GRD815EG - Camcorder JVC - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GRD815EG JVC als PDF.

📄 120 Seiten PDF ⬇️ Deutsch DE 💬 KI-Frage 🖨️ Drucken
Notice JVC GRD815EG - page 2
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : JVC

Modell : GRD815EG

Kategorie : Camcorder

Laden Sie die Anleitung für Ihr Camcorder kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GRD815EG - JVC und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GRD815EG von der Marke JVC.

BEDIENUNGSANLEITUNG GRD815EG JVC

Legen Sie die Batterie ein.Laden der Batterie (墌 13) .

se: ● Die Batterie ist beim Kauf nicht geladen. Bitte laden Sie sie vor dem Gebrauch. Batteriesatz JVC BN-VF808U/VF815U/ VF823U verwenden. Wenn Sie Akkus von anderen Herstellern verwenden, kann der interne Ladeschaltkreis beschädigt werden.

Starten Sie die LCD-Anzeige.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).

Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY” (墌 11).Für ungefähr 3 Sekunden wird der Bildschirm angezeigt.

PUSH Das Fenster muss nach außen zeigen.OPEN/EJECT

Um mit der Aufnahme zu beginnen, drücken Sie auf “Aufnahme starten/ anhalten”.

● Einstellen des Datums und der Zeit (墌 14).

se: ● Machen Sie vor der neuen Aufnahme wichtiger Daten eine Probeaufnahme und Wiedergabe der aufgenommenen Daten und prüfen Sie, ob Video und Klang korrekt aufgenommen worden sind.● Wir empfehlen, am Anfang für die Aufnahme den AUTO-Modus A einzustellen.

Wählen Sie B/~~ um mit der Wiedergabe zu beginnen (墌 8).

● Wir empfehlen vor dem Gebrauch das Reinigen der Videoköpfe. Wenn Sie Ihren Camcorder eine Zeitlang nicht benutzt haben, sind die Köpfe möglicherweise verschmutzt. Wir empfehlen daher das regelmäßige Reinigen der Videoköpfe mit einer Reinigungskassette (Sonderzubehör).

● Wiedergabe eines Bildes mit dem angeschlossenen TV (墌 30). GR-D815EG_GE.book Page 3 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM4 DE MasterPage: Left

Machen Sie bei wichtigen Ereignissen vorab unbedingt eine Probeaufnahme. Lassen Sie die Probeaufnahme wiedergeben und überprüfen Sie, ob Bild und Ton einwandfrei aufgezeichnet wurden.

Es empfiehlt sich, vor Gebrauch die Videoköpfe zu reinigen. Wenn Sie den Camcorder längere Zeit nicht benutzt haben, können die Videoköpfe verschmutzt sein. Es empfiehlt sich, die Videoköpfe regelmäßig mit einer Reinigungscassette (Sonderzubehör) zu reinigen.

Bewahren Sie Cassetten und Camcorder unbedingt in einer geeigneten Umgebung auf. Die Videoköpfe verschmutzen schneller, wenn die Cassetten und der Camcorder in staubiger Umgebung aufbewahrt werden. Bewahren Sie Cassetten nach dem Herausnehmen aus dem Camcorder in ihrer Hülle auf. Bewahren Sie den Camcorder in einer Tasche oder einem anderen geeigneten Behälter auf.

Verwenden Sie bei wichtigen Videoaufnahmen den SP-Modus (Standard Play). Im LP-Modus (Long Play) können Sie zwar um 50% längere Videos aufnehmen als im SP-Modus (Standard Play), aber je nach Cassettenqualität und Gebrauchsumgebung können bei der Wiedergabe mosaikartige Störungen zu sehen sein. Daher empfiehlt sich bei wichtigen Aufnahmen der SP-Modus.

Sicherheit und Zuverlässigkeit: Es empfiehlt sich, ausschließlich Original-Akkus und Zubehör von JVC mit diesem Camcorder zu verwenden.

Dieses Produkt umfasst patentierte und andere firmeneigene Technologie und funktioniert nur mit JVC-Datenakkus. Verwenden Sie JVC-Akkus des Typs BN- VF808U/BN-VF815U/BN-VF823U. Wenn Sie keine JVC-, sondern generische Akkus verwenden, können Schäden am internen Ladeschaltkreis entstehen.

Vergewissern Sie sich, dass die Cassetten das Mini DV-Zeichen trägt.

Beachten Sie, dass dieser Camcorder nicht mit anderen Digitalvideoformaten kompatibel ist.

Es empfiehlt sich, dass Sie Cassetten der Marke JVC verwenden. Ihr Camcorder ist mit allen Marken im Handel erhältlicher Cassetten kompatibel, die dem Standard MiniDV entsprechen. Cassetten der Marke JVC wurden aber entwickelt und optimiert, um die maximale Leistung Ihres Camcorders nutzen zu können.

Beachten Sie bitte, dass dieser Camcorder ausschließlich für private Zwecke verwendet werden darf. Jegliche kommerzielle Verwendung ohne entsprechende Genehmigung ist untersagt. (Auch wenn Sie eine Veranstaltung wie z. B. eine Show, eine Aufführung oder eine Ausstellung für private Zwecke aufzeichnen, empfiehlt es sich dringend, zuvor eine Genehmigung einzuholen.)

Lassen Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist. - temperaturen über 50°C. - sehr geringer (unter 35%) oder sehr hoher Luftfeuchtigkeit (über 80%). - direktem Sonnenlicht. - der Hitze in einem geschlossenen Fahrzeug im Sommer. - Wärme in der Nähe einer Heizung.

Der LCD-Monitor wird in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt

Schwarze oder helle Lichtpunkte (rot, grün oder blau) können jedoch permanent auf dem LCD- Monitor zu sehen sein. Diese Punkte werden allerdings nicht auf dem Band aufgezeichnet. Bei diesem Effekt handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion des Geräts. (Effektive Bildpunkte: über 99,99%).

Nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie den Camcorder nicht verwenden, und überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät einwandfrei funktioniert. Lesen Sie auch die “Vorsichtsmassnahmen” auf den Seiten 36 - 38. Bitte zuerst Lesen! Hinweise zum Akku GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze ausgesetzt werden. Andernfalls besteht Feuer- oder Explosionsgefahr. WARNUNG! Akkus und deren Kontakte niemals mit metallischen Gegenständen in Berührung bringen! Andernfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten. Um den Vorführmodus zu deaktivieren, stellen Sie “DEMO MODUS” auf “AUS” (墌 20, 23). GR-D815EG_GE.book Page 4 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 5 MasterPage: Start_Right DEUTSCH Sicherheitshinweise

VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS EN TSTEHT. VORSICHTSMASSNAHMEN:

Um elektrische Schläge zu vermeid en, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service- Fachleuten.

Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, d

Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen. VORSICHTSMASSNAHMEN:

Dieser Camcorder ist für PAL-

arbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Eine Live-Aufnahme und Wiedergabe über den LCD-Monitor sind aber überall möglich.

Dieses Produkt umfasst patentierte und andere firmeneigene Technologie und funktioniert nur mit JVC-Datenakkus. Verwenden Sie den Akku JVC BN-VF808U/ BN-VF815U/BN-VF823U. Verwenden Sie zum Aufladen dieses Akkus und zum Camcorder-Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung (mitgeliefert). (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet w erden.) HINWEISE:

Das Typenschild (mi t der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.

Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite.

  • ARNUNG: Akkus dürfen nicht üb ermäßiger Wärme durch Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden. VORSICHT: Der Hauptanschluss soll zugänglich bleiben. Wird dieses Gerät in einem Gehäuse oder Regal aufgestellt, sorgen Sie für ausreichend freie Flächen, um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten (10 cm oder mehr seitlich sowie hinter und über dem Gerät). Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. (Wenn die Lüftungsöffnungen durch eine Zeitung, Stoff usw. blockiert werden, kann die Wärme nicht entweichen.) Niemals offenes Feuer (z. B. eine brennende Kerze) auf dem Gerät platzieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe oder Spritzwasser usw. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z. B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetika oder Medikamente, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße usw.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/od er Stromschlaggefahr.) Richten Sie das Objektiv niem als direkt auf die Sonne. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr. VORSICHT! Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie beim Transport darauf, dass der mitgelieferte Gurt sicher angebracht ist und verwendet wird. Wenn Sie den Camcorder am LCD-Monitor tragen oder halten, kann dies zu einer Fehlfunktion führen, oder dazu, dass das Gerät herunterfällt Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben. Bei unebenen Oberflächen kein Stativ verwenden. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden, wenn das Stativ umfällt. VORSICHT! Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Wenn der Camcorder heruntefällt, führt dies zu Schäden. GR-D815EG_GE.book Page 5 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM6 DE Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien [Europäische Union] Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden. Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden. [Geschäftskunden] Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com , auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts finden. [Andere Länder außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien. Produkte Batterie Hinweis: Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält. Sehr geehrter Kunde, [Europäische Union] Dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Deutschland GR-D815EG_GE.book Page 6 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 7 DEUTSCH Informationen zum vorliegenden Handbuch p. 8
  • Zubehör p. 8
  • Anbringen der Objektivabdeckung p. 8
  • Anbringen des Entstörfilters p. 9
  • Anbringen des Schultergurts p. 9
  • Einstellung des Haltegriffes p. 9
  • Stativbefestigung p. 9
  • Index p. 10
  • Anzeigen auf dem LCD-Monitor p. 12
  • Stromversorgung p. 13
  • Spracheinstellung p. 14
  • Datums-/Zeiteinstellung p. 14
  • Einstellen der Helligkeit am Display p. 15
  • Einlegen/Entnehmen einer Cassette p. 15
  • 16:9-Breitbildmodus p. 15
  • Einfache Aufnahme p. 16
  • Bandrestzeitanzeige p. 16
  • Schnellprüfung p. 16
  • Automatik-/Manueller Modus p. 17
  • Zeitcode p. 17
  • Zoom p. 18
  • Einfache Wiedergabe p. 18
  • Variabler Bildsuchlauf p. 19
  • Leerabschnitte-Suchlauf p. 19
  • Menüs für Detaileinstellungen p. 20
  • Ändern der Menüeinstellungen p. 20
  • Aufnahme-Menüs p. 21
  • Wiedergabe-Menüs p. 24
  • Aufnahmefunktionen p. 25
  • Snapshot (Standbildaufnahme auf Kassette) p. 25
  • Manuelle Scharfstellung p. 25
  • Belichtungseinstellung p. 26
  • Blendenarretierung p. 26
  • Gegenlichtausgleich p. 26
  • Belichtungseinstellung mit Punktmessung p. 27
  • Weißabgleich p. 27
  • Manueller Weißabgleich p. 28
  • Fader - und Wischeffekte p. 28
  • AE-Programm, Effekte und Shutter- Effekte p. 29
  • Anschlüsse/Schnitt p. 30
  • Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder p. 30
  • Kopieren zu einem Videorecorder p. 30
  • Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus) p. 31
  • Anschluss an einem PC p. 32
  • Fehlerbehebung p. 33
  • Vorsichtsmassnahmen p. 36
  • Instandhaltung p. 38
  • Technische Daten p. 39
  • Stichwort-Verzeichnis Erste Schritte 8 Aufnahme und Wiedergabe 16 Weitere Funktionen 20 Bezugsangaben 33 Inhalt GR-D815EG_GE.book Page 7 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM8 DE Steuerregler (墌 11) Der Steuerungsregler kann auf zwei Arten bedient werden. Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an. Informationen zum vorliegenden Handbuch Betrieb Auswahl4/9FOCUS Den Steuerungsregler nachoben bewegen. Den Steuerungsregler nachunten bewegen. Den Steuerungsregler nachrechts bewegen. QUICK REVIEWDen Steuerungsregler nachrechts bewegen. A Drücken Sie den Bedienhebel nach oben/ unten/links/rechts, um eine Auswahl zu treffen. B Drücken Sie den Steuerungsregler, um SET (EINST.) auszuwählen. SET Zubehör Schulterriemen p. 40

Objektivkappe Akku BN-VF808U Netzgerät AP-V19E Audio/Videokabel (Ø3,5-Ministecker zu Cinchstecker) oder Hinweis: Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Verwenden Sie keine anderen Kabel. Entstörfilter für Kabel zum Anbringen

Anbringen der Objektivabdeckung

Erste Schritte Anbringen der Objektivabdeckung GR-D815EG_GE.book Page 8 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 9 MasterPage: Start_Right Erste Schritte DEUTSCH Bringen Sie den Entstörfilter am Kabel an. Durch den Entstörfilter werden Störeinflüsse reduziert. Öffnen Sie das Polster und stellen Sie den Griff ein. ● Entfernen Sie, bevor Sie den Griff einstellen, alle Sicherheitsanhänger, die möglicherweise am Klettverschluss befestigt sind. Passen Sie den Stativstift genau in das Stiftloch im Camcorder und die Schraube in das Stativgewinde und ziehen Sie die Schraube im Gewinde fest. Anbringen des Entstörfilters Lösen Sie den Verschluss 3 cm Zweimal umwickeln Anbringen des Schultergurts Riemenführung Lösen Sie das Polster und führen Sie das Ende des Riemens durch die Öse. Ziehen Sie den Riemen durch die Schnalle, stellen Sie die gewünschte Länge ein und fixieren Sie den Riemen mit der Riemenführung. Schieben Sie die Schnalle in die Nähe der Öse und befestigen Sie das Polster wieder. Schnalle Öse Einstellung des Haltegriffes Klettgurt Stativbefestigung Unterseite des Camcorders GR-D815EG_GE.book Page 9 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM10 DE Erste Schritte Index

Hinweise: ● Der LCD-Monitor ist bis zu 270° Grad drehbar. ● Auf dem gesamten LCD-Monitor können farbige, helle Flecken erscheinen, was jedoch keine Fehlfunktion darstellt. ● Betrieb über die Stromversorgung Sie können den Camcorder auch an-/ausschalten, indem Sie den LCD-Monitor im Aufnahmemodus öffnen oder schließen. GR-D815EG_GE.book Page 10 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 11 MasterPage: Start_Right Erste Schritte DEUTSCH a Steuerregler (墌 8) : Links / Zurückspulen [

(墌 18) / Schnellprüfungs-Taste [QUICK REVIEW] (墌 16) : Rechts / Schneller Vorlauf [

(墌 18) : Hoch / Wiedergabe / Pause [4/9] (墌 18) / Manuelle Scharfstellung [FOCUS] (墌 25) : Abwärts / Stopp [8] (墌 18) / Gegenlichtausgleich (墌 26) / Punktbelichtung (墌 27) SET (EINST.): nach unten drücken B Menütaste [MENU] (墌 20) C Automatik-Taste [AUTO] (墌 17) D Datenakku-Taste [DATA] (墌 14) E Aufnahme-Start/Stopp-Taste (墌 16) F Zoomhebel [T/W] (墌 18) / Lautstärkeregler [VOL. +, –] (墌 18) G Hauptschalter [REC, OFF, PLAY] H Sperrtaste I Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel [OPEN/EJECT] (墌 15) J Akkulösetaste [BATT.] (墌 13) K 16:9-Suchtaste [16:9] (墌 15) / Leerabschnitt-Suchlauf [BLANK] (墌 19) L Schnappschusstaste [SNAPSHOT] (墌 25) M Digital-Videobuchse [DV OUT] (i.LINK*) (墌 31, 32)

  • i.LINK verweist auf die Norm IEEE1394-1995 und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo kennzeichnet Geräte, die mit der i.LINK-Norm kompatibel sind. Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen Abdeckungen. N Audio/Video-Ausgangsbuchse [AV] (墌 30) O DC-Eingangsbuchse [DC] (墌 13) P POWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG) Lampe (墌 13) Q LCD Monitor (墌 10) R Öse für Schultergurt (墌 9) S Halteriemen (墌 9) T Kamerasensor (Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht verdeckt wird, da der Sensor für den Aufnahmebetrieb erforderlich ist.) U Stereomikrofon V Objektiv W Lautsprecher (墌 18) X Cassettenfachklappe (墌 15) Y Stiftloch (墌 9) Z Stativgewinde (墌 9) a Akku-Befestigung b Anschlussabdeckung Bedienungselemente Anschlüsse Anzeigen Weitere Komponenten Stellung des Hauptschalters REC: Zur Aufnahme auf Cassette. OFF: Zum Ausschalten des Camcorders. PLAY: Zum Abspielen einer Aufnahme auf dem Band. Stellen Sie den Netzschalter ein, während Sie die Sperrtaste nach unten drücken. GR-D815EG_GE.book Page 11 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM12 DE Erste Schritte

Anzeige für den Ladezustand des Akkus (墌 35) B Moduswahl (墌 17) A : Automatischer ModusM : Manueller Modus C : Nachtsichtanzeige (墌 29) : Aufhellungsmodus (墌 21) D Verschlussgeschwindigkeit (墌 29) E Weißabgleichsanzeige (墌 27) F Anzeige für ausgewählten Effekt (墌 29) G Anzeige für ausgewähltes AE-Programm (墌 29) H TON 12BIT/16BIT: Tonmodus-Anzeige (墌 22) (Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca. 5 Sekunden lang eingeblendet.) I : LCD-Gegenlichtanzeige (墌 22) (Erscheint ungefähr 5 Sekunden lang während dem Wechsel von Innenraum- auf Außenhelligkeit). J Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) (墌 21) (nur die Anzeige wird angezeigt) K Zeitcode (墌 17, 22) L Anzeige für manuelle Scharfstellung (墌 25) M Datum/Zeit (墌 14, 22) N Windfilteranzeige (墌 22) O Anzeige für ausgewählten Fader-/ Wischeffekt (墌 28) P : Steuerungsanzeige Punktbelichtung (墌 27): Gegenlichtausgleichsanzeige (墌 26) ±: Belichtungseinstellungs-Anzeige (墌 26) : Verriegelungsanzeige Irisblende (墌 26) Q REC: (Wird während der Aufnahme angezeigt.) (墌 16) FOTO: (Wird bei der Schnappschussaufnahme angezeigt.) (墌 22) R Bandrestzeitanzeige S Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) (墌 22) (nur LP wird angezeigt) T Bandlaufanzeige (Dreht sich, wenn das Band läuft.) U Anzeige für ausgewählten Breitbildmodus (墌 15) V Zoomanzeige (墌 18) W Zoomverhältnis (Näherungswert) (墌 18) a Anzeige für den Ladezustand des Akkus (墌 35) B Tonmodus-Anzeige (墌 24) C Leerabschnitt-Suchlauf (墌 19) D Bandgeschwindigkeit (SP/LP) (墌 22) (nur LP wird angezeigt) E Variable-Suchgeschwindigkeit-Anzeige: -10-fach, -3-fach, 3-fach und 10-fach (墌 19) F 4: Wiedergabe

: Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts : Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts9: Pause G Datum/Zeit (墌 14, 24) H LAUTST: Lautstärkeanzeige (墌 18) I Zeitcode (墌 17, 24) Anzeigen auf dem LCD-Monitor Nur während der Videoaufnahme

Bei Video-Wiedergabe

ABBRECHEN MIT STOP-TASTE GR-D815EG_GE.book Page 12 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 13 MasterPage: Start_Right Erste SchritteDEUTSCHStellen Sie den Hauptschalter auf “OFF” (墌 11).Setzen Sie den Akku ein.● Achten Sie darauf, dass der Pfeil “ ” auf dem Akku in die richtige Richtung weist und schieben Sie dann den Akku aufwärts bis er einrastet.Schließen Sie das Netzteil an.● Die Anzeige POWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG) auf dem Camcorder beginnt zu blinken und zeigt den Ladevorgang an.● Sobald das POWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG)-Anzeigelämpchen erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Trennen Sie das Netzgerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder.Schieben Sie den Akku während Sie auf BATT. drücken, um ihn zu entnehmen.Lade-/Aufnahmedauer (Näherungswert)Hinweise:● Wenn ein voll aufgeladener Akku in das Gerät eingelegt wird, blinkt die Anzeige POWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG) ca. 10 Sekunden lang, bevor sie sich ausschaltet.● Sollte die Betriebszeit trotz des vollständigen Ladevorgangs ungewöhnlich kurz sein, ist der Akku verbraucht und muss ersetzt werden. Bitte erwerben Sie einen neuen Akku.● Da im Netzteil intern Strom verarbeitet wird, wird es während des Gebrauchs warm. Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter Luftzirkulation.● Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Cassette 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft befindet und nicht bedient wird, schaltet die Stromzufuhr automatisch ab. In diesem Fall beginnt der Akku-Ladevorgang, wenn ein Akku am Camcorder angebracht ist.● Ziehen Sie bitte nicht am Stecker oder Kabel des Netzteils und verbiegen Sie sie nicht. Andernfalls kann das Netzteil beschädigt werden. Führen Sie die Schritte unter “Ladevorgang des Akkus” durch.Hinweise:● Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit verringert sich deutlich, wenn:• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft häufig verwendet werden.• Die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird.● Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereithalten. Stromversorgung Ladevorgang des Akkus So entfernen sie den Akku Akku Benötigte AufladezeitMaximale fortlaufende AufnahmezeitBN-VF808U(Mitgeliefert)1Std.30min. 2Std. BN-VF815U 2 Std. 40 min. 4 Std. 05 min. BN-VF823U 3 Std. 50 min. 6 Std. 10 min.

An dieNetzsteckdose (110V bis 240V)DC Anschluss Akku POWER/CHARGE(MACHT/AUFLADUNG)- AnzeigeBATT. Pfeil

GR-D815EG_GE.book Page 13 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM14 DE Erste Schritte Setzen Sie den Akku ein. ● Ist der Hauptschalter auf “OFF” eingestellt, erscheint die Anzeige ungefähr 5 Sekunden lang, wenn die Taste schnell gedrückt und wieder losgelassen wird und ungefähr 15 Sekunden lang, wenn die Taste mehrere Sekunden lang gedrückt gehalten wird. ● Ist der Hauptschalter auf “PLAY” oder “REC” eingestellt, drücken Sie bitte erneut auf DATA, um zum normalen Bildschirm zurückzukehren.● Der Datenakkustatus kann nicht während der Wiedergabe oder während einer Aufnahme angezeigt werden.● Wenn “VERBINDUNGSFEHLER” anstelle des Akkustatus erscheint, nachdem Sie mehrmals versucht haben, DATA zu betätigen, besteht möglicherweise ein Problem mit dem Akku. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren JVC-Händler.● Ist das LCD-Hintergrundlicht auf Auto-Modus eingestellt, kann die Batterieleistung aufgrund von Veränderungen in der Umgebung abweichen. (墌 22) Führen Sie die Schritte unter “Ladevorgang des Akkus” durch (墌 13). Hinweis:Vor dem Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt den Camcorder ausschalten. Andernfalls können Störungen am Camcorder auftreten. Die Anzeigesprache kann verändert werden. (墌 23)Schalten Sie mit dem Hauptschalter auf “REC” oder “PLAY” (墌 11). ● Wenn er auf “REC” geschaltet ist, sollte der Aufnamemodus auf “M” gesetzt werden (墌 17).Drücken Sie MENU.Wählen Sie “EINSTELLUNG” ( ).Wählen Sie “LANGUAGE” und drücken Sie SET (EINST.). Wählen Sie die gewünschte Sprache und drücken Sie SET (EINST.).● Drücken Sie wenn Sie wieder zum vorherigen Menübildschirm zurückschalten wollen.Drücken Sie MENU. Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet, aber Sie können diese Anzeige nach Belieben ein- oder ausschalten (墌 22, 24).Führen Sie die Schritte – unter “Spracheinstellung” durch. Wählen Sie “EINST. UHR” und drücken Sie SET (EINST.).Stellen Sie das gewünschte Datumsanzeigeformat ein und drücken Sie SET (EINST.).● Wiederholen Sie diesen Schritt, um das Zeitanzeigeformat (wählen Sie zwischen “24h” und “12h”), Monat, Tag, Jahr, Stunde und Minuten einzustellen.● Drücken Sie , wenn Sie wieder zum vorherigen Menübildschirm/zur vorherigen Einstellung zurückschalten wollen.Drücken Sie MENU. Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung Netzbetrieb Spracheinstellung PEGELMAX. ZEIT120min 100% 50%

Datums-/Zeiteinstellung

GR-D815EG_GE.book Page 14 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 15 MasterPage: Start_Right Erste Schritte DEUTSCHFühren Sie die Schritte – unter “Spracheinstellung” durch (墌 14).Wählen Sie “DISPLAY-EINSTELLUNG”, Wählen Sie “LCD HELLIGK.” und drücken Sie SET (EINST.).Wählen Sie die gewünschte Helligkeit und drücken Sie SET (EINST.). Drücken Sie MENU. Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss der Camcorder mit Strom versorgt werden. Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT Riegel in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann die Kassettenhalterungsabdeckung auf, bis sie einrastet.Legen Sie eine Cassette ein oder entnehmen Sie sie und drücken Sie dann “PUSH”, um das Cassettenfach zu schließen.● Drücken Sie nur den Bereich, der mit “PUSH” gekennzeichnet ist, um das Cassettenfach zu schließen. ● Beim Schließen des Cassettenfachs wird es automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen.● Bei schwacher Akkuleistung lässt sich die Cassettenfachklappe möglicherweise nicht schließen. Wenden Sie keine Gewalt an. Legen Sie einen voll geladenen Akku ein oder schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an, bevor Sie fortfahren.Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis sie einrastet. Hinweise: ● Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie die Cassettenfachklappe und wiederholen Sie den Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein. ● Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen wird öffnen Sie die Cassettenfachklappe vollständig und entnehmen Sie die Cassette. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen. Wenn der Camcorder einem plötzlichen Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe öffnen Videoaufnahmen können im Format 4:3 und 16:9 erfolgen. Standardmäßig macht die Kamera Aufnahmen im Format 16:9.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Mit jedem Druck der 16:9 Taste ändert sich das Bildschirmformat. Hinweis: Bei der Wiedergabe auf Fernsehgeräten mit dem Bildformat 4:3 erscheinen Videos, die im Modus 16:9 aufgenommen wurden, leicht in der Höhe verzerrt (墌 22, 24). Einstellen der Helligkeit am Display Einlegen/Entnehmen einer Cassette

16:9-Breitbildmodus Das Fenster mussnach außen zeigenAufnahme-schutzschie berCassettenfachOPEN/EJECTCassetten-fachklappe

16:9 4:3 GR-D815EG_GE.book Page 15 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM16 DE MasterPage: Left Vorbereitung:● Stromversorgung (墌 13). ● Kassette einlegen (墌 15). ● Nehmen Sie den Objektivdeckel ab (墌 8). ● Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig (墌 10).

Wählen Sie Videos im Format 4:3 oder 16:9 (Breitbild) ( 15). Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme zu starten. Auf dem Monitor wird “REC” angezeigt, während die Aufnahme läuft. Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Ungefähre AufnahmezeitHinweise:● Wenn sich der Camcorder 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft befindet und nicht bedient wird, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Um den Camcorder erneut einzuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor und öffnen ihn erneut.● Wenn das Band zwischen den Aufnahmen unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode unterbrochen. Dementsprechend können beim Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” (墌 17).● Informationen zur Aufname im LP-Modus (Long Play) (墌 22). Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor angezeigt. Die Anzeige “---min” wird eingeblendet, während die Restzeit berechnet wird. Wenn die Restzeit bis auf 2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken.● Die Genauigkeit der Angaben kann je nach Kassettentyp variieren. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Ihre letzte Aufnahmesequenz zu überpüfen.Das Band wird einige Sekunden zurückgespult und automatisch wiedergegeben, anschließend wird das Gerät für die nächste Aufnahme wieder auf Aufnahmebereitschaft geschaltet.● Beim Start der Wiedergabe kann es zu einer Verzerrung kommen. Das ist normal.● Verschieben Sie den Zoomhebel wiederholt, um die Tonwiedergabe ein- oder auszuschalten. Einfache Aufnahme Band AufnahmegeschwindigkeitSP LP30 min. 30 min. 45 min.60 min. 60 min. 90 min.80 min. 80 min. 120 min.Aufnahme-Start/Stopp-TasteHauptschalterMotorzoom-hebel

KEIN BAND!Erscheint, wenn keine Kassette eingelegt wurde, bevor die Start/Stopp-Taste für die Aufnahme gedrückt wurde.REINIGUNGSKASSETTE VERWENDENWird angezeigt, wenn während der Aufnahme eine Verschmutzung der Videoköpfe festgestellt wird. Verwenden Sie eine optionale Reinigungscassette (墌 4). Bandrestzeitanzeige Schnellprüfung 62 min QUICK REVIEWAufnahme und Wiedergabe GR-D815EG_GE.book Page 16 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 17 MasterPage: Start_Right Aufnahme und Wiedergabe DEUTSCH Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe wiedergefunden werden. 1, 3, & 4, Die Zeitcodemessung beginnt bei “00:00:00” (Minute: Sekunde: Einzelbild). 2, Der Zeitcode fährt bei der letzten Codezahl mit der Messung fort. Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”. Um dies zu vermeiden, führen Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Anfang gestartet wird” (墌 17) beschriebene Verfahren durch:● Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme fortfahren.● Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung unterbrochen wird. ● Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen und wieder eingelegt wird.● Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist. ● Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde. Hinweise: ● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.● Beim Vor- und Zurückspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich weitergeschaltet.● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “ZEITCODE” auf “EIN” eingestellt ist. (墌 22) Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder mit dem Leerabschnitte-Suchlauf (墌 19) die Bandstelle an der die Aufnahme beginnen soll und schalten Sie auf Standbild (墌 18). Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11) und beginnen Sie mit der Aufnahme. Automatik-/Manueller Modus Zeitcode Drücken Sie mehrmals die Taste AUTO, um zwischen dem Automatik- und dem manuellen Aufnahmemodus zu wechseln. Wenn der manuelle Modus ausgewählt ist, erscheint die Anzeige “M” auf dem LCD- Monitor. Auto Mode : A Die Aufnahme erfolgt ohne Spezialeffekte und manuelle Einstellungen. Manual Mode : M Die Aufnahme ist möglich, indem verschiedene Funktionen manuell eingestellt werden.

12:34:24 2 3 4MinutenSekunden Einzelbilder (25 Einzelbilder = 1 Sekunde) AufzeichnungLeerabschnittAufnahmebeginn Bereits aufgenommener Bandteil Anzeige

GR-D815EG_GE.book Page 17 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM18 DE MasterPage: Left Aufnahme und Wiedergabe ● Der optische Zoom ermöglicht eine Vergrößerung bis zu 33-fach.● Eine Zoomvergrößerung von mehr as 33-fach erfolgt über die digitale Bildverarbeitung und wird daher als Digitalzoom bezeichnet. Der Digitalzoom kann bis 800-fach erfolgen. Stellen Sie (ZOOM) auf [66X] oder [800X]. (墌 21) Hinweise: ● Makroaufnahmen sind bis zu einer Motivnähe von etwa 5 cm möglich, wenn der Zoomhebel ganz auf “W” eingestellt ist.● Wenn Sie auf ein Objekt einzoomen, das sich nahe am Objektiv befindet, kann es je nach Abstand zum Objekt vorkommen, dass die Kamera automatisch wieder auszoomt. Stellen Sie in diesem Fall “TELE MAKRO” auf “EIN”. (墌 21). Legen Sie eine Cassette ein (墌 15).Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY” (墌 11).● Der oben dargestellte Bildschirm (der sich auf den Steuerungsregler bezieht (墌 8)) wird ca. 3 Sekunden lang auf dem LCD-Monitor angezeigt.Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie 4/9. Um die Wiedergabe zu pausieren, drücken Sie 4/9.● Sollte die Wiedergabe von Standbildern länger als ca. 3 Minuten laufen, wird automatisch der Stoppmodus des Camcorders aktiviert.Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie 4/9.Um die Wiedergabe anzuhalten, drücken Sie 8. ● Im Stoppmodus drücken Sie 3, um das Band zurückzuspulen, oder 5 , um es vorzuspulen.● Drücken Sie SET (EINST.), um die Anzeige für die Betriebsanleitung aufzurufen.So regeln Sie die Lautstärke Schieben Sie den Zoomhebel (VOL. +/–) in Richtung “+”, um den Ton lauter zu stellen, bzw. “–”, um den Ton leiser zu stellen. Zoom – VOL.+

Auszoomen EinzoomenT: TeleaufnahmeW: Weitwinkel

Optischer Zoom (bis zu 33X)Digitaler Zoom (bis zu 800X) Einfache Wiedergabe

VOL. +/–Hauptschalter 4/916:9/BLANKLautsprecher

GR-D815EG_GE.book Page 18 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 19 MasterPage: Start_Right Aufnahme und Wiedergabe DEUTSCH Hinweise: ● Das Wiedergabebild kann auf dem LCD-Monitor oder auf einem angeschlossenen Fernseher betrachtet werden (墌 30).● Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als 5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich selbsttätig aus. ● Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher ausgeschaltet.Ermöglicht die Suche mit variabler Geschwindigkeit vorwärts oder rückwärts während der Wiedergabe.Drücken Sie während der Wiedergabe 5 einmal oder zweimal für den Suchlauf vorwärts oder 3 einmal oder zweimal für den Suchlauf rückwärts.● Drücken Sie zur Fortsetzung der normalen Wiedergabe 4/9. ● Halten Sie während der Wiedergabe 5 oder 3 gedrückt. Der Bildsuchlauf wird fortgesetzt, solange Sie die Taste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe. Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte auf dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme fortsetzen können, ohne den Zeitcode zu unterbrechen (墌 17).Führen Sie die Schritte – unter “Einfache Wiedergabe” (墌 18).Drücken Sie BLANK.● Die Anzeige “SUCHE LÜCKE” erscheint und der Camcorder beginnt, vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim Suchlauf wird das Band etwa 3 Sekunden vor dem Anfang des ermittelten leeren Bandabschnitts angehalten.● Um den Leerabschnitt-Suchlauf abzubrechen, drücken Sie 8 oder BLANK . Hinweise: ● Wenn das Band vor dem Start des Leerabschnitte-Suchlaufs auf einem Leerabschnitt steht, erfolgt die Suche in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position bereits bespielt ist, läuft die Suche in Vorwärtsrichtung.● Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte-Suchlaufs das Bandende erreicht ist, wird der Camcorder automatisch gestoppt.● Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge wird ggf. bei der Suche ignoriert.● Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch zwischen zwei bespielten Szenen befinden. Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten Sie darauf achten, dass das Band nach dem Leerabschnitt nicht bespielt ist. HDV Wird angezeigt, wenn Bilder erkannt werden, die im HDV-Format vorliegen. Bilder im HDV-Format können mit diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden. Variabler Bildsuchlauf 3 5x-10 x-3 x3 x10Beim Bildsuchlauf werden besonders im linken Bildbereich Teile des Bildes möglicherweise nicht klar wiedergegeben.Beim Bildsuchlauf werden Teile des Bildes möglicherweise nicht klar wiedergegeben.

chtung: Leerabschnitte-Suchlauf

GR-D815EG_GE.book Page 19 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM20 DE Dieser Camcorder bietet ein leicht anwendbares und übersichtliches Menüsystem, das viele Detaileinstellungen vereinfacht (墌 20 – 24). Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig (墌 10).Für die Video-Aufnahmemenüs: ● Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).● Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Für die Video-Wiedergabemenüs:● Stellen Sie den Hauptschalter auf “PLAY” (墌 11). Drücken Sie MENU. Das Menü wird angezeigt. Drücken Sie auf oder , um die gewünschte Menüfunktion auszuwählen. Die Einstellungen danach hängen von der ausgewählten Funktion ab.Beispiel: FUNKTION -Menü.Drücken Sie für die gewünschte Auswahl auf oder und drücken Sie dann SET (EINST.).Beispiel: WIPE/FADER -Menü.Drücken Sie für die gewünschte Auswahl auf oder und drücken Sie dann SET (EINST.).● Drücken Sie , um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.Drücken Sie MENU.Hinweis:Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten. Ändern der Menüeinstellungen

MENU Auswahl SET MENU Hauptschalter

EINST. AE-PROGRAMM BELICHTUNG WEISSABGL. EFFEKT ENDE

ENDE MENU OFF Video- und AufnahmemenüVideo-Wiedergabemenü

EINST.AE-PROGRAMMBELICHTUNGWEISSABGL.EFFEKT

Menüs für Detaileinstellungen GR-D815EG_GE.book Page 20 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 21 MasterPage: Start_Right Menüs für Detaileinstellungen DEUTSCH Die folgenden Menüeinstellungen können nur dann geändert werden, wenn der Hauptschalter auf “REC” eingestellt ist. Aufnahme-Menüs Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung FUNKTION WIPE/FADER

28), “Fader- und Wischeffekte”. AE-PROGRAMM

29), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”. EFFEKT

29), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”. BELICHTUNG

26), “Belichtungseinstellung”. WEISSABGL.

27), “Weißabgleich”. SHUTTER

29), “AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte”. KAMERA ZOOM [33X] : Wenn Sie beim Digitalzoomen die Einstellung “33X” wählen, wird der Vergrößerungsfaktor auf 33X begrenzt, da der Digitalzoom deaktiviert wird. 66X : Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist zoomen im Bereich von 33X (Grenze für optisches zoomen) bis zu einem Maximum von 66X bei digitaler Vergrößerung möglich. 800X : Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist zoomen im Bereich von 33X (Grenze für optisches zoomen) bis zu einem Maximum von 800X bei digitaler Vergrößerung möglich.

: Deaktiviert die Funktion. EIN : Wenn der Abstand zum Motiv unter 1 m ist, stellen Sie “TELE MAKRO” auf “EIN”. Sie können ein Motiv in einem Abstand von ca. 50 cm ranzoomen. Je nach Zoom-Position ist das Bild möglicherweise nicht mehr scharf. DIS AUS : Deaktiviert die Funktion. (Das DIS-deaktiviert-Symbol “ ” erscheint.) [EIN] : Kompensiert Bildverwackelungen, die durch Kameraschwankungen verursacht werden und sich besonders bei starkem Telezoom bemerkbar machen. Hinweise:

Je nach Aufnahmebedingung oder bei extrem unruhigem Halt kann die Stabilisierung scheitern.

Schalten Sie diesen Modus aus, wenn Sie den Camcorder mit einem Stativ verwenden.

DIS kann nicht aktiviert werden, wenn “NACHT” unter “AE-PROGRAMM”, oder “STROBOSKOP” unter “EFFEKT” ausgewählt sind, falls SNAPSHOT gedrückt wird. BILDAUFHELL AUS : Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder ohne Helligkeitsanhebung. [AGC] : Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell. AUTO : Die Verschlussgeschwindigkeit wird automatisch eingestellt. Bei der Aufnahme eines Motivs unter schlechten Lichtverhältnissen mit langer Verschlusszeit erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das Bild wirkt evtl. grobkörnig. Bei der automatischen Regelung der Verschlusszeit wird “ ” angezeigt.

GR-D815EG_GE.book Page 21 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM22 DE Menüs für Detaileinstellungen Die “DISPLAY-EINSTELLUNG” -Einstellungen mit Ausnahme von (“TV VOLLBILD” und “LCD HELLIGK.”) gelten nur für die Aufnahme. Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung KAMERA WINDFILTER [AUS]: Deaktiviert die Funktion. EIN: Reduziert durch Wind verursachte Nebengeräusche. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet. Die Tonqualität verändert sich. Dieser Effekt ist normal. AUFNAHME AUFN MODUS [SP]: Für die Aufnahme im SP-Modus (Standard Play). SP erscheint nicht auf dem Bildschirm. LP: Langspielbetrieb — ökonomischer, 1,5-fache Aufnahmezeit. Hinweis: Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Bildstörungen oder Tonunterbrechungen auftreten. TON-MODUS [12BIT]: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf vier getrennten Kanälen. (Entspricht dem 32 kHz-Modus vorheriger Modelle). 16BIT: Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf zwei getrennten Kanälen. (Entspricht dem 48 kHz-Modus vorheriger Modelle). Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung DISPLAY-EINSTELLUNG ANZEIGE LCD: Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode) erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts. [LCD/TV]:Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts. DATUM/ZEIT [AUS]: Datum und Zeit werden nicht angezeigt. AUTO: Zeigt ungefähr 5 Sekunden lang Datum/Zeit an, sobald der Camcorder angeschaltet ist. EIN: Datum und Zeit werden immer angezeigt. ZEITCODE [AUS]: Zeitcode wird nicht angezeigt. EIN: Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Nummern der Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt (墌 17).

VOLLBILD Damit am TV-Gerät Bilder im 16:9-Breitbildformat angezeigt werden können, müssen Sie das TV-Bildformat richtig einstellen. [EIN] 16:9: Für TV-Geräte mit Seitenverhältnis 16:9. (Die 16:9 Anzeige erscheint nur auf dem Monitor). AUS 4:3: Für TV-Geräte mit Seitenverhältnis 4:3. LCD HELLIGK. 墌 15, “Einstellen der Helligkeit am Display”. LCD- BACKLIGHT [AUTO]: Die Helligkeit des LCD-Gegenlichts wird automatisch an die Innenraum-/Außenhelligkeit der Umgebung angepasst. HELLER : Die Helligkeit des LCD-Gegenlichts wird verstärkt. STANDARD : Die Standardeinstellung der Helligkeit bleibt unverändert. GR-D815EG_GE.book Page 22 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 23 MasterPage: Start_Right Menüs für Detaileinstellungen DEUTSCH Die “EINSTELLUNG” -Funktionen, die eingestellt werden, wenn der Hauptschalter auf “REC” eingestellt ist, werden auch übernommen, wenn der Hauptschalter auf “PLAY”steht. Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung EINSTELLUNG LANGUAGE [ENGLISH] / FRANCAIS / DEUTSCH / ESPAŃOL / ITALIANO /

Die Spracheneinstellung kann verändert werden. (墌 14) EINST. UHR (墌 14), “Datums-/Zeiteinstellung”. MELODIE AUS: Auch wenn der Auslöserton bei der Aufnahme nicht zu hören ist, wird er auf Band aufgezeichnet. [EIN]: Ein Signalton ist zu hören, wenn eine Funktion ausgeführt wird. Der Auslöserton wird ebenfalls aktiviert. DEMO MODUS AUS: Der Vorführmodus arbeitet nicht. [EIN]: Aktiviert den Vorführmodus für Funktionen wie Wisch-, Fadereffekte und weitere Bildeffekte usw., um die Wirkung der Funktionen zu veranschaulichen. Hinweise:

Die Vorführung wird in den folgenden Fällen gestartet:

  • Wenn “DEMO MODUS” auf “EIN” eingestellt und das Menü geschlossen wird.
  • Wenn “DEMO MODUS” auf “EIN” eingestellt ist und ca. 3 Minuten lang keine Funktion durchgeführt wird, nachdem der Hauptschalter auf “REC” gestellt wurde.
  • Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt.

Unter folgenden Bedingungen kann der Demomodus nicht aktiviert werden:

  • Wenn im Camcorder eine Kassette eingelegt ist, kann der Vorführmodus nicht gestartet werden.
  • Wenn das Netzteil keinen Strom liefert.

Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, bleibt der “DEMO MODUS” auf “EIN”. ZURÜCKSETZ. [ABBRECHEN]: Die Einstellungen werden nicht auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt. AUSFÜHREN: Es werden alle Einstellungen auf die werkseitigen Einstellungen zurückgesetzt. GR-D815EG_GE.book Page 23 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM24 DE Menüs für Detaileinstellungen TON L/R und VERTONUNG Beim Abspielen der Kassette erkennt der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton entsprechend wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus, mit dem das Bild wiedergegeben wird.

Jede Einstellung (mit Ausnahme von “AUS” unter “ANZEIGE”, “DATUM/ZEIT”, und “ZEITCODE”) ist mit “DISPLAY-EINSTELLUNG” , verknüpft. Diese Anzeige erscheint, wenn der Hauptschalter auf “REC” gestellt ist. Die Parameter (mit Ausnahme von “AUS” der Einstellung “ANZEIGE” sind mit der Beschreibung unter

墌 22) identisch. Jede Einstellung (mit Ausnahme von “DEMO MODUS”) ist mit “EINSTELLUNG” verknüpft. Diese Anzeige erscheint, wenn der Hauptschalter auf “REC” gestellt ist. Die Parameter entsprechen der Beschreibung auf

Wiedergabe-Menüs Menüs Einstellungen: [ ] = Werkseitige Einstellung WIEDERGABE

: Der Ton wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo wiedergegeben. TON L : Der Ton des linken Kanals “L” wird wiedergegeben. TON R : Der Ton des rechten Kanals “R” wird wiedergegeben. VERTONUNG [AUS] : Der Originalton wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo wiedergegeben. EIN : Die Nachvertonung wird über beide Kanäle “L” und “R” in Stereo wiedergegeben. MIX : Originalton und Nachvertonung werden kombiniert und auf beiden Kanälen “L” und “R” in Stereo wiedergegeben. DISPLAY-EINSTELLUNG ANZEIGE AUS

LCD/TV Wenn die Option auf “AUS” eingestellt ist, erlischt die Anzeige des Camcorders.

15, “Einstellen der Helligkeit am Display”. EINSTELLUNG GR-D815EG_GE.book Page 24 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 25 DEUTSCHMit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder wie Fotografien auf Kassette auf.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Drücken Sie SNAPSHOT.Hinweise: Die Anzeige “FOTO” wird eingeblendet, und etwa 5 Sekunden lang wird ein Standbild aufgenommen. Anschließend ist der Camcorder wieder in Aufnahmebereitschaft. Auch während laufender Aufnahmen können Sie Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa 5 Sekunden lang ein Standbild aufgenommen, und anschließend wird die normale Aufnahme fortgeführt. Wenn das mit der Schnappschuss-Funktion aufgenommene Bild zu dunkel oder zu hell ist, wählen Sie

Wenn Sie die Taste SNAPSHOT in Schritt gedrückt halten, wird eine Serie von Einzelbildern aufgenommen. (Der Abstand zwischen den Standbildern beträgt ca. 1 Sekunde.) Das Vollbereichs-Autofocus-System des Camcoders sorgt für eine kontinuierliche Scharfstellung des Nahaufnahmebereichs (ab ca. 5 cm) bis unendlich.Unter bestimmten Aufnahmebedingungen wird nicht die richtige Autofocus-Einstellung erreicht. Stellen Sie in diesem Fall manuell scharf.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Drücken Sie FOCUS. Die Anzeige für manuelle Scharfstellung wird eingeblendet.Drücken Sie oder , um das Motiv scharf zu stellen.● Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” oder “ ”.Drücken Sie SET (EINST.). Die Scharfstellung ist abgeschlossen.So stellen Sie zurück auf Auto-FocusDrücken Sie zweimal FOCUS .Die manuelle Focus-Funktion wird in folgenden Situationen empfohlen.● Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive einander überlappen.● Bei schwachen Lichtverhältnissen.*● Wenn das Motiv kaum Kontrast (Unterschied zwischen Helligkeit und Dunkelheit) besitzt (z.B. einfarbige Wand, wolkenloser Himmel usw.)*.● Wenn ein dunkles Motiv im LCD-Monitor kaum sichtbar ist.*● Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig auftretende Muster vorliegen.● Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen Flächen oder Wasser reflektiert wird.● Bei hohem Hintergrundkontrast.* Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken: , , und . Snapshot (Standbildaufnahme auf Kassette) Serienaufnahme

Manuelle Scharfstellung

SET FOCUSManuelle Fokus Anzeige

Aufnahmefunktionen GR-D815EG_GE.book Page 25 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM26 DE AufnahmefunktionenEine manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen:● Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird.● Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).● Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder das Motiv besonders hell ist.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Drücken Sie MENU.Wählen Sie “FUNKTION” ( ).Wählen Sie “BELICHTUNG” und drücken Sie SET (EINST.). Wählen Sie den gewünschten Belichtungswert und drücken Sie SET (EINST.).● Um das Bild aufzuhellen, drücken Sie . Um das Bild zu verdunkeln, drücken Sie (maximal +/-6).Drücken Sie MENU. Hinweise: Wenn sich die Helligkeit durch diese Einstellung nicht sichtbar ändert, stellen Sie “BILDAUFHELL” auf “AUTO” (

Sie können die manuelle Belichtungseinstellung nicht verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion “AE-PROGRAMM” auf “SPOTLIGHT” oder “SCHNEE” ( 29) eingestellt ist oder wenn die Gegenlichtkorrektur aktiviert ist. Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, um den Lichteinfall zu erhöhen.Setzen Sie die Funktion in den folgenden Fällen ein:● Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen.● Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert (Damit ändert sich die Größe im LCD-Monitor.) z.B. wenn sich das Motiv entfernt.● Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand).● Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler angestrahlt wird.● Beim Zoomen.Führen Sie die Schritte – unter “Belichtungseinstellung” durch (墌 26).Stellen Sie den Zoom ein, so das Motiv den LCD-Monitor ausfüllt, und halten Sie dann SET (EINST.) länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet.Drücken Sie SET (EINST.). Die Blende wird arretiert.Drücken Sie MENU.Die Gegenlichtkorrektur hellt dunkle Bildteile durch erhöhte Belichtung auf.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Drücken Sie , so das die Anzeige für die Gegenlichtkorrekutr “ ” erscheint.So deaktivieren Sie die GegenlichtkorrekturDrücken Sie zweimal, so dass die Anzeige “ ” ausgeblendet wird.Hinweis:Bei Verwendung der Gegenlichtkorrektur-Funktion kann eine zu starke Aufhellung des Hintergrunds auftreten und das Motiv selbst weiß erscheinen. Belichtungseinstellung

Blendenarretierung Gegenlichtausgleich

GR-D815EG_GE.book Page 26 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 27 MasterPage: Start_Right AufnahmefunktionenDEUTSCHEine präzisere Gegenlichtkorrektur wird durch die Auswahl eines Punktmessbereichs ermöglicht.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Drücken Sie zweimal, so das die Anzeige für die Belichtungseinstellung mit Punktmessung “ ” erscheint.● In der Mitte des LCD-Monitors/wird ein Rahmen für den Punktmessbereich angezeigt.Drücken Sie SET (EINST.).● Die Belichtungseinstellung mit Punktmessung wird aktiviert.● Die Belichtung wird eingestellt, um die Helligkeit im ausgewählten Bereich zu optimieren.So brechen Sie die Belichtungseinstellung mit Punktmessung abDrücken Sie einmal, so das die Anzeige “ ” ausgeblendet wird.So sperren Sie die BlendeHalten Sie SET (EINST.) länger als 2 Sekunden gedrückt, nachdem Schritt ausgeführt wurde. Die Anzeige “ ” erscheint und die Blende ist gesperrt.Hinweise: Je nach Ort und Aufnahmebedingungen werden die optimalen Ergebnisse möglicherweise nicht erreicht. “STROBOSKOP” unter “EFFEKT” kann nicht zusammen mit der Belichtungseinstellung mit Punktmessung verwendet werden. Der Weißabgleich bezieht sich auf die naturgetreue Farbwiedergabe unter verschiedenen Lichtverhältnissen. Bei richtigem Weißabgleich werden alle Farben korrekt wiedergegeben.Der Weißabgleich erfolgt normalerweise automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich der manuelle Weißabgleich, um eine professionelle Farbgebung im Bild zu erzielen.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Setzen Sie “WEISSABGL.” auf den gewünschten Modus. (墌 21)● Die Anzeige für den gewünschten Modus mit Ausnahme von “AUTO” erscheint.[AUTO] : Der Weißabgleich wird automatisch eingestellt.MANUELL : Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen. (墌 26 “Manueller Weißabgleich”). SCHÖNW : Außenaufnahme an einem sonnigen Tag.WOLKIG : Außenaufnahme an einem bewölkten Tag.HALOGEN : Bei Verwendung einer Videolampe oder ähnlicher Beleuchtung.[ ]= Werkseitige Einstellung Belichtungseinstellung mit Punktmessung

Weißabgleich WEISSABGL.

GR-D815EG_GE.book Page 27 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM28 DE AufnahmefunktionenStellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Halten Sie ein glattes, weißes Stück Papier vor das Motiv. Stellen Sie den Zoom so ein (oder gehen Sie so nah heran), dass der Bildschirm ganz von dem weißen Papier ausgefüllt ist.Wählen Sie “MANUELL” im Menü “WEISSABGL.” (墌 21) und halten Sie dann SET (EINST.) gedrückt, bis zu blinken beginnt.● Nach abgeschlossener Einstellung hört auf zu blinken.Drücken Sie SET (EINST.), um die Einstellung zu aktivieren.Drücken Sie MENU. Die Menüanzeige wird geschlossen und das Symbol für den manuellen Weißabgleich wird angezeigt.Hinweise: Das Scharfstellen in Schritt auf das weiße Papier ist mit dem Autofocus möglicherweise problematisch. In diesem Fall stellen Sie manuell scharf (

Da die Farbtemperatur abhängig vom Licht unterschiedlich ist, verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis natürlicher erscheinen zu lassen. Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt nach ausschalten des Camcorders oder nach auswechseln des Akkus erhalten. Der Weißabgleich kann nicht gleichzeitig mit “DÄMMERUNG” unter “AE-PROGRAMM” (

29) aktiviert werden. Der Weißabgleich kann nicht aktiviert werden, wenn der Modus “SEPIA” oder “SCHW.WEISS” aktiviert is.Mit diesen Effekten können Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. Setzen Sie mit diesen Effekten besondere Akzente zwischen den Szenen.Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder Stoppen der Videoaufnahme ausgelöst.Stellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11).Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17). Stellen Sie “WIPE/FADER” im "FUNKTION" Menü ein (墌 21). Um den Fader- oder Wischeffekt zu aktivieren, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste.Hinweis:Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern möchten, halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste entsprechend lange gedrückt.[AUS] : Deaktiviert die Funktion. FD-WEISS : Ein-/Ausblenden mit weißem Bildschirm.FD-SCHWARZ : Ein-/Ausblenden mit schwarzem Bildschirm.WP-SLIDE : Einblenden von rechts nach links, Ausblenden von links nach rechts.WP-SCROLL : Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.[ ]= Werkseitige Einstellung Manueller Weißabgleich Weißes Papier

Fader - und Wischeffekte WIPE/FADER

GR-D815EG_GE.book Page 28 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 29 MasterPage: Start_Right AufnahmefunktionenDEUTSCHStellen Sie den Hauptschalter auf “REC” (墌 11). Stellen Sie den Aufnahmemodus auf “M” (墌 17).Stellen Sie “EFFEKT”, “AE-PROGRAMM” oder “SHUTTER” im “FUNKTION” Menü ein (墌 21).● Der gewählte Effekt wird ca. 2 Sekunden angezeigt, bevor der Camcorder zum Menübildschirm zurückkehrt.Hinweise: Shutter-Effekte können nicht zusammen mit “NACHT” verwendet werden. Wenn das Motiv zu hell oder reflektierend ist, wird möglicherweise ein vertikaler Streifen abgebildet (Schmiereffekt). Der Schmiereffekt tritt verstärkt auf, wenn “SPORT” oder eine der Einstellungen “SHUTTER 1/500 und 1/4000” ausgewählt ist.[AUS] : Deaktiviert die Funktion. SPORT (Variable Verschlusszeit: 1/250 – 1/4000):Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die in lebendiger und stabiler Zeitlupe wiedergegeben werden sollen. Je kürzer die Verschlusszeit, desto dunkler wird das Bild. Verwenden Sie diese Funktion bei guten Lichtverhältnissen.SCHNEE : Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor extrem hellem Hintergrund (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird.SPOTLIGHT : Sorgt für das Abblenden eines Motivs, das z.B. durch Strahler extrem hell ausgeleuchtet wird und andernfalls zu hell erscheinen würde. DÄMMERUNG : Lässt Szenen in der Dämmerung natürlicher erscheinen. Der Weißabgleich (墌 27) wird automatisch auf “AUTO” gesetzt. Im Dämmerung-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen ca. 10 m und unendlich scharf. Bei einem Abstand unter 10 m muss manuell scharf gestellt werden. NACHT : Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller dargestellt als unter guten natürlichen Lichtverhältnissen. Das Bild erscheint zwar nicht körnig, es kann jedoch infolge der langen Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt auftreten.Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung möglicherweise schwierig. Daher sollten Sie ein Stativ verwenden.[ ]=Werkseitige Einstellung [AUS] : Deaktiviert die Funktion. SEPIA : Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in Sepiabraun eingefärbt.SCHW.WEISS : Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß wie klassische Schwarz/Weiß-Filme.KLASS.FILM : Die Bewegungen wirken ruckartig, weniger fließend.STROBOSKOP : Die Aufnahme wirkt wie eine Serie aufeinander folgender Schnappschüsse.SPIEGEL : Erzeugt ein Spiegelbild auf der rechten Hälfte des Bildschirms, das an das normale Bild auf der anderen Hälfte angrenzt.[ ]=Werkseitige Einstellung[AUS]: Deaktiviert die Funktion. SHUTTER 1/50: Die Verschlusszeit ist auf 1/50 Sekunde festgelegt. Die beim Aufnehmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken werden schmaler. SHUTTER 1/120: Die Verschlusszeit ist auf 1/120 Sekunde festgelegt. Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen auftretenden Flackerstörungen werden verringert.SHUTTER 1/500 / SHUTTER 1/4000: (Siehe Modus “AE-PROGRAMM”- “SPORT” mode).[ ]=Werkseitige Einstellung AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte AE-PROGRAMM

EFFEKT SHUTTER GR-D815EG_GE.book Page 29 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM30 DE A Gelb an VIDEO IN (wenn Ihr TV/Videorecorder nur A/V-Eingänge besitzt)B Rot an AUDIO R IN*.C Weiß an AUDIO L IN*.* Für das Betrachten von Standbildern nicht erforderlich.Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.Schließen Sie den Camcorder entsprechend der Abbildung an das TV-Gerät bzw. an den Videorecorder an.Wenn Sie einen Videorecorder verwenden, fahren Sie mit Schritt fort.Andernfalls gehen Sie zu Schritt .Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit dem TV-Eingang (gehen Sie nach der Bedienungsanleitung des Videorecorders vor).Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV-Gerät ein.Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb.Starten Sie die Wiedergabe mit dem Camcorder (墌 18).● Stellen Sie “TV VOLLBILD” in den Wiedergabe-Menüs so ein, dass das Bild Ihrem Fernseher entspricht (16:9 TV oder 4:3 TV) (墌 20, 22).Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden● Datum/ZeitStellen Sie “DATUM/ZEIT” auf “EIN”, “AUTO” oder “AUS” (墌 24).● ZeitcodeStellen Sie “ZEITCODE” auf “EIN” oder “AUS” (墌 24).● Auf dem BildschirmStellen Sie “ANZEIGE” auf “AUS”, “LCD” oder “LCD/TV” (墌 24).Hinweise: Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb) (

Um Bild und Ton des Camcorders ohne Einlegen einer Kassette zu überprüfen, stellen Sie den Hauptschalter des Camcorders auf “REC” Stellen Sie dann Ihren Fernseher auf den richtigen Eingabemodus ein. Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um einen plötzlichen Tonstoß beim Einschalten des Camcorders zu vermeiden. So verwenden Sie den Camcorder als WiedergabegerätSchließen Sie den Camcorder entsprechend der Abbildungen, (墌 30) “Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder”, an die Eingänge des Videorecorders an.Führen Sie die Schritte – unter “Anschluss an TV-Gerät oderVideorecorder” (墌 30) durch.An der Stelle, an der Sie mit dem Kopieren beginnen möchten, starten Sie am Videorecorder die Aufnahme. (Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Videorecorders).Um den Kopiervorgang zu beenden, stoppen Sie die Aufnahme am Videorecorder, und stoppen Sie anschließend die Wiedergabe am Camcorder. Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder TV- GerätVideorecorderAudio/Videokabel(mitgeliefert)An AV-Anschluss oder

Kopieren zu einem Videorecorder

Anschlüsse/Schnitt GR-D815EG_GE.book Page 30 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 31 MasterPage: Start_Right Anschlüsse/SchnittDEUTSCH Sie können Videoszenen auch vom Camcorder auf ein anderes Videogerät mit DV-Anschluss überspielen. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne Qualitätsverluste beim Bild- und Tonsignal. Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.Schließen Sie den Camcorder gemäß der Abbildung mittels DV-Kabel an das Videogerät mit DV-Anschluss an.Starten Sie die Wiedergabe mit dem Camcorder (墌 18).An der Stelle, an der Sie mit dem Kopieren beginnen möchten, starten Sie am Videogerät die Aufnahme. (Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Videogeräts.)Um den Kopiervorgang zu beenden, stoppen Sie die Aufnahme am Videogerät und stoppen Sie anschließend die Wiedergabe am Camcorder.Hinweise:● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb). (墌 13) Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht der Vorgang ggf. ab, so das diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird. Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird das Bild in Schritt möglicherweise nicht angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte aus und schließen Sie die Geräte erneut an. Wenn Sie während der Wiedergabe SNAPSHOT drücken, gibt die DV OUT-Buchse ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab. Verwenden Sie nur das Original JVC DV Kabel VC-VDV204U oder VC-VDV206U (Sonderzubehör). Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus) EntstörfilterAn DV OUTDV-Kabel (Sonderzubehör)An DV INVideogerät mit DV-Anschluss

GR-D815EG_GE.book Page 31 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM32 DE Anschlüsse/Schnitt Die Übertragung von Standbildern/bewegten Bildern zum PC ist auch über den DV- Anschluss möglich. Hierbei benötigen Sie eine auf dem PC installierte oder im Fachhandel erhältliche Software. Wenn Sie mit Windows

XP arbeiten, können Sie mit Ihrem Camcorder und Windows

Messenger Videokonferenzen über das Internet abhalten. Näheres dazu erfahren Sie in der Hilfe von Windows

Messenger. Hinweise:

Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb) (

Als DV-Kabel verwenden Sie nur Kabel vom Typ JVC VC-VDV206U oder VC-VDV204U (Sonderzubehör), je nach DV-Anschluss am PC (4- oder 6-polig).

Datum- und Uhrzeitdaten können nicht auf den PC übertragen werden.

Lesen Sie dazu die PC- und Softwarehandbücher.

Standbilder können auch mit einer Capture-Karte, die mit einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, zum PC übertragen werden.

Die Funktionsfähigkeit des Systems hängt vom PC und von der verwendeten Capture-Karte ab.

Wenn der Betrieb nach dem Anschluss eines DV- Kabels an den Camcorder nicht möglich ist, starten Sie den Camcorder erneut.

sind entweder eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. Anschluss an einem PC Wenn Sie den Camcorder mit einem DV-Kabel an einen PC anschließen, befolgen Sie unbedingt die nachstehende Prozedur. Wenn das Kabel nicht korrekt angeschlossen wird, können Fehlfunktionen am Camcorder und/ oder PC auftreten. ● Schließen Sie das DV-Kabel zuerst am PC und anschließend am Camcorder an. ● Schließen Sie das DV-Kabel (Stecker) korrekt an. Beachten Sie dabei die Form des DV- Anschlusses. PC mit DV-Anschluss An DV-Anschluss Entstörfilter Entstörfilter oder An DV-Anschluss DV-Kabel (Sonderzubehör) GR-D815EG_GE.book Page 32 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 33 DEUTSCH Wenn die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Händler. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Aufnahmebetrieb ist nicht möglich.

Der Aufnahmeschutzschieber befindet sich in Position “SAVE”.

“BANDENDE” wird angezeigt.

Die Kassettenfachklappe ist geöffnet.

Stellen Sie den Aufnahmeschutzschieber auf die Position “REC”

Legen Sie eine neue Kassette ein

Schließen Sie die Kassettenfachklappe. Wenn Sie ein hell beleuchtetes Motiv aufnehmen, werden vertikale Linien eingeblendet.

Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn sich der Bildschirm während der Aufnahme im Sonnenlicht befindet, wird er plötzlich schwarz oder rot.

Dies ist keine Fehlfunktion Das Bild wird nicht automatisch scharf gestellt.

Die manuelle Scharfstellung ist aktiviert.

Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen.

Aktivieren Sie den Autofocus

Reinigen Sie das Objektiv, und prüfen Sie erneut die Schärfe

25). Das Bild wirkt, als ob die Verschlusszeit zu lang wäre.

Bei der Aufnahme im Dunkeln wird das Gerät sehr lichtempfindlich, wenn “BILDAUFHELL” auf “AUTO” eingestellt ist.

Wenn das Licht natürlicher aussehen soll, stellen Sie “BILDAUFHELL” auf “AGC” oder “AUS” (

21). Die Bilder auf dem LCD- Monitor erscheinen dunkel oder blass.

Wenn das Gerät niedrigen Temperaturen ausgesetzt ist, werden die Bilder durch die Eigenschaften des LCD- Monitors dunkel. Dies ist keine Fehlfunktion.

Passen Sie die Helligkeit und den Winkel des LCD-Monitors an

10, 15). Auf dem LCD-Monitor wird kein Bild angezeigt.

Der LCD-Monitor ist zu dunkel eingestellt

Stellen Sie die Helligkeit des Monitors ein (

Wenn der Monitor um 180° aufwärts geneigt ist, klappen Sie ihn vollständig auf. Das Bildseitenverhältnis ist merkwürdig.

Wenn das Bildseitenverhältnis des Videos, das Sie abspielen, merkwürdig ist, ändern Sie die Einstellung unter “TV VOLLBILD”

20, 22). Keine Spannungsversorgung.

Die Spannungsquelle ist nicht einwandfrei angeschlossen.

Der Akku ist nicht korrekt befestigt.

Schließen Sie das Netzgerät ordnungsgemäß an (

Entfernen Sie den Akku noch einmal, und bringen Sie ihn dann ordnungsgemäß an (

Wechseln Sie den leeren Akku gegen einen aufgeladenen Akku aus

13). Fehlerbehebung GR-D815EG_GE.book Page 33 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM34 DE Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die LCD-Monitoranzeiger beginnen zu blinken.

Bildeffekt-Funktionen, die nicht zusammen verwendet werden können, wurden gleichzeitig ausgewählt.

Bitte lesen Sie die Abschnitte über Effekte nochmals durch (

29). Während des Ladens leuchtet die Anzeige POWER/CHARGE (MACHT/AUFLADUNG) des Camcorders nicht auf.

Das Laden an Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen ist schwierig.

Der Akku ist nicht korrekt befestigt.

Es wird zum Schutz der Akkus empfohlen, diese an Orten mit einer Temperatur von 10°C bis 35°C aufzuladen (

Entfernen Sie den Akku noch einmal, und bringen Sie ihn dann ordnungsgemäß an (

13). Das Band läuft, es ist jedoch kein Bild zu sehen.

Ihr TV-Gerät verfügt zwar über AV-Eingänge, befindet sich jedoch nicht im VIDEO- Modus.

Die Kassettenfachklappe ist geöffnet.

Schalten Sie das TV-Gerät in den für die Video-Wiedergabe geeigneten Modus bzw. Kanal (

Schließen Sie die Kassettenfachklappe (

15). Bei der Wiedergabe sind Störgeräusche zu hören, oder es ist kein Bild vorhanden und der Bildschirm ist blau.

Reinigen Sie die Videoköpfe mit der Reinigungskassette (Sonderzubehör) (

4). Die im Schnappschuss-Modus hergestellte Aufnahme zeigt Farbverfälschungen.

Die Lichtquelle und/oder das Motiv enthalten kein Weiß. Oder es befinden sich verschiedene Lichtquellen hinter dem Motiv.

Wählen Sie den Bildausschnitt so, dass auch ein weißer Gegenstand mit ins Bild kommt (

  • Wenn die Anzeige erloschen ist, können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Warnanzeige Bedeutung/Abhilfe

Zeigt die Restladung des Akkus an.

Wenn sich die Akkuladung null nähert, blinkt die Ladestandsanzeige des Akkus auf. Wenn der Akku leer ist, wird die Kamera automatisch ausgeschaltet.

Erscheint, wenn Sie im AUTO-Modus

Einstellungen”, “Gegenlichkorrektur” oder “Manueller Fokus” zu ändern. BANDENDE ● Erscheint, wenn das Band während der Aufnahme oder Wiedergabe endet. LINSENKAPPE ● Erscheint 5 Sekunden lang, wenn der Strom eingeschaltet wurde und der Objektivdeckel angebracht ist oder wenn es dunkel ist.

DATUM/ZEIT EINST.! ●

Wird angezeigt, wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt sind (

Der eingebaute Uhrakku ist verbraucht und das zuvor eingestellte Datum/die Uhrzeit wurde gelöscht. Wenden Sie sich zum Austausch an Ihren JVC-Händler.

Erscheint, wenn ein Band eingelegt wird, während der Hauptschalter auf “REC” steht.

Blinkt, wenn kein Band eingelegt ist.

Erscheint, wenn die Löschschutzmarkierung auf “SAVE” gesetzt ist, während der Hauptschalter auf “REC” geschaltet ist. EINHEIT IM SICHERUNGSMODUS

Die Fehler me ld un ge n ( 01 , 02 oder 06). Problemlösung: Entfernen Sie das Netzkabel oder den Akku und bringen Sie sie wieder an*. EINHEIT IM SICHERUNGSMODUS BAND HERAUSNEHMEN

Fehlermeldungen 03 oder 04. Problemlösung: Werfen Sie die Kassette aus und legen Sie sie wieder ein*. Hoch Leer GR-D815EG_GE.book Page 35 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM36 DE Der mitgelieferte Akku besteht aus Lithium- Elementen. Bevor Sie den mitgelieferten oder einen anderen Akku verwenden, lesen Sie die folgenden Hinweise: ● Zur Gefahrenverhütung ...Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer. ...Schließen Sie die Kontakte niemals kurz. Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte Akkuabdeckung an. Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben, packen Sie den Akku in eine Plastiktüte. ...Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt werden. ...Der Akku darf niemals über 60°C erwärmt werden, da es sonst zu einer Überhitzung, Explosion oder zu einem Feuer kommen kann. ...Verwenden Sie nur die angegebenen Ladegeräte. ● So verhindern Sie Schäden und verlängern die Lebensdauer ...Setzen Sie den Akku keinen unnötigen Erschütterungen aus. ...Laden Sie nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen (siehe die nachfolgende Tabelle). Der Ladevorgang basiert auf einer chemischen Reaktion — zu niedrige Temperaturen beeinträchtigen die Reaktion, zu hohe Temperaturen verhindern vollständige Aufladung. ...Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt. ...Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig aufgeladen und wieder entladen werden, wenn dieser über einen langen Zeitraum gelagert wird. ...Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät oder Camcorder heraus, da auch ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen können. Hinweise: ● Die Erwärmung des Akkus beim Ladevorgang bzw. Gebrauch ist normal.Zulässige Umgebungstemperatur Ladevorgang: 10°C bis 35°C Betrieb: 0°C bis 40°C Lagerung: -20°C bis 50°C ● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto länger die Ladedauer.● Die Ladezeiten beziehen sich auf einen vollständig entladenen Akku. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer Kassetten: ● Bei Gebrauch ...Vergewissern Sie sich, dass die Kassette das Mini DV-Zeichen trägt. ...Beachten Sie, dass durch die Aufnahme auf einem bespielten Band die ursprünglichen Video- und Audiosignale gelöscht werden. ...Achten Sie darauf, dass die Kassette einwandfrei eingesetzt wird. ...Die Kassette darf nicht wiederholt eingelegt und entnommen werden, ohne dass das Band transportiert wurde. Andernfalls kann das Band durchhängen und beschädigt werden. ...Öffnen Sie niemals die Bandschutzklappe. Andernfalls wird das Band der Einwirkung von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt. ● Beim Lagern von Kassette ...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu Heizkörpern und anderen Hitzequellen. ...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. ...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und Vibrationen. ...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren, Transformatoren, Magneten usw). ...Lagern Sie Kassette senkrecht in ihrer Schutzhülle. ● Zur Vermeidung von Schäden am LCD- Monitor: NIEMALS ...starken Druck oder Erschütterungen auf den LCD-Monitor ausüben. ● Für eine lange Nutzungsdauer ...Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes Tuch.

● Aus Sicherheitsgründen ...Öffnen Sie niemals das Gehäuse. ...Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut werden. Akkus Vorteile der Lithium-Ionen-Akkus Lithium-Ionen-Akkus bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger Umgebungstemperaturen (unter 10°C) kann jedoch ein starker Leistungsabfall oder ein Funktionsausfall auftreten. In diesem Fall wärmen Sie den Akku in Ihrer Kleidung oder an einem anderen geschützten Ort einige Zeit auf, und bringen Sie ihn dann wieder am Camcorder an. Kontakte Kassetten LCD-Monitor Hauptgerät Vorsichtsmassnahmen GR-D815EG_GE.book Page 36 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 37 MasterPage: Start_Right Vorsichtsmassnahmen DEUTSCH ...Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht kurz. Halten Sie den Akku während der Aufbewahrung von metallischen Gegenständen fern. ...Entflammbare oder metallische Gegenstände bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das Geräteinnere gelangen. ...Entfernen Sie niemals Akku oder Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät. ...Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch vom Camcorder ab. ● Beim Betrieb vermeiden Sie ...Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Staubeinwirkung. ...Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle usw.). ...Erschütterungen und Vibrationen. ...Orte mit starken magnetischen oder elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher, Sendeantenne). ...extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter 0°C). ● Lassen Sie das Gerät NICHT an einem Ort, an dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist ...Orte mit Temperaturen über 50°C. ...Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder hoher (über 80%) Luftfeuchtigkeit. ...direkte Sonneneinstrahlung. ...Orte, an denen Hitzestaus auftreten können (z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer). ...Wärme in der Nähe einer Heizung. ● Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie ...Nässe am Gerät. ...Fallenlassen oder Kollisionen mit harten Gegenständen. ...Stöße oder starke Vibrationen beim Transport. ...die längere Ausrichtung des Objektivs auf besonders helle Lichtquellen. ...das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das Objektiv. ...das Tragen des Geräts am LCD-Monitor. ...übermäßiges Schwingen des Geräts an der Handschlaufe oder am Tragegurt. ...übermäßiges Schwingen des Geräts bei Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche. ● Bei verschmutzten Videoköpfen können die folgenden Probleme auftreten: ...Kein Bild bei der Wiedergabe ...Wiedergabe von Störgeräuschen ...Bei der Aufnahme oder Wiedergabe wird die Warnanzeige “ ” für verschmutzte Videoköpfe eingeblendet. ...Aufnahmebetrieb ist nicht ordnungsgemäß möglich. In solchen Fällen verwenden Sie die Reinigungskassette (Sonderzubehör). Legen Sie die Reinigungskassette ein, und schalten Sie auf Wiedergabe. Wenn die Reinigungskassette mehr als einmal nacheinander verwendet wird, können die Videoköpfe beschädigt werden. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach 20 Sekunden automatisch. Beachten Sie die Anweisungen zur Reinigungskassette. Wenn die Probleme nach einem Reinigungsgang weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1.000 Betriebsstunden sollten routinemäßige Inspektionen durchgeführt werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich dazu an Ihren JVC-Händler.

GR-D815EG_GE.book Page 37 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM38 DE Schwerwiegende Betriebsstörungen Feuchtigkeitskondensation ● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Ebenso tritt Kondenswasserbildung im Inneren des Geräts auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt nach warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes usw.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist. ● Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band ernsthaft beschädigt werden. Dies kann zu Folgeschäden im Geräteinneren führen. Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt, stellen Sie sofort den Camcorderbetrieb ein, und wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler. Dieser Camcorder ist ein mikrocomputergesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio usw.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku, Netzgerät usw.), und warten Sie einige Minuten. Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an, und bedienen Sie das Gerät auf herkömmliche Weise. KONDENSATION, BETRIEB

UNTERBROCHEN BITTE WARTEN

Wird bei Kondensationsniederschlägen angezeigt. In diesem Fall warten Sie mindestens 1 Stunde, bis der Niederschlag verdunstet ist. Schalten Sie vor dem Reinigen den Camcorder aus und entfernen Sie den Akku und das Netzteil. So reinigen Sie die Außenseite Wischen Sie den Monitor vorsichtig mit einem weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung befeuchten Sie das Tuch mit mildem Seifenwasser. Wischen Sie dann noch einmal mit einem trockenen Lappen nach. So reinigen Sie den LCD-Monitor Wischen Sie den Monitor vorsichtig mit einem weichen Tuch ab. Achten Sie darauf, den Monitor nicht zu beschädigen. Schließen Sie den LCD-Monitor. So reinigen Sie das Objektiv Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen Blasebalgpinsel und reinigen Sie vorsichtig mit Linsenreinigungspapier nach. Hinweise: ● Vermeiden Sie den Einsatz starker Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol. ● Die Reinigung sollte nur bei entnommenen Akkus und ohne weitere Stromversorgung vorgenommen werden. ● Wenn das Objektiv schmutzig ist, kann sich Schimmel darauf bilden. ● Beachten Sie bei der Verwendung von Reinigern und chemisch behandelten Tüchern die Hinweise für das jeweilige Produkt. Reinigen des Camcorders Vorsichtsmassnahmen Instandhaltung GR-D815EG_GE.book Page 38 Saturday, March 15, 2008 1:31 PMDE 39 MasterPage: Start_Right DEUTSCH Spannungsversorgung 11 V Gleichstrom (Netzbetrieb) 7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb) Leistungsaufnahme* Ca. 2,4 W

  • Die Displaybeleuchtung ist auf den Modus [STANDARD] eingestellt. Abmessungen (B x H x T) 68 mm x 74 mm x 118 mm Gewicht ca. 420 g (ohne Akku, Kassette und Objektivdeckel) ca. 485 g (mit Akku, Kassette und Objektivdeckel) Betriebstemperatur 0°C bis 40°C Luftfeuchtigkeit 35% bis 80% Lagerungstemperatur –20°C bis 50°C Bildwandler 1/6" CCD Objektiv F 1,8 bis 3,8, f = 2,2 mm bis 72,6 mm, 33:1 Zoom Filterdurchmesser ø30,5 mm LCD-Monitor 2,7" diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Lautsprecher Mono Format DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm PAL Aufnahme/Wiedergabeformat Video: Digital-Komponenten-Aufnahme Audio: PCM-Digitalaufnahme, 32 kHz 4-Kanal (12-BIT), 48 kHz 2-Kanal (16-BIT) Kassette Mini DV Bandgeschwindigkeit SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s Max. Aufnahmezeit (mit 80-Min.-Kassette) SP: 80 min., LP: 120 min.

Ausgang: 4-polig, nach IEEE 1394 Spannungsquelle Wechselstrom 110 V bis 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Ausgang Gleichstrom 11 V G, 1 A Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten. Camcorder Allgemein Für Digital-Camcorder Anschlüsse Netzgerät Technische Daten GR-D815EG_GE.book Page 39 Saturday, March 15, 2008 1:31 PM40 DE

  • AE-Programm, Effekte und Shutter-Effekte p. 29
  • Akkubetrieb p. 13
  • Akkus p. 36
  • Ändern der Menüeinstellungen p. 20
  • – 24 Anschluss an einen PC p. 32
  • Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder p. 30
  • Anzeige p. 24
  • Aufnahme-Menüs p. 21
  • Automatik-/Manueller Modus p. 17
  • Band p. 16
  • Bandgeschwindigkeit (AUFN MODUS) p. 22
  • Belichtungseinstellung p. 26
  • Belichtungseinstellung mit Punktmessung p. 27
  • Betrieb über die Stromversorgung p. 10
  • Bildaufhell p. 21
  • Blendenarretierung p. 26

Fader- und Wischeffekte .. 28 Fehlerbehebung ...............33

Gegenlichtausgleich .........26

ELEKTRISCHE SCHOKKEN.

Tegenlichtcompensatie (