minuscules ou identiques qui sont repetes avec regularite.● Quand la scene est modifiee par des rayons de soleil ou de lumiere reflechis a la surface de l'eau.● Quand une scene est prise sur un fond a contraste eleve.* Les avertissements de faible contraste suivants clignotent : , , et . Photo (Enregistrement De Photos Sur Une Cassette) Mode Prise De Vues En Rafale

SET FOCUSIndicateur de mise au point manuelle

Fonctions Pour L'enregistrement GR-D815E_FR.book Page 25 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM26 FR La commande d'exposition manuelle est conseillée dans les cas suivants :● Lors d'une prise de vues en contre-jour ou sur un arriere-plan trop lumineux.● Lors d'une prise de vues sur un fond reflechissant naturellement la lumiere, comme a la plage ou sur les pistes de ski.● Quand le fond est excessivement sombre ou que le sujet est clair. Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Appuyer sur MENU.Sélectionnez “FONCTION”, ( ).Sélectionnez “EXPOSITION”, puis appuyez sur SET (DEFINIR).Sélectionnez l'exposition adéquate, puis appuyez sur SET (DEFINIR).● Pour rendre l'image plus lumineuse, appuyez sur . Pour rendre l’image plus sombre, appuyez sur , (maximum +/-6).Appuyez sur MENU. Remarques:● Si ce réglage ne cause pas de changement visible de la luminosité, réglez “GAIN” sur “AUTO” (墌 21).● Il n’est pas possible d'utiliser la commande d'exposition manuelle lorsque “EFFETS PRG.” est réglé sur “PROJECTEUR” ou “NEIGE” (墌 29), ou avec la compensation de contre-jour. Comme la pupille de l'oeil humain, l'iris se contracte dans un milieu bien éclairé pour éviter de faire pénétrer trop de lumière, et se dilate quand l'éclairage est faible pour laisser passer plus de lumière.Utiliser cette fonction dans les cas suivants :● Lors d'une prise de vues d'un sujet en mouvement.● Lorsque la distance entre le sujet et le camescope change (afin que son format change sur l'écran LCD), comme quand le sujet s'eloigne.● Lors d'une prise de vues sur un fond reflechissant naturellement la lumiere, comme a la plage ou sur les pistes de ski.● Lors d'une prise de vues d'un sujet eclaire par un projecteur.● Lorsque le zoom est utilise. Reprendre les étapes – à la section “Commande D'Exposition” (墌 26).Réglez le zoom de façon à ce que le sujet remplisse l'écran LCD, puis maintenez la touche SET (DEFINIR) enfoncée pendant plus de 2 secondes. L'indication “ ” s'affiche.Appuyez sur SET (DEFINIR). L'iris est verrouillé.Appuyez sur MENU.La fonction de compensation de contre-jour éclaircit la portion sombre d'un sujet en augmentant l'exposition.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Appuyez sur pour que l'indicateur de compensation de contre-jour “ ” s'affiche.Pour annuler la compensation de contre-jourAppuyez deux fois sur pour que le témoin “ ” disparaisse. Remarque:L'utilisation de la compensation de contre-jour peut entraîner une trop grande luminosité autour du sujet qui devient blanc. Commande D'Exposition

Fonctions Pour L'enregistrement GR-D815E_FR.book Page 26 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 27FRANCAISLa sélection d'une zone de mesure permet une compensation plus précise de l'exposition.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Appuyez deux fois sur pour que l'indicateur de la zone de mesure d'exposition “ ” apparaisse.● Un cadre de zone de mesure apparaît au centre de l'écran LCD.Appuyer sur SET (DEFINIR).● La selection de la zone de mesure d'exposition est activee.● L'exposition est ajustee pour que la luminosite de la zone selectionnee soit plus appropriee.Pour annuler la zone de mesure d'expositionAppuyez une fois sur pour que l'indicateur “ ” disparaisse.Pour verrouiller l'irisAprès l'étape , maintenez la touche SET (DEFINIR) enfoncée pendant 2 secondes. L'indication “ ” s'affiche et l'iris est verrouillé.Remarques:● Suivant le lieu et les conditions de prise de vues, il se peut que l'on ne puisse pas atteindre un resultat optimal.

“STROBOSCOPE” dans “EFFET” ne peut pas etre utilise avec la fonction de zone de mesure d'exposition. La balance des blancs renvoie à l'exactitude de la reproduction des couleurs sous des éclairages différents. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs sont parfaitement reproduites.En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, les utilisateurs de caméscope expérimentés commandent cette fonction manuellement pour obtenir une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Réglez “BAL. BLANCS” sur le mode de votre choix (墌 21). ● L'indicateur du mode sélectionné s'affiche, à l'exception de “AUTO”. [AUTO] : La balance des blancs est régléeautomatiquement.BAL.MAN : Réglage manuel de la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents. (墌 28, “Réglage Manuelle De La Balance Des Blancs”).BEAU TPS : À l'extérieur un jour de beau temps.NUAGEUX : À l'intérieur un jour de pluie.HALOGENE : Un éclairage vidéo ou similaire est utilisé.[ ]= Préréglage en usine Zone De Mesure D'exposition

Fonctions Pour L'enregistrement GR-D815E_FR.book Page 27 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM28 FR Réglez manuellement la balance des blancs lors d'une prise de vues sous des types d'éclairage différents.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Placez une feuille de papier blanc uni devant le sujet. Réglez le zoom ou placez-vous de façon à ce que la feuille de papier blanc occupe tout l'écran.Sélectionnez “BAL.MAN” dans le menu “BAL. BLANCS” (墌 21), puis maintenez la touche SET (DEFINIR) enfoncée jusqu'à ce que commence à clignoter.● Une fois le réglage terminé, cesse de clignoter.Appuyez sur SET (DEFINIR) pour valider le réglage.Appuyer sur MENU. L'écran de menu se ferme, et l'indicateur de balance des blancs manuelle s'affiche. Remarques:

À l'étape , la mise au point sur la feuille de papier blanc peut se révéler difficile. Le cas échéant, ajustez manuellement la mise au point

25). ● Étant donné que la température de couleur varie selon l'éclairage, utilisez cette fonction pour obtenir un résultat plus naturel.● Le réglage de la balance des blancs effectué manuellement reste mémorisé même après la mise hors tension de l'appareil ou le retrait de la batterie.● La balance des blancs ne peut pas être activée simultanément avec “CREPUSCULE” dans “EFFETS PRG.” (墌 29).● Le réglage de la balance des blancs n'est pas disponible si le mode “SEPIA” ou “NOIR & BLANC” est activé. Ces effets permettent de faire des transitions de scènes de type professionnel. Utilisez-les pour relever les transitions d'une scène à la suivante.Le volet ou le fondu fonctionne quand l'enregistrement vidéo démarre ou s'arrête.Réglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Réglez “VOLET/FONDU” dans Menu FONCTION (墌 21).Appuyez sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement pour activer les effets d'entrée/ sortie en fondu ou d'ouverture/fermeture de volet. Remarque: Vous pouvez prolonger les effets de volet ou de fondu en maintenant la touche de marche/arrêt d'enregistrement enfoncée. [ARRET] : Désactive la fonction. FONDU BLANC : Fentrée ou sortie en fondu sur un écran blanc.FONDU NOIR : Entrée ou sortie en fondu sur un écran noir.VOLET HORI : Ouverture ou fermeture du volet de droite à gauche ou de gauche à droite.VOLET VERT : La scène s'ouvre du bas vers le haut sur un écran noir, ou se ferme du haut vers le bas en faisant place à un écran noir.[ ]=Préréglage en usine Réglage Manuelle De La Balance Des Blancs Papier blanc

Fonctions Pour L'enregistrement GR-D815E_FR.book Page 28 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 29FRANCAISRéglez l'interrupteur d'alimentation sur “REC” (墌 11).Réglez le mode d'enregistrement sur “M” (墌 17).Réglez “EFFET”, “EFFETS PRG.” ou “OBTUR.” dans Menu “FONCTION” (墌 21). ● L'effet sélectionné apparaît pendant 2 secondes environ, puis le caméscope revient à l'écran de menu.Remarques:● Les effets de l'obturateur ne peuvent pas etre utilises en mode “NUIT”.● Une ligne verticale peut apparaitre si le sujet est trop lumineux ou reflechit trop la lumiere (phenomene de maculage). Ce phenomene de maculage a tendance a se produire lorsque le mode “SPORTS” ou tout mode de “OBTUR. 1/500 and 1/4000” est selectionne. [ARRET] : Désactive la fonction. SPORTS (Vitesse d'obturation variable: 1/250 – 1/4000):Ce réglage permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. Plus la vitesse de l'obturateur est rapide, plus l'image s'assombrit. Utilisez la fonction de l'obturateur dans des endroits très bien éclairés.NEIGE : Compense les sujets qui risqueraient d'être trop sombres dans une prise de vue effectuée dans un environnement très lumineux, par exemple dans la neige.PROJECTEUR : Compense les sujets qui pourraient apparaître trop clairs lors d'une prise sous un éclairage direct très intense comme des projecteurs.CREPUSCULE : Rend les prises de vue au crépuscule plus naturelles. La balance des blancs (墌 27) est automatiquement réglée sur “AUTO”. Lorsque le mode Crépuscule est sélectionné, la mise au point du caméscope se réajuste automatiquement sur environ 10 m à l'infini. Pour une distance inférieure à 10 m, procédez à la mise au point manuellement.NUIT : Rend les sujets ou les zones sombres plus lumineuses que si elles étaient prises sous des conditions d'éclairage normales. Bien que l'image enregistrée ne soit pas granuleuse, il est possible qu'elle ait un effet stroboscopique à cause d'une vitesse d'obturation lente.Lors de la prise de vues en faible luminosité, il peut être difficile d'effectuer la mise au point. Pour éviter ce problème, utilisez un trépied. [ ]=Préréglage en usine [ARRET]: Désactive la fonction. SEPIA : Les scènes enregistrées prennent une teinte brune rappelant celle des anciennes photographies.NOIR&BLANC : Comme dans les vieux films en noir et blanc, le film est enregistré en N/B.FILM ANC. : Donne aux scènes enregistrées un effet stroboscopique.STROBOSCOPE : Lenregistrement ressemble à une série de clichés consécutifs.MIROIR : Créé une image miroir dans la moitié gauche de l'écran, juxtaposée à l'image normale dans l'autre moitié.[ ]=Préréglage en usine [ARRET]: Désactive la fonction. OBTUR. 1/50: la vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement lors d'une prise sur un écran TV rétrécissent. OBTUR. 1/120: la vitesse d'obturation est fixée à 1/120 de seconde. Le scintillement qui se produit lors d'une prise sous un éclairage fluorescent ou une lampe à vapeur de mercure diminue.OBTUR. 1/500 / OBTUR. 1/4000: (Reportez-vous au mode “EFFETS PRG.”- “SPORTS” ).[ ]=Préréglage en usine Programme AE, Effets Et Effets De L'obturateur EFFETS PRG.

EFFET OBTUR. Fonctions Pour L'enregistrement GR-D815E_FR.book Page 29 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM30 FR A Jaune vers VIDEO IN (à raccorder si votre téléviseur/magnétoscope n'est muni que de connecteurs d'entrée A/V.)B Rouge vers AUDIO R IN*.C Blanc vers AUDIO L IN*.* Non requis pour la visualisation d'images fixes uniquement.Vérifiez que tous les appareils sont hors tension.Raccordez le caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope comme montré dans l'illustration.Si vous utilisez un magnétoscope, passez à l'étape .Dans le cas contraire, passez à l'étape .Raccordez la borne de sortie du magnétoscope à la borne d'entrée du téléviseur en suivant les instructions du mode d'emploi de votre magnétoscope.Mettez le caméscope, le magnétoscope et le téléviseur sous tension.Réglez le magnétoscope sur le mode d'entrée AUX, puis réglez le téléviseur sur le mode VIDÉO.Lancez la lecture sur la caméscope (

18). ● Réglez MODE LARGE des Menus de lecture afin que l'image puisse être affichée sur votre téléviseur (16:9 ou 4:3) (墌 20, 22). Pour choisir l'affichage ou non des fonctions suivantes sur le téléviseur raccordé● Date/HeureRégler “DATE/HEURE” sur “MARCHE” “AUTO” ou “ARRET” (

24). ● Time CodeRégler “TIME CODE” sur “MARCHE” ou “ARRET” 墌 24).● À l'écran Régler “ECRAN” sur “ARRET”, “LCD” ou “LCD/ TV”

墌 24).Remarques:● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie (墌 13).● Pour contrôler l'image et le son du caméscope sans introduire de cassette, réglez l'interrupteur d'alimentation du caméscope sur “REC”, puis réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée approprié.● Assurez-vous de régler le volume du son du téléviseur sur son niveau minimum pour éviter une pointe soudaine de son quand le caméscope est mis en marche.Pour utiliser le caméscope comme lecteurConformément aux illustrations, (

30) “Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnétoscope”, raccordez les connecteurs d'entrée du caméscope et du magnétoscope.Reprendre les étapes – “Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnétoscope”

墌 30).À l’endroit exact où vous voulez que la copie démarre, démarrer l’enregistrement sur le magnétoscope. (Reportez-vous au manuel d’instructions du magnétoscope.)Pour arrêter la copie, arrêtez l'enregistrement sur le magnétoscope, puis arrêtez la lecture sur le caméscope. Raccordement Á Un Téléviseur Ou Un Magnétoscope

Câble audio/vidéo(fourni)MagnétoscopeTéléviseur

Copie Vers Un Magnétoscope

Raccordements/Montage GR-D815E_FR.book Page 30 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 31FRANCAISIl est également possible de copier des scènes enregistrées à l'aide du caméscope sur un autre appareil vidéo équipé d'un connecteur DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l'image ou du son. Vérifiez que tous les appareils sont hors tension.Raccordez le caméscope à un appareil vidéo équipé d'un connecteur d'entrée DV à l'aide d'un câble DV conformément à l'illustration.Lancez la lecture sur la caméscope. (墌 18).Démarrez l'enregistrement sur l'appareil vidéo à l'endroit où il doit commencer. (Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil vidéo.)Pour arrêter la copie, arrêtez l'enregistrement sur l'appareil vidéo, puis arrêtez la lecture sur le caméscope.Remarques:● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie (墌 13).● Dans l'hypothese d'une section vierge ou d'une image distordue lue sur le lecteur pendant la copie, celle-ci peut s'arreter pour eviter de copier une image anormale.● Meme si le cable DV est correctement branche, l'image peut parfois ne pas apparaitre a l'etape . Le cas echeant, coupez l'alimentation et recommencez le raccordement.● Si vous appuyez sur SNAPSHOT pendant la lecture, seule l'image en lecture initiale enregistrée sur la bande est reproduite à partir du connecteur DV OUT● Si un câble DV est branché, veillez à utiliser le câble JVC VC-VDV204U ou VC-VDV206U DV en option. Copie Vers Un Appareil Vidéo Équipé D'un Connecteur DV (Copie Numérique) Filtre ànoyau deferriteVers DV OUTCâble DV (en option)Vers DV INAppareil vidéo équipé d'un connecteur DV

Raccordements/Montage GR-D815E_FR.book Page 31 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM32 FR Il est également possible de transférer des photos/vidéos vers un ordinateur équipé d'un connecteur DV via le logiciel fourni, le logiciel installé sur l'ordinateur ou un autre logiciel disponible dans le commerce. Si vous avez installé Windows

XP, vous pouvez utiliser Windows

Messenger pour mener des vidéoconférences sur Internet à l'aide d'un caméscope. Pour plus de détails, consultez l'aide de Windows

Messenger. Remarques: ● Il est recommandé d'alimenter l'appareil photo avec l'adaptateur secteur et non avec la batterie (墌 13). ● Lorsque vous utilisez un câble DV, assurez-vous d'utiliser le cable JVC VC-VDV206U ou VC- VDV204U en option selon le type de connecteur DV (4 ou 6 broches) sur l'ordinateur. ● Les informations sur la date et l'heure ne peuvent pas etre saisies sur l'ordinateur. ● Se reporter au mode d'emploi de l'ordinateur et au manuel d'instructions du logiciel. ● Les photos sont aussi transférables vers un ordinateur via le panneau de capture équipé d'un connecteur DV. ● Le systeme peut ne pas fonctionner correctement suivant l'ordinateur ou le panneau de capture que vous utilisez. ● Si le camescope ne fonctionne pas apres avoir raccorde un cable DV, mettez-le hors tension, puis a nouveau sous tension. ● Microsoft

sont des marques déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Raccordement Á Un Ordinateur Personnel Lors du raccordement du caméscope à un ordinateur à l'aide d'un câble DV, procédez comme suit. Un raccordement incorrect du câble peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope et/ou de l'ordinateur. ● Raccordez tout d'abord le cable DV a l'ordinateur, puis au camescope. ● Raccordez le cable DV (a broches) correctement selon la forme du connecteur DV. Core Filter Core Filter Câble DV (en option)

Ordinateur muni d'un connecteur DV Vers connecteur DV Vers DV OUT Raccordements/Montage GR-D815E_FR.book Page 32 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 33 FRANCAIS Si le problème persiste malgré une observation des étapes répertoriées dans le tableau cidessous, consultez le revendeur JVC le plus proche. Problème Cause Possible Remède Aucun enregistrement ne peut être réalisé.

Le loquet de protection contre l'effacement de la bande est réglé sur “SAVE”.

Le volet du logement de la cassette est ouvert.

Réglez le loquet de protection contre l'effacement de la bande sur “REC”

Insérez une cassette neuve (

Fermez le volet du logement de la cassette. Lors de la prise de vue d'un sujet éclairé par une lumière intense, des lignes verticales apparaissent.

Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque l'écran est soumis directement à la lumière du soleil pendant l'enregistrement, il devient temporairement rouge ou noir.

Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. La mise au point ne s'effectue pas automatiquement.

La mise au point est réglée sur le mode manuel.

L'objectif est sale ou recouvert de vapeur.

Réglez la mise au point sur le mode automatique. (

Nettoyez l'objectif et vérifiez à nouveau la mise au point (

25). Il semble que la vitesse d'obturation soit trop lente.

Lors d'une prise de vues dans l'obscurité, l'appareil est plus sensible à la lumière si “GAIN” est réglé sur “AUTO”.

Si vous souhaitez que l'éclairage soit plus naturel, réglez “GAIN” sur “CAG” ou “ARRET” (

21). Les images affichées sur l'écran LCD ont un aspect sombre ou blanchâtre.

Dans des endroits froids, il est possible que les images s'obscurcissent à cause des caractéristiques de l'écran LCD. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Régler la luminosité et l'angle de l'écran LCD (

10, 15). L'image ne s'affiche pas sur l'écran LCD.

Le réglage de la luminosité de l'écran LCD est trop sombre.

Réglez la luminosité de l'écran LCD

Si l'écran est incliné vers le haut à 180 degrés, ouvrez-le complètement. Le rapport hauteur/largeur ne paraît pas normal

Si le rapport hauteur/largeur de la vidéo que vous regardez ne paraît pas normal, modifiez le réglage dans “MODE LARGE” (

La source d'alimentation n'a pas été correctement raccordée.

La batterie n'est pas correctement installée.

La batterie est déchargée.

Raccordez correctement l'adaptateur secteur (

Retirez à nouveau la batterie et installez-la correctement (

Remplacer la batterie déchargée par une batterie bien chargée (

13). Dépannage GR-D815E_FR.book Page 33 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM34 FR Dépannage Problème Cause Possible Remède Les indications apparaissant sur l'écran LCD clignotent. ● Des fonctions Effets qui ne peuvent pas être utilisées simultanément ont été sélectionnées en même temps. HRelisez les sections concernant les Effets (墌 29). Le témoin POWER/ CHARGE du caméscope ne s'allume pas pendant la recharge. ● La recharge s'effectue mal dans des lieux soumis à des températures extrêmes. ● La batterie n'est pas correctement installée. HPour protéger la batterie, il est recommandé de la recharger dans un endroit dont la température se situe entre 10°C et 35°C (墌 36). HRetirez à nouveau la batterie et installez-la correctement (墌 13). La bande défile, mais aucune image n'apparaît. ● Votre téléviseur dispose de prises d'entrée AV, mais n'est pas réglé en mode VIDEO. ● Le volet du logement de la cassette est ouvert. HRéglez le téléviseur sur le mode ou sur le canal approprié pour la lecture vidéo (墌 30). HFermez le volet du logement de la cassette (墌 15). Des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture, ou aucune image n'apparaît en lecture et l'écran devient bleu. HNettoyez les têtes vidéo à l'aide d'une cassette de nettoyage en option. Les photos ont des couleurs bizarres. ● La source lumineuse ou le sujet filmé ne comprennent pas de blanc. Il est également possible que plusieurs sources de lumière différentes figurent derrière le sujet.

Trouvez un sujet blanc et cadrez-le lors de la prise de vues (墌 28)

  • Le caméscope se met automatiquement hors tension. Vérifiez à nouveau lorsque le message disparaît. Une fois que le message disparaît, vous pouvez continuer d'utiliser le caméscope. Si le message est toujours affiché, consultez le revendeur JVC le plus proche. Message D'avertissement Sens/ Remède ● Affiche l'énergie restante de la batterie. ● Lorsque l'énergie de la batterie s'épuise, le témoin de l'énergie restante de la batterie se met à clignoter. Lorsque la batterie est épuisée, l'appareil se met automatiquement hors tension. SELECT. MODE MAN. ● S'affiche lorsque vous tentez de modifiez les réglages des menus, la compensation de contre-jour ou la mise au point manuelle en mode AUTO A (墌 17).

● S'affiche lorsque la bande touche à sa fin pendant l'enregistrement ou la lecture. COUVRE-OBJECTIF ● S'affiche pendant 5 secondes après avoir mis l'appareil sous tension si le couvre-objectif est fixé ou si vous êtes dans l'obscurité. REGLER DATE/HEURE ! ● S'affiche lorsque la date et l'heure ne sont pas réglées (墌 14). ● La pile de l'horloge est épuisée et la date et l'heure configurées précédemment ont été effacées. Consultez votre revendeur JVC le plus proche pour remplacer cette pile. ● Apparaît si une cassette est insérée alors que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”. ● Clignote si aucune bande n'est insérée.

VERIFIER LE LOQUET DE

PROTECTION ● S'affiche lorsque le loquet de protection contre l'effacement est réglé sur “SAVE” et que l'interrupteur d'alimentation est réglé sur “REC”.

● Message d'erreur (01, 02 ou 06). Solution : Débranchez puis rebranchez la prise d'alimentation ou retirez puis réinstallez la batterie*.

CASSETTE ● Message d'erreur 03 ou 04. Solution : Ejectez la cassette et insérez-la à nouveau*. Chargée Épuisée GR-D815E_FR.book Page 35 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM36 FR La batterie fournie est une batterie au lithiumion. Avant d'utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes : ● Pour éviter tout accident ...ne pas brûler. ...ne pas court-circuiter les bornes. En cas de transport, s'assurer que le cache de la batterie fournie est en place. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique. ...ne pas modifier ni démonter. ...ne pas exposer la batterie à des températures au-delà de 60°C ; en pareil cas, la batterie risque de surchauffer, d'exploser ou de prendre feu. ...utiliser uniquement les chargeurs spécifiés. ● Pour éviter tout endommagement et prolonger la durée de vie utile ...ne pas soumettre à un choc inutile. ...rechargez la batterie dans un endroit où les températures figurent dans les tolérances indiquées ci-dessous. Il s'agit d'une batterie à réaction chimique : des températures basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète. ...entreposer dans un endroit frais et sec. Toute exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile. ...charger et décharger complètement la batterie tous les 6 mois lors d'un entreposage pendant une période de temps prolongée. ...retirer l'appareil du chargeur ou le débrancher lorsque vous ne vous en servez pas ; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant. Remarques: ● Il est normal que la batterie chauffe apres recharge ou apres utilisation. Gammes de temperatures Recharge : 10°C a 35°C Fonctionnement : 0°C a 40°C Entreposage : -20°C a 50°C ● Plus la temperature est basse, plus la recharge est longue. ● Les temps de recharge s'appliquent a une batterie completement dechargee. Pour garantir des conditions optimales d'usage et de rangement de vos cassettes, lisez attentivement les consignes suivantes : ● Pendant l'utilisation ...assurez-vous que la cassette porte la marque Mini DV. ...notez que tout enregistrement sur des bandes préalablement enregistrées efface automatiquement les signaux vidéo et audio précédemment enregistrés. ...assurez-vous que la cassette est correctement insérée. ...n'insérez pas et de retirez pas la cassette plusieurs fois de suite sans faire défiler la bande. La bande risque de se détendre et de se détériorer. ...n'ouvrez pas le cache avant de la cassette. La bande serait exposée aux traces de doigt et à la poussière. ● Rangez vos cassettes ...loin des radiateurs ou autres sources de chaleur. ...à l'abri de la lumière directe du soleil. ...dans des endroits où elles ne seront pas soumises à un choc inutile ou des vibrations. ...dans des lieux où elles ne seront pas exposées à des champs magnétiques puissants (c'est- àdire loin des moteurs, transformateurs ou aimants, par exemple). ...à la verticale dans leur emballage d'origine. ● Pour éviter tout dommage de l'écran LCD, NE PAS ...le pousser trop fortement ou lui faire subir des chocs. ● Pour prolonger sa durée de vie ...évitez de le frotter à l'aide d'un chiffon rugueux. Batteries Avantages des batteries au lithium-ion Les batteries lithium-ion sont petites mais ont une grande capacité. Cependant, si une batterie est exposée à des températures basses (en dessous de 10°C), sa durée d'utilisation devient plus courte et elle peut cesser de fonctionner. Le cas échéant, mettez la batterie dans votre poche ou dans un autre endroit chaud quelques instants, puis installez-la à nouveau sur le caméscope. Bornes Cassettes Écran LCD Consignes De Sécurité GR-D815E_FR.book Page 36 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 37 MasterPage: Start_Right Consignes De Sécurité FRANCAIS

● Pour votre sécurité, NE PAS ...ouvrir le boîtier du caméscope. ...démonter ou modifier l'appareil. ...court-circuiter les bornes de la batterie. Maintenez celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu'elle n’est pas utilisée. ... laisser pénétrer des substances inflammables, de l'eau ou des objets métalliques dans l'appareil. ...retirer la batterie ou débrancher l'appareil alors que celui est sous tension. ...garder la batterie à l'intérieur du caméscope lorsque celui-ci n'est pas utilisé. ● Évitez d'utiliser cet appareil ...dans des endroits excessivement humides ou poussiéreux. ...dans des lieux exposés à de la suie ou de la vapeur (par exemple, près d'une cuisinière). ...dans des endroits exposés aux chocs ou vibrations excessives. ...près d'appareils générant des champs magnétiques ou électriques puissants (c'est- àdire des haut-parleurs, des antennes de diffusion, etc.). ...dans des lieux exposés à des températures extrêmes (supérieures à 40°C ou inférieures à 0°C). ● NE LAISSEZ PAS cet appareil ...dans des endroits à plus de 50°C. ... dans des lieux exposés à des taux d'humidité extrêmes (inférieurs à 35% ou supérieurs à 80%). ...à la lumière directe du soleil. ...dans un véhicule fermé en été. ...À proximité d'une source de chaleur. ● Pour protéger l'appareil, NE PAS ...le mouiller. ...le faire tomber ou le cogner contre des objets durs. ...le soumettre à un choc ou des vibrations excessives durant le transport. ...Maintenir l'objectif orienté vers des objets extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ...exposer l’'objectif à la lumière directe du soleil. ...le transporter en le tenant par l'écran LCD. ...le balancer inutilement par la bandoulière ou la poignée. ...trop balancer l'étui souple lorsque le caméscope est à l'intérieur. ● Des têtes sales peuvent entraîner les problèmes suivants : ...aucune image n'apparaît pendant la lecture. ...des blocs de parasites sont perceptibles pendant la lecture. ...pendant l'enregistrement ou la lecture, l'indicateur d'avertissement d'encrassement des têtes “ ” s'affiche. ...aucun enregistrement ne peut être réalisé. En pareils cas, utilisez la cassette de nettoyage en option. Introduisez-la et procédez à la lecture. Un usage répété et consécutif de la cassette risque d'endommager les têtes vidéo. Au bout de 20 secondes de lecture, le caméscope s'arrête automatiquement. Reportez-vous également au mode d'emploi de la cassette de nettoyage. Si les problèmes persistent après le nettoyage, consultez le revendeur JVC le plus proche. Les pièces mobiles mécaniques chargées du déplacement des têtes vidéo et de la bande vidéo ont tendance à s'encrasser et à s'user avec le temps. Pour maintenir une image claire en permanence, il est recommandé d'effectuer des contrôles réguliers après environ 1 000 heures d'utilisation de l'appareil. Pour plus de détails sur les contrôles périodiques, consultez le revendeur JVC le plus proche. Unité Principale

GR-D815E_FR.book Page 37 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM38 FR Dysfonctionnement grave À propos de la condensation d'humidité ● Vous avez sans doute observe qu'en versant un liquide froid dans un verre, des gouttes d'eau se forment sur la surface exterieure. Le meme phenomene se produit sur le tambour porte-tetes d'un camescope quand vous le deplacez d'un endroit froid vers un endroit chaud, apres avoir chauffe une piece restee froide, dans des conditions d'humidite extremes ou dans un lieu ou l'air est refroidi par un climatiseur. ● De l'humidite sur le tambour porte-tetes peut endommager gravement la bande video, et provoquer des dommages internes au camescope lui-meme. En cas de dysfonctionnement, cessez immédiatement toute opération et consultez le revendeur JVC le plus proche. Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Le bruit et les interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement. En pareil cas, commencez par débrancher l'appareil de sa source d'alimentation (batterie, adaptateur secteur, etc.), puis attendez quelques minutes ; rebranchez ensuite l'appareil et procédez comme à l'habitude depuis le début.

CONDENSATION MISE EN PAUSE

VEUILLEZ PATIENTER S'affiche en présence de condensation. Lorsque ce message s'affiche, patientez environ 1 heure jusqu'à ce que la condensation s'évapore. Avant de le nettoyer, mettez le caméscope hors tension et retirez la batterie et l'adaptateur secteur. Pour nettoyer l'extérieur Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Trempez le chiffon dans de l'eau savonneuse et essorez-le bien pour retirer la saleté. Essuyez ensuite avec un chiffon sec. Pour nettoyer l'écran LCD Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Prendre soin de ne pas endommager l'écran. Refermez l’écran LCD. Pour nettoyer l'objectif Utilisez une brosse souple, puis essuyez l'objectif avec du papier de nettoyage spécial. Remarques: ● Eviter les agents de nettoyage puissants comme la benzine ou l'alcool. ● Le nettoyage ne doit etre entrepris qu'apres le retrait de la batterie ou le debranchement d'autres modules d'alimentation. ● De la moisissure peut se former sur l'objectif s'il n'est pas nettoye. ● Si vous utilisez un produit de nettoyage ou un chiffon traite chimiquement, reportez-vous aux mises en garde inherentes a chaque produit. Nettoyage Du Caméscope Entretie Consignes De Sécurité GR-D815E_FR.book Page 38 Saturday, March 15, 2008 1:37 PMFR 39 FRANCAIS Alimentation 11 V CC (en utilisant l'adaptateur secteur) 7,2 V CC (en utilisant la batterie) Consommation* Environ 2,4 W

  • Le rétroéclairage de l’écran LCD est réglé sur le mode [STANDARD]. Dimensions (L x H x P) 68 mm x 74 mm x 118 mm Poids Environ 420 g (sans la batterie, la cassette et le volet de l'objectif) Environ 485 g (avec la batterie, la cassette et le volet de l'objectif) Température d'utilisation 0 °C à 40 °C Humidité en fonctionnement 35% à 80% Température de stockage –20 °C à 50 °C Capteur CCD 1/6" Objectif F 1,8 à 3,8, f = 2,2 mm à 72,6 mm, objectif 33:1 Diamètre du filtre ø30,5 mm Écran LCD 2,7" mesuré en diagonale, écran LCD/système à matrice active TFT Haut-parleur Monaural Format Format DV (mode SD) Format du signal Norme PAL Format d'enregistrement et de lecture Video : enregistrement à composante numérique Audio : enregistrement numérique PCM, 32 kHz 4-canaux (12-BITS), 48 kHz 2-canaux (16-BITS) Bande Cassette Mini DV Vitesse de la bande SP : 18,8 mm/s, LP : 12,5 mm/s Durée maximum d'enregistrement (utilisation d'une bande de 80 min) SP :80min, LP :120min.

Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogique Sortie audio: 300 mV (rms), 1 kΩ, analogique, stéréo

Sortie : 4-broches, conformité IEEE 1394 Alimentation requise CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Sortie 11 V CC G, 1 A Les caractéristiques techniques mentionnées ci- dessus sont données sous réserve du mode SP, sauf indication contraire. L'aspect et les caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiés sans préavis. Caméscope Caractéristiques Générales Caméscope Numérique Connecteurs Adaptateur Secteur Caractéristiques Techniques GR-D815E_FR.book Page 39 Saturday, March 15, 2008 1:37 PM40 FR Printed in Malaysia 1207ASR-YG-SE

Adaptateur secteur ........... 13

De L'écran LCD ................ 12

Faible luminosité .............. 29

  • Raccordement à un ordinateur personnel p. 32
  • Raccordement à un téléviseur ou un magnétoscope p. 30
  • Recharge De La Batterie p. 13
  • Recherche de section vierge p. 19
  • REGL. HORL p. 14
  • , 23 Réglages de la date et de l’heure p. 14
  • Relecture rapide p. 16
  • Retablir p. 23