home Mitigeur robinet de lavabo - Produit de consommation LIVARNO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil home Mitigeur robinet de lavabo LIVARNO au format PDF.
| Type de produit | Mitigeur robinet de lavabo |
| Matériau | Acier inoxydable et plastique |
| Finition | Chromée |
| Dimensions approximatives | Hauteur : 15 cm, Largeur : 5 cm |
| Poids | 1,2 kg |
| Pression d'eau recommandée | 0,5 à 5 bars |
| Débit d'eau | 5 litres par minute |
| Installation | Installation sur un lavabo standard, montage à une seule poignée |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse, éviter les produits abrasifs |
| Garantie | 2 ans |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes européennes en matière de sécurité et de qualité |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes de plomberie standard |
FOIRE AUX QUESTIONS - home Mitigeur robinet de lavabo LIVARNO
Questions des utilisateurs sur home Mitigeur robinet de lavabo LIVARNO
Oui, il est possible qu'un flexible neuf de robinet de lavabo soit défectueux ou cassé, même s'il n'a jamais été utilisé. Plusieurs raisons peuvent expliquer cela :
- Défaut de fabrication : Un problème lors de la fabrication peut entraîner une faiblesse ou une fissure dans le flexible.
- Manipulation ou transport : Le flexible peut avoir été endommagé lors du transport ou de la manipulation avant l'installation.
- Mauvaise installation : Une installation incorrecte, avec un serrage excessif ou une torsion, peut provoquer des dommages.
Conseils pour vérifier l'état du flexible :
- Inspectez visuellement le flexible pour détecter toute fissure, pli, déformation ou trace d'usure.
- Vérifiez que les raccords sont bien fixés et qu'il n'y a pas de jeu ou fuite au niveau des connexions.
- Après avoir ouvert l'eau, observez s'il y a des fuites ou des gouttes qui pourraient indiquer un problème.
Si vous constatez un problème avec le flexible, il est recommandé de contacter le service client du fabricant ou le point de vente pour envisager un échange ou une réparation.
Si votre robinet de lavabo LIVARNO présente une fuite au niveau des flexibles, voici les étapes à suivre pour identifier et résoudre ce problème :
1. Couper l'arrivée d'eau
Avant toute intervention, fermez l'arrivée d'eau pour éviter tout risque d'inondation.
2. Vérifier les connexions des flexibles
- Contrôlez que les raccords des flexibles sont bien serrés, car un desserrage peut provoquer des fuites.
- Utilisez une clé adaptée pour resserrer délicatement sans forcer afin de ne pas endommager les filetages.
3. Inspecter les joints d'étanchéité
- Démontez les flexibles et vérifiez l'état des joints en caoutchouc ou en fibre situés aux extrémités.
- Si les joints sont usés, craquelés ou déformés, remplacez-les par des neufs compatibles.
4. Examiner l'état des flexibles
Un flexible endommagé (fissures, déformations) doit être remplacé par un modèle adapté au robinet LIVARNO.
5. Remonter et tester
- Remontez soigneusement les flexibles avec leurs joints neufs.
- Rouvrez l'arrivée d'eau et vérifiez si la fuite est stoppée.
Si la fuite persiste malgré ces vérifications, il peut être nécessaire de faire appel à un professionnel pour un diagnostic plus approfondi.
Téléchargez la notice de votre Produit de consommation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice home Mitigeur robinet de lavabo - LIVARNO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil home Mitigeur robinet de lavabo de la marque LIVARNO.
MODE D'EMPLOI home Mitigeur robinet de lavabo LIVARNO
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Instructions de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6 Potabilité de l’eau du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Outils et matériel nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Installation du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Mise en place de la bonde d‘évacuation excentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Utilisation de la bonde d‘évacuation excentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Réglage de la limitation de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Fonction d’économie d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Entretien et nettoyage du robinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Procédure de réclamation au titre de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 FR/BE
Liste des pièces Introduction [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit, ci-après dénommé uniquement « le produit ». Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le manuel d’utilisation fait partie intégrante de ce produit. Il contient des informations importantes sur le fonctionnement, la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec le produit et toutes les notes de fonctionnement et de sécurité. À cet effet, lisez attentivement les instructions d’utilisation et les notes de sécurité suivantes. Utilisez uniquement le produit comme décrit et pour les applications indiquées. Conservez ce manuel en lieu sûr. Si vous remettez le produit à des tiers, tous les documents doivent également être remis. Utilisation prévue Ce produit convient à tout type de système d’eau chaude résistant à la pression tel que le chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accumulation ouverts. En cas de doute, demandez l'avis d'un plombier ou d'un chauffagiste. Toute utilisation autre que celle décrite ici ou toute modification du produit est interdite et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Cela peut en outre conduire à des risques mortels ou des blessures. Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages survenant suite à une utilisation non conforme à l’usage prévu.
FR/BE [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] 1 corps du robinet 1 socle 1 joint torique 1 rondelle en plastique 1 rondelle en métal 1 tige métallique 1 écrou en plastique 2 tuyaux flexibles (1 x l’eau chaude, 1 x l’eau froide) 1 clé pour vis à six pans creux 1 bonde 1 partie supérieure d’excentrique 1 joint supérieur d’excentrique (mousse) 1 joint inférieur d’excentrique (plastique) 1 partie inférieure de l’excentrique 1 écrou d’excentrique 1 barre à boule 1 raccord d’excentrique 1 tige de traction (partie 2) 1 tige de traction (partie 1) 1 poignée de réglage 1 vis de verrouillage 1 cache 1 bague de recouvrement de cartouche 1 circlip de cartouche 1 bague de réglage 1 cartouche 1 buse de mélange 1 clé pour buse de mélange Caractéristiques techniques Raccords : G3⁄8" (env. 17 mm) Écrou (raccord d’eau) : env. 19 mm Instructions de sécurité générales AVERTISSEMENT !
LES ENFANTS ! Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant l’installation et l’utilisation du produit. Conservez toutes des consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure ! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance avec le matériel d’emballage. Danger d’étouffement. Tenir le produit hors de portée des enfants. Le produit n’est pas un jouet. DANGER – RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Toute fuite ou écoulement d’eau peut représenter un danger de mort par décharge électrique. Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous les câbles des appareils électriques sont installés correctement et en toute sécurité. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état et sont correctement montées. Risque de blessure en cas de montage incorrect. N’oubliez pas que les joints sont des pièces d’usure qui doivent être remplacées de temps en temps. Les pièces endommagées pourraient nuire à la sécurité et au bon fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Confiez exclusivement le montage à des techniciens qualifiés. Les fuites ou écoulements d’eau peuvent occasionner d’importants dégâts matériels aux bâtiments ou aux équipements et meubles d’une maison. Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous les raccords. Veillez à ce que tous les joints soient correctement placés pour éviter les fuites d’eau. ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE ! Lorsque vous effectuez le réglage de l’eau chaude, assurez-vous que la température de l’eau n’est pas trop élevée. Avant l’installation, familiarisez-vous avec toutes les particularités sur place, par exemple avec les raccords d’eau et les robinets d’arrêt. Potabilité de l’eau du robinet
Renseignez-vous sur la potabilité de l’eau du réseau d’alimentation en eau. Votre service local des eaux ou votre fournisseur sera capable de vous informer. Les recommandations générales suivantes s'appliquent à la potabilité de l'eau de votre tuyauterie : Laissez couler l'eau un bref moment si elle a stagné plus de quatre heures dans les tuyaux. N'utilisez pas cette eau stagnante pour la préparation des repas et des boissons. Ceci s'applique en particulier aux bébés et aux enfants en bas âge. Dans le cas contraire, il existe un risque pour la santé. L'eau fraîche se distingue facilement de l'eau stagnante, car elle est nettement plus froide. N'utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyauteries chromées pour la préparation d'aliments, pour la boisson ou pour l'hygiène corporelle si vous êtes allergique au nickel. Une telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des réactions allergiques. N'utilisez pas d'eau provenant de tuyauteries en plomb pour préparer des aliments ou des boissons pour les nourrissons ou les enfants en bas âge. Ne l'utilisez pas pour préparer des aliments ou des boissons pendant la grossesse. Le plomb se dissout dans l'eau potable, ce qui est particulièrement dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes enfants. FR/BE
Préparation Outils et matériel nécessaires Les outils et le matériel spécifiés ne sont pas inclus. Ces informations et ces valeurs ne sont pas contraignantes et ne sont données qu‘à titre indicatif. La nature du matériel est déterminée par les conditions locales individuelles. − clé à molette ou clé réglable − ruban d’étanchéité − petit tournevis plat (à fente) − Visseuse Philips Montage Installation du robinet Coupez l’arrivée d’eau principale pour éviter toute fuite d’eau importante. Laissez s’écouler l’eau restées dans les canalisations. o Installez le robinet comme indiqué dans les illustrations A–D. m ATTENTION ! Ne tordez pas les flexibles ou ne les mettez pas sous tension. Dans le cas contraire, il existe un risque de dégâts matériels. Mise en place de la bonde d‘évacuation excentrique
Installez la bonde d‘évacuation excentrique comme indiqué sur l‘illustration E–G. Utilisation de la bonde d‘évacuation excentrique
Voir ill. H. Première utilisation Rinçage du robinet Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il convient de rincer le robinet avant la première utilisation. Pour cela, procédez comme suit (voir ill.I) :
1. Dévissez la buse de mélange [27].
2. Ouvrez l’arrivée d’eau principale et laissez
l’eau couler pendant deux minutes.
3. Puis revissez la buse de mélange [27].
FR/BE Fonctionnement Remarque : Si le robinet n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, commencez par laisser couler l’eau un certain temps pour éliminer les résidus et l’eau stagnante dans les conduites. o Ouvrez l’arrivée d’eau principale. o Soulevez le levier de réglage [20] et faites-le tourner vers la droite ou la gauche pour régler l’intensité du jet ou la température de l'eau. Eau chaude : o Tournez le levier de réglage [20] vers la gauche. Eau froide : o Tournez le levier de réglage [20] vers la droite. o Vérifiez que le mitigeur fonctionne correctement. Pour cela, tournez le levier de réglage [20] dans toutes les positions possibles. Contrôlez régulièrement l’étanchéité de tous les raccords. Réglage de la limitation de la température La cartouche [26] de cette robinetterie est équipée d’une limitation de la température. Cette fonction n’est pas activée en usine (réglage neutre). m ATTENTION ! Le réglage de la limitation de la température ne doit être effectué qu’après avoir monté la robinetterie
1. Coupez l’arrivée d’eau principale.
2. Retirez le cache [22] avec précaution à l’aide
d’un petit tournevis plat (voir ill. J).
3. Desserrez la vis de verrouillage [21] en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à six pans creux [9]. m ATTENTION ! Ne retirez pas complètement la vis ; desserrez-la seulement jusqu'à ce que le levier de réglage [20] puisse être retiré facilement.
4. Retirez le levier de réglage [20].
5. Desserrez à la main la bague de
recouvrement de la cartouche [23], puis dévissez le circlip de la cartouche [24] à l'aide d'un serre-tube.
6. Retirez maintenant la bague de réglage [25]
vers le haut à l’aide d’un tournevis. Remarque : Ne retirez pas la cartouche [26].
7. Placez la bague de réglage [25] dans la
position souhaitée comme indiqué sur l’illustration K. Remarque : La bague de réglage [25] peut restreindre l’angle de rotation de la poignée permettant ainsi une limitation du débit d’eau chaude.
8. Serrez à nouveau la bague de verrouillage
de la cartouche [24] sur le corps du robinet [1] à l'aide du serre-tube, puis serrez la bague de recouvrement de cartouche [23] à la main.
9. Replacez le levier de commande [20] sur
le corps du robinet [1] et serrez la vis de verrouillage [21] en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé à six pans creux [9].
10. Pressez le cache [22] dans l’ouverture.
11. Ouvrez l’arrivée d’eau principale et vérifiez
la limitation de température. Fonction d’économie d’eau La cartouche [26] de ce robinet est équipée d’une fonction d’économie d’eau. Cette fonction limite le débit d’eau dans le robinet. Cela signifie que vous pouvez économiser jusqu’à 50 % d’eau (voir fig. L). o Levez le levier de réglage [20] jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Cette résistance assure l’arrêt à demi-ouverture et limite en toute simplicité le débit d'eau. o Pour augmenter le débit, levez le levier de réglage [20] en exerçant une légère pression pour passer la résistance.
Nettoyage et entretien Entretien et nettoyage du robinet Les robinets sanitaires nécessitent un soin et une attention particulière. Vous devez donc suivre les instructions suivantes : N'utilisez jamais de produits corrosifs ou à base d'alcool pour le nettoyage, car ces produits peuvent endommager le produit. o Nettoyez votre robinetterie uniquement à l’eau claire, un détergent doux et un chiffon doux ou une peau de chamois. o Dévissez régulièrement la buse de mélange [27] et retirez les résidus de calcaire ou les corps étrangers. Le non-respect des instructions d'entretien ci-dessus peut entraîner des dommages à la surface de la robinetterie. Dans ce cas, il est impossible de faire valoir vos droits au titre de la garantie. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante: 1–7 : plastiques/20–22 : papiers et cartons/80–98 : matériaux composites. Produit : FR/BE
Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valide qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L2174 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. 10 FR/BE Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des directives de qualité strictes, puis soigneusement examiné avant la livraison. En cas de défauts matériels ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-àvis du revendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas limités de quelque manière que ce soit par notre garantie détaillée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à compter de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original du reçu de vente en lieu sûr, car ce document est exigé comme preuve d’achat. Les dommages ou les défauts déjà présents lors de l’achat doivent être signalés sans délai après avoir déballé le produit. Si le produit présente un défaut matériel ou de fabrication dans un délai de 3 ans suivant la date d‘achat, nous le réparerons ou le remplacerons, à notre discrétion, sans frais supplémentaires pour vous. La période de garantie n’est pas étendue suite à l’acceptation d’une réclamation. Cela s’applique également aux pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé/entretenu incorrectement. La garantie couvre les défauts matériels et de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit soumises à une usure normale, considérées de ce fait comme des consommables (p. ex., piles, piles rechargeables, tubes, cartouches), ni les dommages occasionnés aux pièces fragiles, telles que les interrupteurs ou les éléments en verre. Procédure de réclamation au titre de la garantie Pour garantir un traitement rapide de votre réclamation, respectez les instructions suivantes : Assurez-vous de disposer de l’original du reçu de vente et du numéro d’article (IAN 416203_2210) comme preuve d’achat. Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, une gravure sur le produit, la première page du manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous la forme d’une étiquette à l’arrière ou sur la partie inférieure du produit. Si un défaut fonctionnel ou autre survient, contactez le service client indiqué ci-dessous, par téléphone ou par e-mail. Une fois le produit enregistré comme défectueux, vous pourrez le retourner gratuitement à l’adresse du service qui vous a été communiquée. Assurez-vous de joindre la preuve d’achat (reçu de vente) et une courte description écrite indiquant les détails du défaut et quand il est survenu. Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be FR/BE 11 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13 Onderdelenlijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13 Drinkbaarheid van leidingwater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 14 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 Benodigd gereedschap en materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 De kraan installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 De afvoergarnituur aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 De afvoergarnituur gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 De kraan doorspoelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 Temperatuurbegrenzing instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15 Waterbesparende functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 16 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 16 De kraan onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 16 Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 16 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17 Afwikkeling in geval van garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17 12 NL/BE WASTAFELKRAAN Onderdelenlijst Inleiding [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw product, dat hierna alleen "het product" wordt genoemd. U hebt een product van hoge kwaliteit gekozen. De gebruiksaanwijzing vormt een integraal onderdeel van dit apparaat. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over bediening, veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak u vóór gebruik van het product vertrouwd met het product en alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen. Lees de volgende gebruiksinstructies en veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Als u het product aan derden overdraagt, moet ook alle documentatie worden doorgegeven. Beoogd gebruik Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen met constante druk zoals centrale verwarmingsketels, geisers, doorstroomverwarmers, e.d. Het product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-, kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact op met een loodgieter of verwarmingsmonteur. Elk ander gebruik dan hier beschreven of elke verandering aan het product is niet toegestaan en kan leiden tot schade aan personen of eigendommen. Bovendien kan dit leiden tot letsel of zelfs de dood. Het product is alleen bedoeld voor eigen gebruik, en niet voor medische of commerciële doeleinden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor verlies of beschadigingen veroorzaakt door verkeerd gebruik. [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] 1 kraanhuis 1 voet 1 O-ring 1 kunststof sluitring 1 metalen sluitring 1 metalen buis 1 kunststof moer 2 flexibele slangen (1x warm water, 1x koud water) 1 inbussleutel 1 dopje 1 bovenste gedeelte van de excenter 1 bovenste afdichting van de excenter (schuimrubber) 1 onderste afdichting van de excenter (kunststof) 1 onderste gedeelte van de excenter 1 excentermoer 1 kogelstang 1 excenterverbinding 1 trekstang (deel 2) 1 trekstang (deel 1) 1 mengarm 1 borgschroef 1 afdekkap 1 afdekring cartouche 1 borgring cartouche 1 instelring 1 cartouche 1 perlator 1 sleutel voor perlator Technische gegevens Aansluitingen: Moer voor wateraansluiting: G3⁄8" (ong. 17 mm) ong. 19 mm Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING!
Notice Facile