RCD1520 V2 - Lecteur/enregistreur de cd ROTEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCD1520 V2 ROTEL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Lecteur de CD avec DAC intégré, compatible avec les formats CD, CD-R, CD-RW, et MP3. |
|---|---|
| Connectivité | Entrées numériques coaxiales et optiques, sortie analogique RCA, sortie casque. |
| Alimentation | Alimentation secteur avec transformateur intégré, consommation électrique réduite. |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un encombrement réduit : 430 mm x 320 mm x 90 mm. |
| Poids | Poids léger pour une manipulation facile : environ 3,5 kg. |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un panneau de contrôle intuitif et une télécommande fournie. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lentille recommandé, mise à jour du firmware si disponible. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec l'alimentation fournie, éviter l'exposition à l'humidité. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, compatibilité avec divers systèmes audio. |
FOIRE AUX QUESTIONS - RCD1520 V2 ROTEL
Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCD1520 V2 - ROTEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCD1520 V2 de la marque ROTEL.
MODE D'EMPLOI RCD1520 V2 ROTEL
/2 inches / 88.1 mm Weight (net) 6.5 kg, 14.3 lb. All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice. Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan. Troubleshooting Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound from the RCD-1520, refer to the suggestions for the following conditions: Power Indicator Is Not Lit The Power Indicator and the basic items in the Display window should be lit whenever the RCD-1520 is plugged into the wall power outlet and the Power button is pushed in. If it does not light, test the power outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the power outlet being used is not controlled by a switch that has been turned off. Fuse Replacement If another electrical device works when plugged into the power outlet, but the Power Indicator and the Display still will not light when the RCD-1520 is plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse may have blown. If you believe this has happened, contact your authorized Rotel dealer to get the fuse replaced. No Sound Check the cables between the RCD-1520 and the amplifier inputs to be sure they are connected properly. Be sure the amplifier input that the RCD-1520 is selected. Be sure the tape monitor system of the amplifier has not been activated. Check the wiring between the amplifier and the speakers.12 RCD-1520 ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Sa prise d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la terre ou à une masse particulière. Remarques importantes concernant la sécurité ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en permanence. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz) Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon d’alimentation est débranché. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport recommandés par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
- Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
- Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde l’appareil.
- L’appareilaétéexposéàlapluie.
- L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
- L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé. NOTE IMPORTANTE CONCERNANT LA PRÉSENCE D’UNE TÊTE LASER1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER : un rayon laser est visible lorsque l’appareil est ouvert et que la protection correspondante est défaillante ou volontairement désactivée. Évitez toute exposition directe à ce rayon laser3. ATTENTION : Ne pas retirer le couvercle supérieur. Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur ; toute intervention doit être effectuée par une personne qualifiéeATTENTION !Pour réduire le risque d’électrisation, d’incendie, etc. : 1. Ne jamais retirer de vis, le capot ou une partie quelconque du châssis 2. Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité. 3. Ne jamais toucher le câble secteur ou sa prise avec des mains humides. ATTENTION : RISQUE D’ÉLECTROCUTION. NE PAS OUVRIRATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’ INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ. L’ éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.13 Français Au sujet de Rotel Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant, peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical. Au sujet du RCD-1520 Le RCD-1520 a tout simplement été conçu pour ne faire qu’une chose – délivrer le son le plus détaillé, et le plus nuancé possible, à partir de n’importe quel disque CD. Qu’il s’agisse d’un CD conventionnel, ou d’un CD gravé avec des fichiers codés MP3 ou WMA, le RCD-1520 reproduit très fidèlement tout ce qui est enregistré sur le disque. Sommaire Figure 1: Commandes et branchements 3Figure 2: Télécommande RR-D97 3Figure 3: Sorties analogiques 4Figure 4: Sorties numériques 4Remarques importantes 5Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12Au sujet de Rotel ...............................................13 Au sujet du RCD-1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Quelques précautions 14Installation 14Identification des commandes 14 Alimentation électrique et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prise d’alimentation secteur 14Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power
Touches On et Off de la télécommande
Branchements en sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sorties analogiques 15Sortie numérique 15Entrée commutation “ trigger “ 12 V 15Prise d’entrée télécommande EXT REMOTE IN 15Prise ordinateur entrée/sortie I/O ..............................15Télécommande infrarouge 15Afficheur 15Fente de chargement du disque 15Commandes du transport du disque ..................................16Touches de lecture PLAY 16Touche STOP 16Touche PAUSE 16Touches d’accès par plage TRACK rtM 16Touche d’accès direct DIRECT ACCESS 16Touches de recherche SEARCH 16Touche d’éjection EJECT
Fonctions additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Touche de programmation PROGRAM 16Touche de vérification de la programmation REVIEW 17Touche d’effacement CLEAR 17Touche de lecture aléatoire RANDOM 17Touche de répétition REPEAT 17Touche de balayage des introductions SCAN 17Touche d’affichage des durées TIME
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 L’afficheur ne s’allume pas 18Remplacement du fusible 18Pas de son 18Spécifications ..................................................1814 RCD-1520 Lecteur de disque compact Pendant tout le développement du RCD-1520, l’équipe technique a fait en sorte que toutes ses caractéristiques techniques dépassent largement les mesures classiques. Puis des panels d’écoute ont passé des centaines d’heures pour améliorer encore et encore ses performances musicales, en choisissant méticuleusement tous les composants, afin d’obtenir le meilleur son possible, celui réellement capable de « traduire l’émotion cachée derrière la musique ». Ainsi, tout ce que les artistes et les ingénieurs du son ont placé dans chaque disque, le RCD-1520 le reproduit intégralement. En fait, le RCD-1520 utilise des composants particulièrement impressionnants. Le convertisseur numérique-analogique est le modèle « state of the art » d’un des constructeurs britanniques les plus réputés, Wolfson. C’est un convertisseur stéréo réellement très performant, spécifiquement conçu pour les meilleures applications audio, comme la lecture des CD et DVD, et les systèmes Home Cinema. Tout cela, associé à la philosophie « Balanced Design » de Rotel assure au RCD-1520 le plus haut niveau de performance audio. Utilisé au sein d’un système de très haute qualité, votre lecteur de CD Rotel vous procurera de nombreuses années d’intense bonheur musical. Démarrage Quelques précautions Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement ce lecteur de CD RCD-1520 dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y répondre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site Internet Rotel pour y lire les questions-réponses le plus souvent posées. Conservez le carton d’emballage du RCD-1520 et tous ses composants. Il constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de détérioration. Sans cet emballage d’origine, la garantie ne pourrait s’appliquer. Conservez la facture d’achat et renvoyez le bon d’enregistrement fourni avec l’appareil. Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat, qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de faire jouer la garantie. Installation Nous vous recommandons d’installer le RCD-1520 de manière logique, de préférence dans un meuble spécialement destiné aux appareils. Évitez de le placer sur un autre maillon dégageant beaucoup de chaleur ou de parasites, tel un amplificateur de puissance. Pour obtenir des performances optimales, éloignez-le aussi de toute source de vibration, comme les enceintes acoustiques par exemple. Identification des commandes La couverture de ce manuel d’utilisation possède un volet replié qui contient les illustrations des faces avant et arrière de l’appareil et de la télécommande RR-D95. Chaque élément de ces illustrations est identifié par un numéro ou une lettre. Tout au long de ce manuel, ces mêmes commandes sont clairement identifiées par ces mêmes numéros ou lettres. Les commandes de l’appareil sont repérées par un numéro, comme
. Les commandes de la télécommande sont repérées par une lettre, comme
Alimentation électrique et mise en service Prise d’alimentation secteur
Votre RCD-1520 est configuré en usine pour la tension correcte correspondant à votre zone d’utilisation géographique, sur 120 ou 230 volts. Cette valeur est indiquée sur une étiquette collée sur la face arrière. Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil. Cette modification est exclusivement réalisée en usine. L’ouverture de l’appareil vous expose à des tensions électriques élevées et dangereuses. Consultez obligatoirement un spécialiste agréé pour de plus amples informations à ce sujet. Le RCD-1520 doit être branché dans une prise murale deux broches. Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge. Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension en face avant est bien en position “ Out “. Puis branchez le cordon secteur dans la prise mâle à l’arrière de l’appareil, puis son autre extrémité dans la prise murale. Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles des autres maillons audio et vidéo). Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power
Touches On et Off de la télécommande
L’interrupteur de mise sous tension Power switch se trouve sur la face avant de l’appareil. Pour allumer le lecteur de CD, pressez cette touche. Lorsque l’appareil est effectivement sous tension, la zone lumineuse autour de celle-ci et l’afficheur s’allument. Une seconde pression sur cet interrupteur éteint l’appareil. Avec le bouton POWER de la face avant dans cette position, les touches ON/OFF de la télécommande sont utilisées pour placer ou non l’appareil en mode de veille Standby. Dans ce mode Standby, la diode POWER LED de la façade reste allumée, mais l’afficheur de la face avant est éteint. Note : Si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière d’un autre appareil) pour alimenter le lecteur de CD, vous devez laisser le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur « On ». Dès la présence effective du courant secteur dans le câble d’alimentation de l’appareil, celui‑ci sera allumé. Branchements en sortie Le RCD-1520 vous laisse le choix entre une sortie analogique stéréophonique traditionnelle, et une sortie numérique. La sortie analogique utilise un convertisseur numérique/analogique intégré dans le RCD-1520, permettant le branchement direct sur n’importe quel préamplificateur ou amplificateur intégré. La sortie numérique délivre un signal numérique non traité, destiné à être utilisé avec un convertisseur numérique/ analogique ou un processeur externe.15 Français Note : Pour éviter tout bruit parasite que n’apprécieraient ni les enceintes acoustiques ni vos oreilles, toujours éteindre le système avant d’effectuer les branchements sur celui‑ci. Sorties analogiques
[Voir la figure 3 pour le câblage correspondant]Une paire de prises Cinch-RCA traditionnelles fournit le signal stéréo en provenance du RCD-1520 pour les entrées correspondantes repérées “ CD “ d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou ampli-tuner.Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualité possible. Respectez bien le branchement : canal gauche sur canal gauche (couleur noire ou blanche), et canal droit sur canal droit (couleur rouge). Sortie numérique
[Voir la figure 4 pour le câblage correspondant]Si vous désirez utiliser le RCD-1520 avec un convertisseur numérique/analogique ou un processeur externe, vous devez utiliser cette sortie numérique. Ce signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il est au standard coaxial par prise RCA, nécessitant un câble de liaison 75 ohms pour la liaison avec l’entrée numérique du convertisseur externe.En lecture d’un disque CD-DA, MP3 ou WMA, la sortie numérique fournit un signal numérique de type PCM. Lors de la lecture d’un disque dts-CD, c’est un flux numérique codé dts qui est envoyé sur cette sortie.Note : En lecture d’un disque HDCD, l’indication “HDCD” apparaît dans l’afficheur. Cependant, le signal présent en sortie analogique n’est pas décodé HDCD. Entrée commutation “ trigger “ 12 V
Le RCD-1520 peut être allumé via un signal de commutation “ trigger “ de 12 volts. Cette entrée accepte en fait n’importe quelle tension continue ou alternative comprise entre 3 et 30 volts. Lorsqu’un câble est branché sur l’entrée “ trigger “ et qu’une tension de cette valeur est réellement présente, le RCD-1520 s’allume. Lorsque la tension disparaît, l’appareil se remet automatiquement en mode de veille Standby. L’indicateur de la face avant reste allumé, mais l’afficheur s’éteint et l’appareil n’est plus actif.Note : Lorsque vous utilisez cette possibilité d’allumage « trier », toujours laisser la touche de mise sous tension POWER enclenchée (Position ON). Prise d’entrée télécommande EXT REMOTE IN
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de commande infrarouge normalisés via une liaison par câble. Cette caractéristique est utile si l’appareil, encastré dans un meuble, n’a pas son récepteur infrarouge visible de l’extérieur. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour connaître les accessoires optionnels nécessaires à 1’utilisafion de cette prise. Prise ordinateur entrée/sortie I/O
Le RCD-1520 peut être commandé à partir d’un ordinateur personnel, utilisant un logiciel de commande développé par une société spécialisée tierce partie. Cette commande est effectuée en envoyant des codes de commandes identiques à ceux normalement envoyés par la télécommande RR-D95, la liaison infrarouge étant toutefois remplacée par une liaison filaire, depuis l’ordinateur.L’entrée COMPUTERI/O fournit donc les connexions nécessaires, sur la face arrière. Elle accepte le standard RJ-45 8 broches, par prises modulaires, comme celles utilisées aussi pour les liaisons de type Ethernet TUP 10-Base.Pour de plus amples informations sur ce type de commande et de branchement du RCD-1520 sur un ordinateur, veuillez consulter votre revendeur agréé Rotel. Fonctionnement Le RCD-1520 peut être utilisé à partir des commandes de sa face avant, ou à partir des touches correspondantes de la télécommande infrarouge fournie. Les instructions spécifiques pour toutes ces commandes sont données ci-dessous. La plupart des touches sont doublées sur la façade et la télécommande. Cependant, il y en a certaines qui ne sont disponibles que sur l’une ou sur l’autre. Ces exceptions sont notées dans les instructions. Télécommande infrarouge
Avant d’utiliser la télécommande, il est nécessaire d’y installer les deux piles type « UM-4/AAA » fournies. Ôtez le couvercle en plastique au dos de la télécommande, installez les piles (en respectant bien la polarité + et -) et réinstallez le couvercle.Pour bien utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur IR
dans l’angle inférieur gauche de la face avant du RCD-1520. Afficheur
Un afficheur rétroéclairé, sur la façade du RCD-1520, donne en permanence toutes les informations souhaitables sur son mode de fonctionnement, l’activation ou non de certaines fonctions spéciales, les indications de plage en lecture/durée du disque lu. Chacun de ces indicateurs est décrit en détail dans les paragraphes suivants. Fente de chargement du disque
Une fente de chargement du disque (slot) se trouve au centre de la face avant du RCD-1520, acceptant les disques automatiquement en les « avalant » vers le mécanisme de lecture. Placez le disque étiquette dirigée sur le dessus. Une fois le disque chargé, l’afficheur indique son nombre de plages.16 RCD-1520 Lecteur de disque compact Les dix premières plages d’un disque peuvent être sélectionnées directement en tapant simplement leur numéro. Par exemple, pour écouter la plage n° 3, pressez simplement la touche « 3 » sur la télécommande. Pour accéder à la plage 10, tapez la touche « 0 ». Pour accéder à des numéros de plage supérieurs à 10, pressez tout d’abord la touche repérée « > 10 » avant celle du second chiffre du numéro de la plage. Par exemple, pour sélectionner la plage n° 14, pressez successivement les touches repérées « > 10 », puis « 4 ». Pour sélectionner la plage n° 23, pressez la touche « > 10 » deux fois de suite, puis la touche « 3 ». Le numéro sélectionné apparaît alors au centre de l’afficheur. Le clavier numérique DIRECT ACCESS peut également être utilisé pour mettre en mémoire des plages lors d’une programmation en mode PROGRAM (voir plus bas). Touches de recherche SEARCH
Les touches d’avance et de retour rapides
permettent de faire défiler le disque à vitesse accélérée, vers l’avant ou vers l’arrière, pendant que le disque est en lecture. Une pression sur
permet la lecture à 2x la vitesse normale. Des pressions successives sur
permettent de faire passer successivement la vitesse de lecture à 4x, puis 8x, 16x et 32x. Une pression supplémentaire sur
, ou une pression sur la touche Play
permet de revenir à la vitesse de lecture normale. Pendant cette avance ou retour rapide, vous entendez un son accéléré. Touche d’éjection EJECT
Lorsqu’un disque est inséré dans la fente de chargement frontale
, il est automatiquement tiré vers le mécanisme de lecture, à l’intérieur de l’appareil. Pour éjecter le disque, pressez soit sur la touche EJECT
de la face avant, soit sur la touche EJECT
de la télécommande. Si vous pressez accidentellement une de ces touches, appuyez de nouveau sur la touche pour recharger le disque dans le lecteur. Fonctions additionnelles Ces fonctions supplémentaires ajoutent encore au plaisir et à la facilité d’utilisation du RCD-1520, avec notamment possibilité de programmation de certaines plages dans l’ordre voulu, de répéter un disque entier, une programmation, de lire les plages d’un disque en ordre aléatoire, de lire automatiquement les dix premières secondes de chaque plage, et enfin de sélectionner plusieurs informations différentes de durée pour affichage. Touche de programmation PROGRAM
Cette touche, repérée « PROG » vous permet de mettre en mémoire jusqu’à 20 plages présentes sur le même disque en lecture, dans un ordre voulu. Par exemple, vous pouvez demander au RCD-1520 de lire d’abord la plage 5, suivie par la plage 3, suivie par la plage 8, etc. Note : Une telle programmation n’est pas possible avec des disques comportant des fichiers de type MP3 et WMA. Commandes du transport du disque Ces touches permettent d’effectuer les opérations de base pour le fonctionnement du mécanisme du lecteur de CD. Sauf lorsque cela est précisé, toutes ces fonctions sont accessibles au choix à partir de la face avant du RCD-1520 ou à partir de la télécommande (voir les numéros). Touches de lecture PLAY
Une fois le disque chargé, pressez la touche de lecture PLAY
pour démarrer la lecture du disque. Le numéro de la piste en cours de lecture et la durée écoulée depuis le début sont indiqués dans l’afficheur, en même temps que l’indication “ PLAY “. Normalement, la lecture débute sur la première piste (plage). Cependant, vous pouvez aussi sélectionner une autre piste en utilisant les touches repérées TRACKou DIRECT ACCESS (voir plus bas), avant de presser la touche PLAY. Touche STOP
Pressez la touche STOP
une seule fois arrête la lecture du disque en cours. Pressez alors sur la touche PLAY
permet de reprendre la lecture là où on vient de l’arrêter. Si la touche STOP
est pressée deux fois de suite, la lecture du disque s’arrête, l’indicateur affiche STOP et les éventuelles sélections programmées sont effacées (voir ci-dessous). Lorsque la touche PLAY
est pressée après avoir pressé deux fois la touche STOP
, le disque recommande la lecture depuis son premier morceau. Touche PAUSE
est utilisée pour arrêter temporairement la lecture. Le disque continue à tourner, et la lecture pourra être reprise à l’endroit où elle a été arrêtée. L’indicateur PAUSE s’allume dans l’afficheur Pour reprendre la lecture, pressez la touche PLAY. Touches d’accès par plage TRACK rtM Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages particulières sur le disque. Le disque étant en lecture, une pression sur la touche de droite repérée TRACK
permet d’avancer au début de la plage suivante. Une pression sur la touche TRACK de gauche
revient au début de la plage en lecture. Deux pressions successives rapides sur cette même touche
permettent de revenir au début de la plage précédente. À chaque fois, le nouveau numéro de plage apparaît dans l’afficheur. Ces touches permettent également de sélectionner un numéro précis de plage avant de débuter la lecture en pressant la touche PLAY, ou encore pour mettre en mémoire des plages lors d’une programmation PROGRAM(voir plus loin). Ces sélections sont faites en pressant plusieurs fois les touches TRACK jusqu’à ce que le numéro de plage voulu soit atteint. En mode de programmation PROGRAM, les touches TRACK permettent aussi de passer à la plage précédente ou suivante de la programmation, par rapport à celle en lecture. Touche d’accès direct DIRECT ACCESS
(Télécommande uniquement) Ces onze touches (repérées de 1 à 0 et > 10) constituent un clavier numérique permettant de taper directement le numéro d’une plage, à partir de la télécommande, plutôt que de faire défiler les numéros de plages avec les touches TRACK.17 Français Pour effectuer une telle programmation :
1. Insérez un disque dans la fente. Le RCD-1520 va lire le contenu
du disque (nombre de plages, durée, etc.). Vous pouvez presser la touche PLAY
si vous souhaitez commencer à écouter le disque pendant la réalisation de la programmation.
2. Pressez la touche PROGRAM sur la façade ou la télécommande.
L’indicateur PROGRAM s’allume sur l’afficheur, suivi de la mention “ P : 00 “ indiquant que l’appareil est prêt à mettre en mémoire la première plage à mémoriser
3. Pour programmer les plages à partir de la télécommande, entrez
le numéro de la première plage en utilisant le clavier numérique DIRECT ACCESS
. Votre sélection est alors automatiquement mise en mémoire, et l’afficheur change pour devenir “ P : 01 “, indiquant que la première plage a bien été mémorisée. Continuez à entrer les autres plages désirées via le clavier numérique. Notez qu’il est inutile de presser la touche PROGRAM après chaque nouvelle sélection.
4. Pour programmer les plages à partir des commandes de la face
avant du RCD-1520, utilisez les touches TRACK
. Pour mémoriser les pistes additionnelles, sélectionnez-les avec les touches TRACK, en pressant la touche PROGRAM à chaque fois pour rendre la nouvelle sélection effective. Une fois que votre liste de lecture est mémorisée, le RCD-1520 restera dans ce mode de programmation PROGRAM, avec le programme mémorisé jusqu’à ce que vous éjectiez le disque ou que vous pressiez la touche STOP deux fois de suite. Si vous pressez la touche de lecture PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, démarrant sur la première plage réellement mise en mémoire. Lorsqu’un programme a été mémorisé, la plupart des autres fonctions de l’appareil ne s’appliquent plus qu’aux plages effectivement mémorisées, et non au disque entier Par exemple, les touches TRACK permettent de passer sur les plages précédente ou suivante uniquement mémorisées, et pas sur les plages suivante et précédente du disque. De même, la fonction de répétition REPEAT (voir plus bas) répète le programme, et pas le disque entier. Note : Le mode de lecture aléatoire Random ne peut pas être utilisé pendant une lecture programmée. Touche de vérification de la programmation REVIEW
Cette touche repérée REVIEW permet de revoir le programme que l’on vient de mettre en mémoire en mode PROGRAM. Pressez cette touche et le numéro de la première plage mise en mémoire apparaît dans l’afficheur, en même temps que l’indication « Prog Review ». Une seconde pression sur la touche REVIEW avec ce premier numéro affiché permet de faire apparaître le numéro de la plage mémorisée suivante. Vous pouvez ainsi faire défiler toutes les plages mises en mémoire. Si vous ne pressez pas la touche REVI EW de nouveau, après 5 secondes, le processus de vérification cesse automatiquement, et l’appareil se remet dans le mode de lecture programmée, sur la plage en cours de lecture avant vérification du programme. Vous pouvez éliminer une plage programmée pendant cette vérification, en pressant simplement la touche d’effacement CLEAR, comme décrit dans le paragraphe suivant. Touche d’effacement CLEAR
(télécommande uniquement) Cette touche vous permet de retirer une plage d’un programme précédemment mémorisé, durant la vérification de la programmation décrite au paragraphe précédent. Suivez la procédure de vérification jusqu’à ce que le numéro de la plage voulue apparaisse dans l’afficheur. Puis, au lieu de presser la touche REVIEW pour continuer la vérification, pressez la touche CLEAR pendant que le numéro est affiché. Vous pouvez ensuite reprendre normalement la procédure de vérification en faisant défiler les plages programmées suivantes. Touche de lecture aléatoire RANDOM
Cette fonction permet au RCD-1520 de lire le contenu entier du disque, mais dans un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages auront été lues dans cet ordre imprévisible, la lecture s’arrêtera, à moins que vous n’ayez aussi pressé la touche de répétition REPEAT (voir le paragraphe suivant). Dans ce cas, la lecture continuera indéfiniment jusqu’à ce que vous pressiez la touche STOP. Lorsque cette fonction est activée, l’icône apparaît sur l’afficheur. Touche de répétition REPEAT
Cette touche vous permet de répéter la plage en cours de lecture, ou le disque en entier, indéfiniment, jusqu’à ce que vous désactiviez cette fonction, soit en pressant à nouveau la touche REPEAT, soit en pressant la touche STOP. Les pressions sur la touche REPEAT fonctionnent de manière cyclique pour choisir parmi ses différentes options. Pressez la touche REPEAT une seule fois, et l’appareil ne répétera que la plage en cours de lecture, affichant alors l’icône . Pressez la touche REPEAT une seconde fois, et le RCD-1520 répétera le disque en entier, affichant une seconde icône . Une troisième pression sur la touche REPEAT annule toutes les fonctions de répétition. Comme déjà précisé, la fonction de répétition REPEAT peut être utilisée en association avec la fonction de lecture en mode aléatoire RANDOM. Ces fonctions REPEAT et RANDOM peuvent également être utilisées sur les disques de type CD-DA. Note : La fonction REPEAT est automatiquement annulée lorsque le disque est éjecté. Touche de balayage des introductions SCAN
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières secondes de chaque plage du disque (ou de la programmation mise en mémoire). Pour activer cette fonction, pressez la touche repérée SCAN. L’icône apparaît alors dans l’afficheur. Pour arrêter ce balayage des introductions, et revenir à un fonctionnement normal du lecteur sur la piste en cours, pressez de nouveau la touche SCAN ou pressez la touche PLAY
Ces fonctions combinées RANDOM et INTRO peuvent également être utilisées sur les disques de type CD-DA. Touche d’affichage des durées TIME
Notice Facile