POLTI Vaporettino First - Nettoyeur à vapeur

Vaporettino First - Nettoyeur à vapeur POLTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Vaporettino First POLTI au format PDF.

📄 84 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice POLTI Vaporettino First - page 29
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : POLTI

Modèle : Vaporettino First

Catégorie : Nettoyeur à vapeur

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Nettoyeur à vapeur
Puissance 1500 W
Temps de chauffe Environ 30 secondes
Capacité du réservoir 0,5 litre
Autonomie Environ 20 minutes
Accessoires inclus Brosse, embout pour tissus, accessoire pour sols
Utilisation Convient pour le nettoyage des sols, des surfaces en verre, des tissus d'ameublement
Entretien Vider le réservoir après utilisation, nettoyer les accessoires régulièrement
Sécurité Équipé d'un système de verrouillage de sécurité, ne pas toucher la vapeur directement
Poids Environ 2,5 kg
Dimensions 30 x 20 x 25 cm
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Vaporettino First POLTI

Comment utiliser le POLTI Vaporettino First pour nettoyer efficacement mes surfaces ?
Remplissez le réservoir d'eau, branchez l'appareil, attendez que la vapeur soit prête, puis dirigez la buse sur la surface à nettoyer en effectuant des mouvements lents.
Quelle quantité d'eau puis-je mettre dans le réservoir du POLTI Vaporettino First ?
Le réservoir peut contenir jusqu'à 0,3 litre d'eau.
Que faire si le POLTI Vaporettino First ne produit pas de vapeur ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché, que le réservoir est rempli d'eau et attendez quelques minutes pour que la vapeur soit prête.
Puis-je utiliser le POLTI Vaporettino First sur tous les types de surfaces ?
Il est recommandé d'utiliser le nettoyeur à vapeur sur des surfaces durables comme le carrelage, le linoléum et certaines moquettes. Évitez les surfaces sensibles à la chaleur ou à l'humidité.
Comment nettoyer et entretenir le POLTI Vaporettino First ?
Après chaque utilisation, videz le réservoir, nettoyez la buse et les accessoires avec un chiffon humide et vérifiez que le filtre est propre.
Le POLTI Vaporettino First peut-il éliminer les taches tenaces ?
Oui, le nettoyeur à vapeur est efficace pour éliminer les taches tenaces grâce à la haute température de la vapeur qui décompose la saleté.
Y a-t-il des accessoires fournis avec le POLTI Vaporettino First ?
Oui, le produit est généralement livré avec plusieurs accessoires, notamment des buses pour différents types de nettoyage.
Quelle est la durée de chauffe du POLTI Vaporettino First ?
L'appareil chauffe en environ 30 secondes, prêt à être utilisé rapidement.
Comment puis-je savoir quand le réservoir d'eau est vide ?
Le voyant lumineux de l'appareil s'éteindra lorsque le réservoir est vide. Il est recommandé de vérifier le niveau d'eau avant chaque utilisation.
Le POLTI Vaporettino First est-il garanti ?
Oui, le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur à vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Vaporettino First - POLTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Vaporettino First de la marque POLTI.

MODE D'EMPLOI Vaporettino First POLTI

Consultez notre site www.polti.fr ou rendez-vous dans un magasin d'électroménager bien assorti: vous y trouverez une vaste gamme d'accessoires qui augmenteront la performance et la facilité d'utilisation de votre appareil et vous faciliteront les tâches ménagères. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence PAEUXXXX listée à côté de chaque accessoire sur la page 2. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service clientèle pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT Connectez-vous au site www.polti.fr et enregistrez votre produit. Vous bénéficierez, dans les pays adhérents, d’une offre spéciale de bienvenue, serez toujours informé des dernières nouveautés Polti et pourrez acheter les accessoires et les consommables. Pour enregistrer votre produit, vous devez renseigner, outre les données personnelles, le numéro de série (SN) figurant sur l’étiquette argentée située sur la boîte et sous l’appareil. Pour gagner du temps et avoir votre numéro de série toujours à portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel.

NOTRE CHAINE OFFICIELLE

YOUTUBE Voulez-vous en savoir plus? Vi- sitez notre canal officiel: www.youtube.com/poltispa. Les nombreuses vidéos sur Polti Vaporetto et sur tous les autres produits du monde Polti vous montreront l’efficacité de la for- ce naturelle et écologique de la vapeur autant pour l’aspiration que pour le nettoyage. Abonnez-vous au canal pour re- ster à jour sur nos contenus vidéo! ATTENTION: Les consignes de sécurité sont énoncées seule- ment sur ce manuel.AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ

ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. SYMBOLES DE SÉCURITÉ: ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.

  • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi- même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
  • L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
  • L’entrée du réservoir / de la chaudière ne doit pas être ouverte durant l’utilisation.
  • Pendant son utilisation, la chaudière est sous pression. Ne pas retirer le bouchon de la chaudière si l’appareil est en marche.
  • Avant d’accéder à la chaudière pour effectuer une FRANÇAIS | 30 |intervention de maintenance ou de nettoyage, éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures.
  • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Garder l'appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté ou en refroidissement
  • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants : risque d’étouffement.
  • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur.
  • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements logeant des composants électriques, tels que l’intérieur du four.
  • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel.
  • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur.
  • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne FRANÇAIS | 31 |correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
  • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie.
  • Ne pas utiliser de rallonges de taille non appropriée et non conforme à la loi car elles pourraient générer une surchauffe et par là un court-circuit, un incendie, une panne de courant et des dommages au système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées et correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre.
  • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur.
  • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble.
  • Dérouler complètement le câble de l’enrouleur avant de le brancher sur le secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble complètement déroulé.
  • Ne pas tirer ni secouer le câble et ne pas le soumettre à des tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble ne soit pas écrasé par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble sur des arêtes. Éviter de piétiner le câble. Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil, surtout si l’appareil est chaud. Si l’appareil est posé sur le câble d’alimentation, il y a un risque de danger.
  • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
  • Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin de prévenir tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble est endommagé.
  • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés.
  • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. FRANÇAIS | 32 |• Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
  • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes.
  • Ne pas verser dans la chaudière des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
  • Verser dans la chaudière uniquement de l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans le chapitre “Quelle eau utiliser dans la chaudière”.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents.
  • Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances.
  • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours.
  • Ne pas placer le produit à proximité de champs électromagnétiques, comme les plaques à induction.
  • Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Utiliser la poignée pour transporter l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation ou par les tubes vapeur/aspiration.
  • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
  • Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte.
  • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement FRANÇAIS | 33 |supérieures à 100 °C. Attendre quelques minutes et vérifier qu’ils ont refroidi avant de les utiliser. Éviter tout contact avec la peau s’ils sont encore chauds.
  • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable.
  • Le verrou de vapeur sur la poignée offre une plus grande sécurité, car il empêche l’activation involontaire et accidentelle de la distribution de vapeur par des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas le fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la vapeur, insérer le verrou de vapeur. Pour distribuer de nouveau de la vapeur, replacer la touche dans la position d’origine.
  • Toujours utiliser l’appareil avec le bouchon de sécurité fourni ou une pièce de rechange d’origine. L’utilisation de bouchons non d’origine Polti présente un risque d’accident.
  • Avant d’accéder à la chaudière sous pression (enlèvement du bouchon, remplissage), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et le débrancher du secteur pendant au moins 2 heures pour qu’il refroidisse. Une chaudière allumée et/ou chaude et sous pression présente un risque d’accident.
  • Ne pas brancher l’appareil avec le bouchon de sécurité enlevé. Bien visser le bouchon de sécurité avant d’insérer la fiche et d’allumer l’appareil.
  • Avant d’allumer l’appareil, s’assurer qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la chaudière (bouteille de remplissage, entonnoir ou autres objets) et que le bouchon de sécurité est fermé.
  • Vérifier que le bouchon de sécurité est bien vissé ; si de la vapeur s’échappe du bouchon, éteindre la chaudière, débrancher le câble d’alimentation, attendre 2 heures que l’appareil refroidisse, puis dévisser le bouchon. Contrôler l’état du bouchon de sécurité et de son joint. Si le bouchon est intact, le revisser complètement. Si de la vapeur continue de s'échapper du bouchon, laisser refroidir pendant 2 heures et apporter l'appareil au SAV le plus proche.
  • Contrôler périodiquement l’état du bouchon de sécurité et de son joint. En cas de choc et de chute, le bouchon pourrait ne plus être sûr. Le remplacer par des pièces de rechange FRANÇAIS | 34 |d’origine ou remplacer le joint.
  • Si le bouchon tourne à vide, cela signifie qu’il y a encore de la pression et que la chaudière est encore chaude. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque l’appareil est en marche et lorsque la chaudière est éteinte et débranchée du secteur. Toujours attendre 2 heures que la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le bouchon sans forcer.
  • Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le bouchon. S’il n’est plus possible de l’enlever, même lorsque l’appareil est froid, contacter un SAV agréé.
  • ATTENTION Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière.
  • L’utilisation de bouchons non d’origine Polti et le non-respect des avertissements et des instructions figurant dans ce manuel sont considérés comme non conformes. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. FRANÇAIS

| 35 |UTILISATION CORRECTE DU

PRODUIT Cet appareil est conçu pour un usage domestique comme générateur de vapeur, conformément aux descriptions et instructions fournies dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. POLTI se réserve le droit de procéder à toutes modifications techniques qui s’avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le réservoir de Polti Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur.

QUELLE EAU UTILISER DANS LA

CHAUDIÈRE Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet d'une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si l'eau du robinet contient beaucoup de calcaire, ne pas utiliser uniquement d’eau déminéralisée pure, mais un mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce.

Avertissement : se renseigner sur la dureté

de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à base naturelle Kalstop (PAEU0094) , distribué par Polti et disponible dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers ou sur le site www.polti.com. N'utiliser ni eau distillée, ni eau déminéralisée non diluée, ni eau de pluie ou eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée ou eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc.

1. PRÉPARATION À L’UTILISATION

1.1 Dévissez le bouchon de sécurité (1).

1.2 Remplissez le réservoir avec au maximum

200 ml d’eau en utilisant la carafe (2).

1.3 Bien revisser le bouchon de sécurité, en

vérifiant qu’il est complètement fermé (3). Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur.

Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion , il est possible de combiner la vapeur avec Frescovapor, un désodorisant naturel qui, en plus de diffuser un parfum agréable, élimine les mauvaises odeurs. Merci de suivre les instructions données dans le chapitre 7 sur la manière d’utiliser les produits Frescovapor.

1.5 Brancher le câble d’alimentation à une

prise de courant appropriée (8). ATTENTION: Ne dépassez jamais le niveau maximal de remplissage (200 ml) de la chaudière et utilisez toujours la carafe fournie. Il convient de vérifier que la chaudière est vide avant de remplir le réservoir. FRANÇAIS | 36 |1.6 Le voyant vapeur s’allume. Attendez que le voyant vapeur s’éteigne (5 minutes environ). L’appareil est prêt à l’emploi.

2. CONNEXION DES ACCESSOIRES

2.1 GAINE (Seulement pour Polti Vaporetto

  • Pour attacher le flexible au produit, mettre la flèche en face de l’encoche et ensuite tourner le flexible dans la direction de la flèche, jusqu’à ce qu’il se clipse (12).
  • Pour débloquer la gaine, tirez le levier situé au-dessus et tournez dans le sens opposé au sens indiqué précédemment (13).
  • Il est possible de raccorder sur la gaine la lance (2) et tous les autres accessoires fournis avec l’appareil.

Pour attacher la lance au produit, mettre la flèche en face de l’encoche et ensuite tourner la lance dans la direction de la flèche, jusqu’à ce qu’elle se clipse (14). La lance peut être raccordée aux accessoires suivants :

  • l’accessoire lave-vitres, le bec courbe, les brosses, la raclette et l’accessoire pour les joints. il suffit de les insérer sur la pointe de la lance et de les tourner jusqu’à ce qu’ils se bloquent (15).

3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.

Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion connecter le flexible à l’appareil (il est possible de connecter la lance sur le flexible pour nettoyer les surfaces difficiles d’accès, comme indiqué au point 2.1) et à l’accessoire de lave vitre comme indiqué au point 2.2. Seulement pour Polti Vaporetto First connecter le flexible sur l’appareil.

3.3 S’assurer que le verrou de vapeur sur la

poignée est désactivé (10).

3.4 Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la

poignée et pulvériser à fond la surface pour dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la saleté dissoute par la vapeur.

Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion essuyer les bords du lave vitre pour éliminer la saleté sans vaporiser. Seulement pour Polti Vaporetto First essuyer la surface avec un tissu sec.

4. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS

REMBOURRÉS (matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)

4.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.

Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion connecter le flexible à l’appareil (il est possible de connecter la lance sur le flexible pour nettoyer les surfaces difficiles d’accès, comme indiqué au point 2.1) et à l’accessoire de lave vitre comme indiqué au point 2.2. Appliquer le Chiffon pour accessoire lave- vitres (16).

4.3 S’assurer que le verrou de vapeur sur la

poignée est désactivé (10).

4.4 Appuyer sur la gachette vapeur et

Seulement pour Polti Vaporetto First connecter la lance sur l’appareil. S’assurer que le verrou de vapeur sur la poignée est désactivé. Maintenir enfoncé le bouton vapeur sur la poignée et pulvériser à la surface. Essuyer la surface avec un tissu sec.

5.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.

5.2 Connecter la lance sur l’appareil comme

indiqué au point 2.2 (il est possible de connecter la lance sur le flexible pour nettoyer les surfaces difficiles d’accès, comme indiqué au point 2.1).

5.3 Connecter à la lance, comme expliqué en

2.2, l’accessoire le plus adapté à l’objectif : ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les températures sont particulièrement basses, préchauffer les vitres en pulvérisant la vapeur à une distance d’environ 50 cm de la surface à traiter. ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du bouchon de sécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiche d’alimentation du secteur. Attendre 2 heures pour permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de revisser le bouchon. ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. FRANÇAIS | 37 |• Bec courbe pour atteindre des endroits encore plus inaccessibles.

  • Brosses rondes pour enlever la saleté incrustée sur les surfaces très étroites.
  • Brosse (Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion) pour éliminer les incrustations tenaces.
  • Accessoire pour les joints (Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion) très utile pour nettoyer les joints des carreaux.

5.4 S’assurer que le verrou de vapeur sur la

poignée est désactivé (10).

5.5 Appuyer sur la gachette vapeur et

6.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé.

6.2 Connecter la lance sur l’appareil comme

indiqué au point 2.2 (il est possible de connecter la lance sur le flexible pour nettoyer les surfaces difficiles d’accès, comme indiqué au point 2.1).

6.3 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton

vapeur sur la poignée et diriger le jet de vapeur sur un chiffon.

6.4 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface

en évitant d’insister sur un endroit.

(Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion) FrescoVapor est un déodorant pour environnements qui contient des substances naturelles. Mélangé avec la vapeur, il répand un parfum frais dans tous les environnements et grâce à sa composition spéciale, il est apte à capturer les odeurs. Pour utiliser FrescoVapor, procéder comme suit:

  • Dévissez le bouchon 4) du réservoir déodorant et remplissez-le avec le parfum FrescoVapor (5).
  • Revissez le bouchon du réservoir, en veillant à le serrer correctement (6).
  • Il est possible d’ajuster la quantité de Frescovapor à mélanger à la vapeur en tournant le bouton, à côté de la gachette vapeur (7).
  • En position OFF , le déodorant n’est pas mélangé.
  • En position “min”, il y aura un mélange minimum du déodorant avec la vapeur.
  • En position “max”, il y aura un mélange maximum du déodorant avec la vapeur. Les surfaces apparaîtront légèrement plus humides dans la mesure où, à la sortie, FrescoVapor se mélange à la vapeur. Contenu du flacon: 200 ml FrescoVapor est en vente dans les magasins d’électroménagers, dans les SAV agréés Polti ou sur le site www.polti.fr.

Quand l’appareil ne diffuse plus de vapeur, cela signifie qu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière. Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au traitement à la vapeur. ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement sur la surface. ATTENTION: Ne pas avaler et conserver hors de portée des enfants. ATTENTION: Ne jamais verser FrescoVapor à l’intérieur de la chaudière. Utilisez uniquement de l’eau dans la chaudière en suivant les instructions figurant au le

ATTENTION: Avant d’utiliser FrescoVapor sur les meubles rembourrés, cuirs, tissus particuliers et surfaces en bois, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de changement de couleur ou de déformation. ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre le bouchon de sécurité et lorsque la chaudière est encore chaude, même si la prise est débranchée ; l’eau froide, en contact avec la chaudière chaude et vide s’évapore, provoquant un jet de vapeur qui peut causer des brûlures au contact de la peau ; remplir uniquement lorsque la chaudière est froide et en tout état de cause, chaque fois que l’on effectue le remplissage, éloigner le visage de l’entrée de la chaudière. ATTENTION: Vapeur. Danger de brûlure! ATTENTION: N’utilisez pas la brosse en laiton (6) sur les surfaces particulièrement délicates. FRANÇAIS | 38 |comme suit:

Débrancher la fiche d’alimentation.

  • Actionnez le levier sortie vapeur pour évacuer toute la vapeur.
  • Attendre 10 minutes et retirer le bouchon de sécurité en dévissant sans forcer.
  • Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10minutes.
  • Remplir la chaudière comme indiqué au chapitre1.
  • Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est complètement fermé.

9. ENTRETIEN GÉNÉRAL

Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation.

10. KALSTOP optional

Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour repassage et nettoyage à la vapeur. L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau du réservoir: - allonge la durée de vie de l’appareil; - fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche; - prévient les incrustations de calcaire; - protège les patois de la chaudière; - permet d’économiser de l’énergie.

11.1 Éteindre et débrancher l’appareil du

11.2 Attendre que l’appareil soit

complètement refroidi avant de le ranger. ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arrêter immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen de l’interrupteur et débrancher le câble d’alimentation de la prise. Ensuite, attendre que l’appareil refroidisse (2 heures) et dévisser le bouchon avant de l’enlever. FAIRE ATTENTION A VOTRE VISAGE !!! FRANÇAIS | 39 |11. DEPANNAGE

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L’appareil ne s’allume pas. Absence de tension. Vérifier le câble, la fiche et la prise. La vapeur ne sort pas. Réservoir d’eau vide. Verrou vapeur activé. Remplir le réservoir d’eau. Désactiver le verrou de vapeur sur la poignée. Ne pas vaporiser et le bouchon de sécurité ne peut pas être dévissé. Bouton vapeur cassé. L’emporter à la station technique agréée. Le parfum de Frescovapor n’est pas diffusé quand on utilise la vapeur. (Seulement pour Polti Vaporetto Diffusion) Le bouton de réglage de Frescovapor est en position OFF. Merci de vérifier le niveau de Frescovapor. Tourner le bouton de réglage de Frescovapor au minimum ou au maximum. Remplir le réservoir de Frescovapor. Frescovapor a été inséré dans la chaudière. -------------- L’emporter à la station technique agréée. Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur. FRANÇAIS | 40 || 41 | GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.

Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de main- d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie.

CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE

  • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
  • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit;
  • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
  • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
  • Les dommages causés par le client.
  • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale.
  • Les dommages causés par le tartre.
  • Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
  • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au non- respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr