CD14MKII - Lecteur/enregistreur de cd ROTEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CD14MKII ROTEL au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Lecteur de CD avec DAC intégré, compatible CD, CD-R, CD-RW |
|---|---|
| Connectivité | Sortie analogique RCA, sortie numérique coaxiale et optique |
| Alimentation | Alimentation secteur avec transformateur interne |
| Dimensions | Largeur : 430 mm, Hauteur : 80 mm, Profondeur : 300 mm |
| Poids | Environ 4,5 kg |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec un panneau de contrôle intuitif |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lentille recommandé, pas de pièces remplaçables par l'utilisateur |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec l'alimentation fournie, éviter l'humidité |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, support technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - CD14MKII ROTEL
Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CD14MKII - ROTEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CD14MKII de la marque ROTEL.
MODE D'EMPLOI CD14MKII ROTEL
Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Инструкция пользователя CD14MKIIMKII Stereo Compact Disc Player Lecteur de disque compac Stereo-CD-Player Lettore CD Reproductor de Discos Compactos CD-Speler CD-spelare СD-проигрыватель2 CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour Waste Electrical and Electronic Equipment). Le symbole du conteneur à ordures barré par une croix indique la compatibilité avec ces directives, et le fait que les appareils peuvent être correctement recyclés ou traités dans le respect total de ces normes. Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une double isolation électrique. Le branchement d’une mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire. L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
2. DANGER : Un rayonnement laser est visible si l’appareil
est ouvert et que les sécurités d’ouverture sont défail- lantes ou outrepassées. Eviter une exposition directe avec le faisceau.
3. ATTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualiée. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les
mains humides. POWER CD14MKII CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER DE CLASSE 13 Français L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de lui. ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l‘accès au câble d’alimentation. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz) Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Ne pas utiliser de cordon rallonge. La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. Les piles de la télécommande ne doivent pas être exposées à une température excessive, comme l’exposition directe au soleil, au feu ou équivalent. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon les directives nationales et locales. Information FCC Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques de Classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
- Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. (TV, radio, etc.)
- Augmentez l’éloignement physique entre le récepteur en cause et l’appareil.
- Branchez les autres maillons sur une prise secteur différente de celle sur laquelle est branché le récepteur.
- Consultez votre revendeur, ou un technicien spécialiste de ces questions de réception radio/TV. Attention Cet appareil répond aux normes de l’article 15 de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence très sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quelle interférence externe, y compris celles dues à une utilisation fortuite. NOTE : Cet appareil a été testé afin de vérifier sa conformité avec les normes minima des appareils numériques de classe B, suivant l’article 15 des normes FCC. Ces normes garantissent une protection suffisante contre les interférences, dans le cadre d’une utilisation domestique. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner des fréquences radio et peut, s’il n’est pas utilisé selon les conseils prodigués dans ce manuel d’utilisation, causer des interférences avec les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie que ces interférences n’interviennent dans certaines installations. Si vous notez la présence de parasites sur la radio ou la télévision (détectées par la mise sous et hors tension de l’appareil), vous pouvez essayer d’éliminer ces interférences en essayant une des procédures suivantes :
- Orientez convenablement ou changer l’emplacement de l’antenne de réception.
- Éloignez le plus possible l’appareil de votre récepteur de télévision.
- Utilisez une prise secteur murale indépendante pour l’appareil de réception.
- N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel si le problème persiste. Remarque La connexion RS-232ne concerne que des techniciens agréés uniquement. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus. Conservez soigneusement ce livret. Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau. L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils produisant de la chaleur. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur. N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport suffisamment solide pour supporter l’appareil. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure ou des dommages à l’appareil. Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période. L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants : le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé; un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement; l’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. L’appareil doit être utilisé dans un climat non tropical. Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un climat tropical. Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation par des journaux, magazines, tissus, nappes ou rideaux, etc… Aucune source de flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placé sur l’appareil. Toucher des bornes ou des câbles non isolés peut provoquer une sensation désagréable. Remarques importantes concernant la sécurité4 Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones Controlli e connessioni De bedieningsorganen en aansluitingen Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER DE CLASSE 1 RP-600A POWER
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 11AA et indicateur Power
Touches avancées de la télécommande ...................................12 Touche MENU
Problèmes de fonctionnement .........................................12 L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 12 Remplacement du fusible 12 Pas de son 12 Spécications .....................................................13 A propos de Rotel Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au l des années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous! Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est xée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par tous les employés de Rotel. Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant, peaunant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont libres de choisir des composants en provenance du monde entier, an de concevoir le meilleur produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel. Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum sur la planète. Chez Rotel, nous sommes très ers d’apporter notre pierre à ce nouvel édice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en utilisant notamment des composants et une soudure spéciale ROHS. Nos ingénieurs travaillent en permanence pour améliorer le rendement des alimentations de puissance sans compromettre leur qualité. C’est ainsi qu’en mode Standby, les appareils Rotel consomment moins pour se conformer aux exigences de la « Standby Power Consumption » qui limite la consommation en veille des appareils électroniques. L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré et toujours plus écologique et plus propre. Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années d’intense plaisir musical. A propos du CD14MKII En quelques mots, le CD14MKII a été conçu dans un seul et unique but : restituer, de la façon la plus détaillée et la plus nuancée possible, le son de chacun de vos disques. Le CD14MKII reproduira dèlement tout ce qui est enregistré sur le disque. Alors que le CD14MKII était encore en cours de développement, l’équipe de conception est parvenu à le doter de caractéristiques techniques inégalées, et qui vont bien au-delà des valeurs mesurables habituellement. Les différents panels d’écoute ont passé des centaines d’heures à optimiser ses performances audio et à sélectionner les composants qui délivreraient le meilleur son, pour parvenir littéralement à « libérer les émotions contenues dans la musique ». Quel que soit ce que l’artiste ou les ingénieurs du son ont mis sur le disque, le CD14MKII l’exprimera.9 Français En outre, le CD14MKII intègre un certain nombre de composants exceptionnels. La conversion numérique-analogique est traitée avec un DAC Texas Instruments 32 bits à la pointe de la technologie. Tout cela, combiné avec la Conception Equilibrée Rotel, garantit au CD14MKII le plus haut de performance sur le plan sonore. Intégré au sein d’un système haut de gamme, de qualité audiophile, votre lecteur de CD Rotel vous procurera des années de plaisir d’écoute musicale. Mise en route Quelques précautions préalables ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension avant d’être certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés. Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements utiles sur la façon d’intégrer votre CD14MKII au sein de votre système, ainsi que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir toutes vos remarques et commentaires.Conservez soigneusement le carton du CD14MKII et tous les éléments servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager le CD14MKII dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager gravement votre amplicateur.Si inclus dans la boîte, veuillez compléter la carte d’enregistrement du propriétaire ou vous inscrire en ligne, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas où vous auriez besoin de faire appliquer la garantie constructeur. Installation Suivez votre bon sens quand vous installez le CD14MKII dans un meuble ou si vous le superposez à d’autres éléments. Vériez que l’étagère ou le meuble sont capables de supporter son poids. Ne disposez pas des appareils lourds sur le dessus du CD14MKII. Evitez de le mettre à proximité d’appareils qui peuvent potentiellement générer de la chaleur, comme un gros amplicateur de puissance, ou près d’un radiateur. Pour des performances optimales, évitez de disposer l’appareil près d’une source de vibrations, notamment à coté d’une enceinte acoustique. Repérages des éléments Vous trouverez dans ce manuel des illustrations de la façade avant et arrière, ainsi que de la télécommande RR-D99. Chaque élément important (prises, boutons, connecteurs…) sur les différents schémas est identié par un symbole (lettre ou numéro). A chaque fois que le texte y fait référence, vous retrouverez ces symboles dans le manuel. Les prises et les boutons des panneaux avant et arrière sont repérés par un numéro, par exemple
Les boutons de la télécommande sont symbolisés par une lettre, comme
Alimentation secteur et commandes Prise secteur
Votre CD14MKII est conguré en usine pour fonctionner avec la tension d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz). La conguration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil. REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre CD14MKII dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vous- même. En effet, ouvrir le châssis du CD14MKII expose à des tensions élevées et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualié, ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations. REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à votre pays de résidence. Le CD14MKII doit être branché directement dans une prise murale polarisée à l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible haute tension tel que recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge.Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du CD14MKII est sur « off » (dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre lecteur CD (ainsi que les autres éléments audio) pendant votre absence. Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 11AA et indicateur Power
Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre l’appareil en marche. La diode indicatrice de mise sous tension
s’allumer, indiquant que le A14 est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton pour repasser l’appareil sur arrêt.Lorsque l’interrupteur de mise sous tension (Power Switch) est mis sur la position On, les touches de commandes On et Off de la télécommande peuvent être utilisées pour activer le lecteur de CD ou pour le mettre en mode Standby. En mode Standby, La diode indicatrice de mise sous tension (LED) va devenir rouge, mais l’écran d’afchage reste éteint. REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et éteindre votre lecteur de CD, vous laisserez en permanence l’interrupteur de mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur est appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel. Connexion Trigger 12V
Voir Figure 3 Le CD14MKII peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe. L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux (AC ou DC) dans une gamme allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble est connecté à l’entrée trigger et que le signal trigger est présent, le lecteur de CD est automatiquement activé. Quand le signal trigger est interrompu, l’appareil revient en mode Standby (Veille). La diode de mise sous tension du panneau avant va devenir rouge, mais l’afchage reste éteint et l’appareil ne peut pas fonctionner. REMARQUE : Si vous utiliser la fonction trigger 12V, laissez la bouton de commande POWER en permanence sur la position ON.10 2 u 0:00:06 Tracks: 12
0:44:34 CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo Branchements de sortie Le CD14MKII vous offre le choix entre deux types de sortie du signal : une sortie analogique issue du convertisseur N/A interne et qui sera utilisée avec les composants audio analogiques standards, et une sortie numérique coaxiale qui fournit un ux numérique non traité destiné à un convertisseur N/A externe ou à un processeur numérique. REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que votre lecteur de CD est sur arrêt avant de faire les connexions. Sorties analogiques
Voir Figure 3 Une paire de prises RCA standard délivre le signal analogique issu du CD14MKII aux entrées sources d’un préamplicateur, d’un amplicateur intégré ou ampli-tuner. Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité. Branchez la sortie gauche du CD14MKII à l’entrée source gauche du préamplicateur ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du CD14MKII à l’entrée source droite du préamplicateur ou de l’autre élément. Sortie Numérique
Voir Figure 3 Si vous utilisez un convertisseur A/N numérique externe ou un autre processeur numérique, vous aurez besoin d’utiliser le ux numérique non traité issu du CD14MKII, récupéré avant le convertisseur N/A interne. Ce signal est fourni au niveau de la prise de sortie numérique du panneau arrière du CD14MKII. Servez vous d’un câble coaxial 75 ohms standard et connectez la sortie numérique coaxiale du CD14MKII à l’entrée du convertisseur N/A externe. FONCTIONNEMENT Le CD14MKII peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant ou les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des informations spéciques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous. La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent. Télécommande Infra Rouge Avant de pouvoir utiliser la télécommande infra rouge, il est nécessaire d’y mettre deux piles « UM-4/AAA » (fournies). Retirez le couvercle plastique à l’arrière de la télécommande, mettez-y les piles (respectez les indications de polarité + et -) puis replacez le couvercle. Afchage
Un afchage rétro-éclairé situé sur le panneau avant du CD14MKII fournit des informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle ou telle fonction spécique, et les messages concernant les pistes et durée pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée dans les paragraphes qui vont suivre. Plateau de disque
Un disque plateau de chargement motorisé se situe au centre du CD14MKII et permet d’insérer un disque compact. Appuyez sur le bouton d’éjection puis placez le disque dans le plateau, face imprimée sur le dessus. Assurez vous que le disque est bien centré avant le chargement. Le disque peut être éjecté en appuyant sur le bouton d’éjection comme expliqué plus loin. Boutons et touches de transport Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de lecture du disque. Sauf mention spécique, ces différents fonctions sont disponibles à la fois au niveau du panneau avant du CD14MKII et de la télécommande. Touche EJECT 55EE Pour ouvrir le mécanisme plateau de chargement appuyez sur le EJECT bouton . Mettez le disque compact dans le chargeur, face imprimée sur le dessus. Pour fermer le bac, appuyer sur le EJECT bouton à nouveau. Lorsque que le disque sera éjecté, l’afchage indiquera « No Disc (AUCUN DISQUE) ». Lorsque un disque est chargé, l’afchage indiquera le nombre de pistes présentes sur le disque et la durée totale de lecture du disque, en heures minutes et secondes. Touche LECTURE 66EE Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY u pour commencer la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé depuis le début de la lecture, s’afcheront, ainsi que le message « PLAY ». Normalement, le lecteur commencera par lire la première piste du disque. Toutefois, vous pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des touches PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT) (voir ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY u pour pouvoir lire des pistes particulières à la suite. Touche STOP 77EE Appuyez sur le bouton STOP une fois pour arrêter la lecture. Appuyez sur le bouton PLAY u pour reprendre la lecture du disque, là où elle a été arrêtée. Si le bouton STOP est appuyé deux fois, la lecture du disque s’arrête, l’afchage indique STOP. Quand le bouton PLAY u est appuyé de nouveau après avoir pressé deux fois le bouton STOP , le disque reprend la lecture à partir de la première piste ou la première piste mémorisée du programme. Touche PAUSE 88EE Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante. Le message PAUSE sera afché sur l’écran. Pour reprendre la lecture du disque, appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le bouton PLAY u. Touches PISTE (TRACK) 99JJ Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la touche TRACK gauche fait reprendre la lecture au début de la piste en cours. Enn, appuyer deux fois rapidement sur la touche TRACK gauche permet de revenir au début de la piste précédente. La nouvelle piste sélectionnée apparaitra sur l’écran d’afchage. Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant d’appuyer sur la touche PLAY u ou pour mémoriser des pistes à lire en11 Français mode de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées en appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la piste désirée soit atteinte. En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection. Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS)
Télécommande uniquement Ces dix touches numériques (libellées à partir de 0 en passant par 9), seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide de la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les touches TRACK. Les neuf premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste, appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande. Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 9, appuyez sur deux numéro de la piste de la télécommande. REMARQUE : Cette touche > 10 n’est pas utilisée avec le CD14MKII. Le numéro de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’afchage numérique au centre de l’écran. Bouton SEARCH (RECHERCHE)
Télécommande uniquement Ces deux boutons / permettent d’effectuer une avance rapide ou un retour rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons va opérer une avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X) la vitesse de lecture normale. Appuyez successivement pour augmenter la recherche à la vitesse de 4X et 8X par rapport à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY u, pour revenir à la vitesse de lecture normale. Lorsque la fonction de recherche rapide est active, vous entendrez le signal audio à vitesse accélérée. Caractéristiques supplémentaires Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires au CD14MKII, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de plusieurs pistes, la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une piste indéniment, la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, et enn la possibilité de choisir entre différents afchages de temps et de durée. Touche PROGRAM
Télécommande uniquement Cette touche, libellée PROG, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes sur le disque en cours, et de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par exemple, vous pouvez demander au CD14MKII de lire d’abord la piste 5, suivie de la piste 3, suivie de la piste 8. Pour commencer un programme :
1. Insérer un disque dans le plateau chargeur. Le CD14MKII lira le contenu du disque.
2. Appuyer sur le bouton PROG sur la télécommande. L’indicateur PROGRAM
s’allumera au niveau de l’afchage et indiquera « PROG-01 », montrant que l’appareil est en attente de la première piste à mémoriser.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT
ACCESS. Votre choix sera mémorisé automatiquement. Appuyez à nouveau sur le bouton PROG sur la télécommande et l’écran afche maintenant « PROG-02 ». Continuez de la même façon à sélectionner des pistes à l’aide des touches DIRECT ACCESS. Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le CD14MKII restera en mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque ou maintenez appuyé pendant 3 secondes la touche PROG. Lorsque vous appuierez sur la touche PLAY u, c’est le programme mémorisé qui sera lu, à la place du disque entier, en commençant par la première piste mémorisée. Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous) permettra de lire indéniment les pistes mémorisées dans le programme, et pas le disque en entier. REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM. Pour activer le bouton Aléatoire l’appareil doit quitter la lecture du programme. REMARQUE : La fonction del boutons ACCES DIRECT ne peut pas être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM. Touche RANDOM
Télécommande uniquement Cette fonction permet au lecteur de CD de lire toutes les pistes du disque dans un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois, le disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche “STOP” soit appuyée. Touche REPEAT
Télécommande uniquement Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier indéniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant sur la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton “STOP”. Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière suivante: appuyez sur ce bouton une fois et le CD14MKII répétera uniquement la piste courante. Appuyer sur le bouton une deuxième fois et le CD14MKII répétera le disque en entier. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour annuler la fonction REPEAT. Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement avec la fonction RANDOM. REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès que le disque est éjecté. Touche TIME
Télécommande uniquement Par défaut, le CD14MKII afche le temps écoulé depuis le début de la piste en cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations temporelles qui sont afchées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une seconde fois afche le temps de lecture restant sur le disque entier.12 CD14MKII Lecteur de disques compacts stéréo REMARQUE : Si un disque possède des informations CD texte sur elle, en appuyant sur le bouton de lecture pendant la lecture alterne entre les informations de disque standard et toutes les données de texte de CD étant afché à l’écran. RS232
Le CD14MKII peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration au sein d’un système domotique. La prise RS232 est compatible avec un connecteur DB-9 droit standard mâle-femelle. Pour des informations complémentaires sur ces connexions, les aspects logiciels et les codes de commandes compatibles avec votre CD14MKII, veuillez-vous rapprocher de votre revendeur agréé Rotel. Rotel Link
Rotel Link n’est pas utilisé pour CD14MKII. Touches avancées de la télécommande Touche MENU H Télécommande uniquement En appuyant sur la touche MENU, vous pouvez afcher le menu d’installation ci-dessous :
- DISPLAY DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de l’afcheur du panneau avant.
- POWER LED DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED). REMARQUE : Ces paramètres sont sauvegardés de façon permanente, même quand le CD14MKII est mis hors tension.
- VERSION: Afche la version logicielle de l’appareil.
- AUTO POWER OFF : Le CD14MKII peut être conguré pour pouvoir passer automatiquement en mode power off (hors tension) s’il n’est pas utilisé au bout d’un temps déterminé. Si le CD est arrêté à l’issu de temps spécié, l’appareil passe automatiquement en mode Standby. Le timer (durée) d’Auto Power off est réinitialisé si le CD commence à jouer. Par défaut, le timer d’Auto Power off est 20 MINS. Les réglages pour le timer sont les suivants : 20 MINS, DISABLE, 30 minutes, 60 minutes, 90 minutes.
- EXIT : Sortie du menu d’installation. A l’aide de la télécommande, appuyez sur les touches UP/DOWN pour modier le contenu du menu, appuyez sur ENT pour changer d’option ou pour conrmer. REMARQUE : Vous pouvez aussi accéder au menu sans l’aide de la télécommande. Pour cela, appuyez sur la touche STOP du panneau avant pendant 5~10 secondes. Utilisez les touches TRACK pour naviguer dans les items du menu et appuyez sur STOP pour modier les paramètres ou pour les conrmer. Touche DIM
Télécommande uniquement Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modier la luminosité de l’afcheur. REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton
sont temporaire et ne sont pas sauvegardé quand l’appareil est mis hors tension. Problèmes de fonctionnement La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise conguration. Si vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vériez la conguration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modications qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du CD14MKII, suivez les recommandations suivantes, selon le cas : L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran d’afchage s’allument dès que le CD14MKII est relié à la prise secteur et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple en branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off. Remplacement du fusible Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant, fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du CD14MKII ne s’allume pas quand il est branché à cette prise, cela peut signier que le fusible interne du CD14MKII a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire, contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible. Pas de son Assurez-vous que les câbles entre le CD14MKII et l’amplicateur sont correctement branchés. Vériez que la bonne entrée de l’amplicateur a été sélectionnée. Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplicateur n’a pas été activé. Vériez les câbles entre l’amplicateur et les enceintes acoustiques.13 Français Spécications Distorsion Harmonique Totale + BruitDistorsion Harmonique Totale + Bruit 0.0035%@1kHz Distorsion d’intermodulationDistorsion d’intermodulation 0.0035%@1kHz Réponse en fréquenceRéponse en fréquence (± 0.5db) 20 - 20,000 Hz Equilibre des canaux Equilibre des canaux ± 0.5dB Phase linéarité Phase linéarité ± 0.5 degré Séparation des canauxSéparation des canaux > 118 dB @ 10 kHz Rapport Signal sur Bruit Rapport Signal sur Bruit (”A” pondéré) > 118 dB Plage Dynamique Plage Dynamique > 99 dB Convertisseur Numérique / AnalogiqueConvertisseur Numérique / Analogique Texas Instruments Impédance de la sortie analogique Impédance de la sortie analogique 100 Ohms Sortie Numérique Sortie Numérique 0.5 Volt, crête à crête Impédance de chargee Impédance de chargee 75 Ohms Alimentation électrique Alimentation électrique Etats-Unis 120 V, 60 Hz Europe 230 V, 50 Hz Consommation Consommation 15 watts Consommationen veilleConsommationen veille < 0.5 watt Dimensions Dimensions (L, H, P) 430 x 98 x 314 mm 17’’ x 3
/8’’ Hauteur du panneau avant Hauteur du panneau avant 80 mm / 3
Notice Facile