KSF172 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KSF172 JVC au format PDF.
| Marque | JVC |
| Modèle | KSF172 |
| Type d'appareil | Autoradio |
| Puissance de sortie | 4 x 50 W |
| Compatibilité audio | MP3, WMA, WAV |
| Connectivité | USB, AUX, Bluetooth (selon modèle) |
| Taille de l'écran | Affichage LCD |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM/AM, égaliseur, pré-réglages |
| Installation | Installation standard 1 DIN |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'écran et des connexions |
| Sécurité | Protection contre la surcharge et court-circuit |
| Garantie | 2 ans (selon le revendeur) |
| Informations supplémentaires | Vérifiez la compatibilité avec votre véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - KSF172 JVC
Questions des utilisateurs sur KSF172 JVC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KSF172 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KSF172 de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KSF172 JVC
Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ..... 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES .... 3
Panneau de command—KS-FX222 .... 3
Panneau de command—KS-F172 .... 4
Mise sous tension .... 5
Réglage de l'horloge 6
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ..... 7
Ecoute de la radio 7
Mémorisation des stations 9
Accord d'une station présélectionnée ..... 10
Mémorisation de votre station préférée sur la touche de fonctionnement monotouche (EX—extra) (seulement pour le KS-F172) .... 11
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE 12
Ecoute d'une cassette .... 12
AJUSTEMENT DU SON 13
Ajustement du son 13
Mise en/hors service de la fonction des super graves .... 13
Sélection des modes sonores préréglés .... 14
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .... 14
DÉTACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE .... 15
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD (seulement pour le KS-FX222).... 16
Lecture de CD 16
Sélection des modes de lecture de CD ..... 17
ENTRETIEN 18
DEPANNAGE 19
SPECIFICATIONS 21
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et Ⓒ/1/ATT (attente/en service/sourdine) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
\*Par sécurité....
- N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
- Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
\*Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
Panneau de command—KS-FX222

text_image
Fenêtre d'affichage FM 123 AM CD-CH MOSTRND S-BASS 22 23 24 20 21 BEAT SOFT POP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 S.BASS JVC CD CHANGER CON OL KS-FX222 AM SCMMORNO DISP 48WX4 1 2 3 4 5 6 10 11 12 13 14 15 161 Touche ⬆/I/ATT (attente/en service/sourdine)
2 Touche S.BASS (super graves)
3 Touches +/-
4 Touche ▲ (éjection)
5 Compartiment à cassette
6 Touches ◀◀/▶▶ (PROG:programme)
7 Touche CD-CH (changeur de CD)
8 Touche AM
9 Touche FM
10 Touche DISP (affichage)
11 Touche SEL (sélection)
12 Touches numériques
13 Touche MO/RND (monaural/aléatoire)
14 Touche SCM (mémoire de commande sonore)
15 Touche ▲ (déblocage du panneau de commande)
16 Touches ^ ▶▶|/ |◀◀ √
- Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
Fenêtre d'affichage
17 Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
18 Indicateur de bande AM
19 Indicateur CD-CH (changeur de CD)
20 Affichage principal
21 Indicateurs de mode sonore
BEAT, SOFT, POP
22 Indicateurs de réception du tuner MO (monaural), ST (stéréo)
23 Indicateur RND (aléatoire)
24 Indicateur S·BASS (super graves)
Panneau de command—KS-F172

text_image
Fenêtre d'affichage FM 123 AM MOST 22 17 18 19 20 21 BEAT SOFT POP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ΦWATT S.BASS JVC DETACHABLE CONTR PANEL KMGG KS-F172 AM SSM EX SCMMO 1 2 3 4 5 6 10 11 12 13 14 15 161 Touche (atente/en service/sourdine)
4 Touche ▲ (éjection)
5 Compartiment à cassette
6 Touches ◀◀/▶▶ (PROG:programme)
7 Touche EX (extra)
8 Touche AM
9 Touche FM
11 Touche SEL (sélection)
12 Touches numériques
13 Touche MO (monaural)
14 Touche SCM (mémoire de commande sonore)
15 Touche ▲ (déblocage du panneau de commande)
16 Touches /A V
- Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
Fenêtre d'affichage
17 Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)
18 Indicateur de bande AM
19 Indicateur S · BASS (super graves)
20 Affichage principal
21 Indicateurs de mode sonore BEAT, SOFT, POP
22 Indicateurs de réception du tuner MO (monaural), ST (stéréo)

text_image
JVC 1 2 3Mise sous tension
1 Mettez l'appareil sous tension.

Remarques sur le fonctionnement monotouche:
- Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
- Si une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement. Cependant, nous vous recommandons de ne pas laisser la cassette dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier ou lorsque vous retirez la clé de contact. En effet, vous risqueriez d'endommager la tête de lecture et la cassette.
2 Choisissez la source.

(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 11.
Pour utiliser le lecteur cassette, voir la page 12.
Pour utiliser le changeur CD (seulement pour le KS-FX222), voir les pages 16 – 17.
Pour utiliser la touche EX (seulement pour le KS-F172), voir la page 11.
3 Ajustez le volume.

Pour augmenter le volume
Pour diminuer le volume

text_image
Vol 20 Le niveau de volume apparaît.4 Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 13 – 14.)
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l'écoute de n'importe quelle source. "ATT" commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez pressée Ⓒ/1/ATT pendant plus d'une seconde.
"SEE YOU" apparaît et l'appareil se met hors tension.

text_image
JVCRéglage de l'horloge
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes.
"CLOCK H" ou "CLOCK M" apparaît sur l'affichage.

2 Réglez les heures.
1 Choisissez "CLOCK H" (heures) s'il n'apparaît pas sur l'affichage.


(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)
2 Ajustez les heures.

3 Réglez les minutes.
1 Choisissez "CLOCK M" (minutes).


(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)
2 Ajustez les minutes.

4 Terminez le réglage.

Pour vérifier l'heure actuelle ou changer le mode d'affichage

Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit:
- Pendant l'utilisation du tuner:
← HorlogeFré
- Pendant l'utilisation du lecteur de cassette:
← HorlogeMode de l de défilement de la bande)
- Pendant l'utilisation du changeur de CD: (seulement pour le KS-FX222)
Numéro du disque → Horloge Durée de lecture écoulée

text_image
JVC Seulement pour le KS-F172Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l'accord manuel pour accorder une station particulière.
Remarque:
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s'assurer d'éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
Recherche d'une station automatiquement: Recherche automatique
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

flowchart
graph TD
A["AM"] --> B["FM"]
B --> C["FM1"]
B --> D["FM2"]
B --> E["FM3"]
F["AM"] --> G["FM1"]
F --> H["FM2"]
F --> I["FM3"]
La bande choisie apparaît.

text_image
FM1 ST 87.5 BEAT SOFT POPS'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo de signal suffisamment for.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Commencez la recherche d'une station.

text_image
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures (Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172) Pour rechercher des stations de fréquences inférieuresQuand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

flowchart
graph TD
A["FM"] --> B["FM1"]
A --> C["FM2"]
A --> D["FM3"]
E["AM"] --> F["AM"]
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2 Maintenez pressée ▲▶/|◀◀∨ (pour le KS-FX222) ou ∧(pour le KS-F172) jusqu'à ce que "M" (manuel) clignote sur l'affichage.

(Pour le KS-FX222)

(Pour le KS-F172)

text_image
FM1 88.3 M BEAT SOFT POP3 Accordez une station souhaitée pendant que "M" clignote.

text_image
Pour accorder une station de fréquence supérieure (Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172) Pour accorder une station de fréquence inférieure- Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
- Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM —PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX222) ou sur MO (pour le KS-F172) lors de l'écoute d'une station FM stéréo.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur MO s'allume et s'éteint alternativement.
MO/RND

(Pour le KS-FX222)
MO

(Pour le KS-F172)

text_image
FM1 88.3 ↓ FM1 MO MONOLorsque l'indicateur MO est allumé sur l'affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
- Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
- Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1 Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station FM.

2 Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.

text_image
SSM SSM(Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172)

text_image
FM1 .... 55M .... BEAT SOFT POP"- -SSM- -" apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.
1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).

flowchart
graph TD
A["FM"] --> B["FM1"]
A --> C["FM2"]
A --> D["FM3"]
E["AM"] --> F["AM"]
2 Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88,3 MHz).

text_image
Pour accorder une station de fréquence supérieure (Pour le KS-FX222) (Pour le KS-F172) Pour accorder une station de fréquence inférieure
text_image
FM1 08.3 BEAT SOFT POP3 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.

text_image
FM1 88:3 P 1 BEAT SOFT POP"P1" clignote pendant quelques secondes.
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
- La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
- Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à "Mémorisation des stations" à les pages 9 et 10.
1 Choisissez la bande (FM1 - 3, AM).

flowchart
graph TD
A["FM"] --> B["FM1"]
A --> C["FM2"]
A --> D["FM3"]
E["AM"] --> F["AM"]
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.

text_image
1 2 3 4 5 6 AMémorisation de votre station préférée sur la touche de fonctionnement monotouche (EX—extra)
Cette section est seulement pour le KS-F172.
Vous pouvez prérégler une station FM ou AM (votre station préférée ou une station d'informations routières) et la rappeler en appuyant sur une seule touche, même si l'appareil est hors tension.
Ex.: Mémorisation d'une station FM de fréquence 88,3 MHz sur la touche de fonctionnement monotouche (EX).
1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).

flowchart
graph TD
A["FM"] --> B["FM1"]
A --> C["FM2"]
A --> D["FM3"]
E["AM"] --> F["AM"]
2 Accordez une station (dans cet exemple, la station de fréquence 88,3 MHz).

3 Maintenez pressée la touche pendant plus de 2 secondes.
"P0" clignote sur l'affichage, indiquant que la station a été préréglée.


text_image
FM 88.3 PO BEAT SOFT POPRemarques:
- La station précédemment préréglée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur la touche EX.
- La station préréglée est effacée quand l'alimentation du circuit de mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau la station.
Pour accorder votre station préférée

L'appareil se met automatiquement sous tension (s'il était hors tension). Votre station préférée est accordée—sauf quand une cassette est en cours de lecture.
- Si vous appuyez de nouveau sur la touche, la dernière station reçue est accordée.

text_image
JVCEcoute d'une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I (normal).
1 Mettez l'appareil sous tension.

Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, la lecture commence automatiquement. Cependant, il n'est pas recommandé de laisser une cassette dans le compartiment quand l'appareil est mis hors tension ou que le contact de véhicule est coupé. Cela pourrait endommager la tête de lecture et la cassette.
2 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette.

Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l'autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement (Autoreverse).
3 Choisissez la direction de défilement de la bande.

Appuyer en même temps sur les deux touches. Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de défilement de la bande change alternativement—avant ( ) et inverse (TAPE : : :).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur ▲.
La lecture de la cassette s'arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie.
- Vous ne pouvez pas changer la source si une cassette se trouve toujours dans le compartiment à cassette.
Pour changer la source, vous devez d'abord éjecter la cassette. - Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur ▲ quand l'appareil est hors tension.
Pour avancer rapidement la bande

Appuyez sur ▶▶ ou ◀◀.
La bande est avancée rapidement dans le sens des flèches (▶▶ ou ◀◀).

text_image
TAPE BEAT SOFT POPDirection de défilement de la bande

text_image
TAPE BEAT SOFT POPPour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur l'autre touche, celle qui n'est pas enfoncée (◀◀ ou ▶▶).
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1 Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'élément ajustable change comme suit:

flowchart
graph LR
A["BAS (graves)"] --> B["TRE (aigus)"]
B --> C["FAD (fader)"]
C --> D["BAL (balance)"]
D --> E["VOL (volume)"]
E --> A
| Indication | Pour: Plage | |
| BAS Ajuster | les graves. -6 (min.) | 1+6 (max.) |
| TRE Ajuster | les aigus. -6 (min.) | 1+6 (max.) |
| FAD* Ajuster | l’équilibre R6 (Arrière entre les enceintes avant et arrière. I | seulement)F6 (Avant seulement) |
| BAL Ajuster | l’équilibre L6 (Gauche entre les enceintes gauche et droite. I | seulement)R6 (Droite seulement) |
| VOL Ajuster | le volume. 00 (min.) | 150 (max.) |
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur "00".
2 Ajustez le niveau.

Pour augmenter le niveau
Pour diminuer le niveau

Remarque:
Normalement le touches + et - fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir "VOL" pour ajuster le niveau de volume.
Mise en/hors service de la fonction des super graves
La fonction des super graves vous permet de conserver la richesse et la plénitude des sons graves quel que soit le réglage du volume.
Chaque fois que vous appuyez sur S.BASS, la fonction se met alternativement en et hors service.

text_image
S.BASS S.BASS 5...85 ON ↓ 5...85 OFFSélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Choisissez le mode sonore souhaité.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:

flowchart
graph LR
A["→ SCM OFF"] --> B["(BEAT)"]
B --> C["(SOFT)"]
C --> D["(POP)"]
| Indication | Pour: | Valeurs préréglées | ||
| BAS | TRE S. | BASS | ||
| SCM OFF | (Son plat) 00 00 | OFF | ||
| BEAT Musique | rock +2 00 ou disco | ON | ||
| SOFT Musique | de +1 -3 OFF fond | |||
| POP Musique | +4 +1 légère | OFF | ||
Remarques:
- Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” ci-dessous. - Pour ajuster le niveau d'accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la fonction des super graves, référez-vous à la page 13.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
- Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1.
1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
SCM

- Référez-vous à la colonne de gauche pour les détails.
2 Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus.
1 Choisissez "BAS" ou "TRE".

2 Ajustez le niveau.

Pour mettre en ou hors service les super graves

Chaque fois que vous appuyez sur S.BASS, la fonction des super graves se met alternativement en et hors service.
3 Répétez l'étape 2 pour ajuster d'autres éléments.
4 Maintenez pressée SCM jusqu'à ce que le mode sonore que vous avez choisi à l'étape 1 clignote sur l'affichage.
SCM

L'ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
5 Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres modes sonores.
Pour réinitialiser l'appareil aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la colonne à la gauche.
DÉTACHEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1 Déverrouillez le panneau de commande.

2 Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.

3 Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.

Comment attacher le panneau de commande
1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.

2 Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.

Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.

Cette section est seulement pour le KS-FX222.
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil (sauf pour les changeurs de CD compatibles MP3 JVC). Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
- Par exemple, si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
- Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD.
- Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, "NO CD" apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
- Si aucun magasin n'est en place dans le changeur de CD, "NO MAG" apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, insérez le magasin dans le changeur de CD.
- Si "RESET 1" – "RESET 8" apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH).

La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.

text_image
Numéro de disque CD-CH CD 1:01 BEAT SOFT POP Numéro de plageRemarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin d'appuyez sur 444A1mettre sous tension.
Pour vérifier la durée de lecture écoulée.

Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit:

flowchart
graph LR
A["Numéro du disque"] --> B["Horloge"]
B --> C["Durée de lecture écoulée"]
Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez pressée ▲▶▶, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez pressée ◀◀◀ √, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes

Appuyez brièvement sur
▲▶▶ pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez sur la touche consécutivement, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture).
791012118

text_image
1 2 3 4 5 6- Pour choisir un numéro de disque de 1 - 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) - 6 (12).
- Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.

text_image
Numéro de disque CD-CH CD 3.01 BEAT SOFT POP Numéro de plageEx.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:

| Mode | Indicateur RND aléatoirement | Reproduit |
| RND1 Allumé (aléatoire1) | Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. | |
| RND2 Clignote (aléatoire2) | Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin. |
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer la tête

- Nettoyer la tête toutes les 10 heures d'utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent:
- La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue. -
Le son saute.
-
Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
- Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres

- Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
- Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
- Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
- Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
- Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
| Symptômes | Causes | Remèdes | |
| Général | Le son est interrompu par moment. | Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. |
| Le son ne peut pas être entendu des enceintes. | Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. | Ajustez-le sur le niveau optimum. | |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | ||
| Cet appareil ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. | Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et éMI/ATT même temps pendant quelques secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) | |
| FM/AM | La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. | Les signaux sont trop faibles. | Mémorisez les stations manuellement. |
| Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. | L'antenne n'est pas connectée fermement. | Connectez l'antenne fermement. | |
| Lecture de cassette | La cassette ne peut pas être insérée. | Vous avez essayé d'insérer la cassette dans le mauvais sens. | Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite. |
| La cassette devient chaude. | Ce n'est pas une défaillance. | ____ | |
| Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. | La tête de lecture est sale. | Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête. | |
Seulement pour le KS-FX222
| Symptômes | Causes | Remèdes | |
| Changeur CD | “NO CD” apparaît sur l'affichage. | Il n'y a pas de CD dans le magasin. | Insérez des CD dans le magasin. |
| Les CD ne sont pas insérés correctement. | Insérez-les correctement. | ||
| “NO MAG” apparaît sur l'affichage. | Aucun magasin n'est en place dans le changeur CD. | Mettez un magasin en place. | |
| “RESET 8” apparaît sur l'affichage. | Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur CD. | Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. | |
| “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l'affichage. | ____ | Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. | |
| Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. | Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et dni/ATT même temps pendant quelques secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) | |
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves:±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX222: 2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
KS-F172: 1,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 2,0 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 μV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 μV
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence: 50 Hz à 14 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 52 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C
Taille d'installation (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau (approx.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
Masse (approx.):
1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
1,3 kg (excl. accessoires)
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil