DUR190UZX3 - Débroussailleuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUR190UZX3 MAKITA au format PDF.
| Type d'appareil | Tondeuse à gazon sans fil |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Autonomie | Variable selon batterie |
| Temps de charge | Non précisé |
| Largeur de coupe | Non précisé |
| Hauteur de coupe | Réglable |
| Poids | Léger |
| Poignée | Ergonomique |
| Type de lame | Fil nylon ou lame |
| Niveau sonore | Faible |
| Utilisation | Jardinage domestique |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Marque | Non précisé |
| Modèle | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUR190UZX3 MAKITA
Questions des utilisateurs sur DUR190UZX3 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUR190UZX3 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUR190UZX3 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUR190UZX3 MAKITA
| Modèle : | DUR190U | DUR190L | DUR191U | DUR191L | |
| Type de poignée | Poignée guidon | Poignée arceau | Poignée guidon | Poignée arceau | |
| Vitesse à vide | 3:6 000 min-12:5 100 min-11:3 500 min-1 | ||||
| Longueur totale(sans outil de coupe) | 1 775 mm | ||||
| Diamètre du cordon en nylon | 2,0 - 2,4 mm | ||||
| Outil de coupe applicable et diamètre de coupe | Lame à 3 dents(P/N 191J34-5) | 230 mm | |||
| Lame à 4 dents(P/N 729025-2) | 230 mm | ||||
| Tête de coupe à fil nylon(P/N 126674-0) | 300 mm | ||||
| Lame en plastique(P/N 126642-3) | 230 mm | ||||
| Tension nominale | 18 V CC | ||||
| Poids net | 3,1 - 3,4 kg | 2,9 - 3,2 kg | 3,4 - 3,7 kg | 3,2 - 3,5 kg | |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez. A AVENTISSEMENT : N'utilise que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Adaptateur de batterie recommandé
| Adaptateur de Batterie | PDC01 |
Le ou les adaptateurs de batterie répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. - Avant d'utiliser l'adaptateur de batterie, lisez les instructions et les avertissements inscrits sur l'adaptateur de batterie.
Bruit
Modèle DUR190U Modèle DUR190L
| Outil de coupe | Niveau de pressionsonore (Lpa) dB(A) | Niveau de puissancesonore (Lwa) dB(A) | Normeapplicable | ||
| Lpa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | Lwa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | ||
| Lame à 4 dents | 77,0 | 3,9 | 91,6 | 2,4 | ISO22868(ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | 74,0 | 1,9 | 87,1 | 0,9 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | 75,6 | 1,3 | 85,9 | 2,1 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Outil de coupe | Niveau de pressionsonore (Lpa) dB(A) | Niveau de puissancesonore (Lwa) dB(A) | Normeapplicable | ||
| Lpa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | Lwa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | ||
| Lame à 4 dents | 77,0 | 3,9 | 91,6 | 2,4 | ISO22868(ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | 74,0 | 1,9 | 87,1 | 0,9 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | 75,6 | 1,3 | 85,9 | 2,1 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
Modèle DUR191U
| Outil de coupe | Niveau de pressionsonore (Lpa) dB(A) | Niveau de puissancesonore (Lwa) dB(A) | Normeapplicable | ||
| Lpa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | Lwa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | ||
| Lame à 4 dents | 77,0 | 3,9 | 91,6 | 2,4 | ISO22868(ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | 74,0 | 1,9 | 87,1 | 0,9 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | 75,6 | 1,3 | 85,9 | 2,1 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
Modèle DUR191L
| Outil de coupe | Niveau de pressionsonore (Lpa) dB(A) | Niveau de puissancesonore (Lwa) dB(A) | Normeapplicable | ||
| Lpa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | Lwa dB(A) | Incerti-tude (K)dB(A) | ||
| Lame à 4 dents | 77,0 | 3,9 | 91,6 | 2,4 | ISO22868(ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | 74,0 | 1,9 | 87,1 | 0,9 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
| Lame en plastique | 75,6 | 1,3 | 85,9 | 2,1 | ISO22868(ISO11806-1)/EN50636-2-91 |
- Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AAVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
Modèle DUR190U Modèle DUR190L
| Outil de coupe | Main gauche | Main droite | Norme applicable | ||
| ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ||
| Lame à 4 dents | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Outil de coupe | Main gauche | Main droite | Norme applicable | ||
| ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ||
| Lame à 4 dents | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
Modèle DUR191U Modèle DUR191L
| Outil de coupe | Main gauche | Main droite | Norme applicable | ||
| ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah,w(m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ||
| Lame à 4 dents | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Outil de coupe | Main gauche | Main droite | Norme applicable | ||
| ah,w (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah,w (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ||
| Lame à 4 dents | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Tête de coupe à fil nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
| Lame en plastique | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 | ISO22867 (ISO11806-1) |
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
| Veuillage est prudent et rester attentif. | |
| Lire le mode d'emploi. | |
| Maintenez une distance d'au moins 15 m. | |
| Danger; prendre garde aux projections d'objets. | |
| Attention; recul | |
| Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit. | |
| Portez des gants de protection. | |
| Portez des bottes robustes à semelles anti-dérapantes. Il est conseilé de porter des chaussures avec embout de sécurité. | |
| Ne pas exposer à l'eau. | |
| Uniquement pour les pays européens Ne jetez pas les apparèts électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères! Conformément aux directives europeennes relatives aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumlateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales, les équipements électriques et les piles et batteries en fin de vie doivent faire l'objet d'une collecte sélective et être confiés à une usine de recyclage respectue de l'environnement. |
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVIS DE SÉCURITÉ : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité importantes pour l'outil
AVENTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Utilisations prévues
- Cet outil est exclusivement conçu pour couper l'herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, pour le dessouchage de couronnes ou la taille de haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures.
Généralités
- Ne laissez jamais des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise utiliser l'outil. Les enfants doivent être sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
- Avant de démarrer l'outil, lisez ce manuel pour vous familiariser avec le maniement de l'outil.
- Ne prétez pas l'outil à une personne ayant une expérience ou une expertise insuffisante en matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.
- Lorsque vous prêtez l'outil, joignez toujours ce mode d'emploi.
- Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous manipulez l'outil.
- N'utilisez jamais l'outil sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou malade.
- N'essayez jamais de modifier l'outil.
- Respectez la réglementation applicable au maniement des débroussailleuses et des coupe-herbes dans votre pays.
Équipement de protection individuelle fig.1
- Portez un casque de sécurité, des lunettes à coques et des gants de protection pour vous protéger des projections de débris ou des chutes d'objets.
- Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'éviter une perte d'audition.
- Portez des vêtements et des chaussures permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
- Si vous touchez la lame de coupe, mettez des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains nues.
Sécurité de l'air de travail
- Utilisez uniquement l'outil si vous avez une bonne visibilité et à la lumière du jour. N'utilisez pas l'outil dans l'obscurité ou le brouillard.
- N'utilisez pas l'outil dans un environnement explosif, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'outil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
- Pendant le fonctionnement, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
- Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussi tôt que celui'un s'approche.
- N'utilisiez jamais l'outil en présence de personnes, particulièrement les enfants et animaux domestiques, à proximité.
- Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne présente pas de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent être projetés ou provoquer un recul dangereux et entraîner de graves blessures et/ou des dommages matériels.
- AVERTISSEMENT: L'utilisation de ce produit peut créer de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques, on trouve des composés présents dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encourus variant selon la fréquence d'exposition qu'implique votre travail. Pour réduire votre degré d'exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, comme des masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
- N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénètre dans l'outil.
- N'utilisez pas l'outil s'il est impossible de l'allumer ou de l'exteindre avec l'interrupteur. Un outil qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.
- Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Porter l'outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'objet de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour des possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Mise en service
- Avant de monter ou de régler l'outil, retirez la batterie.
- Avant de manipuler la lame de coupe, mettez des gants de protection.
- Avant de mettre en place la batterie, inspectez l'outil pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/écrous sont desserrés. Affûtez la lame de coupe si elle est émoussée ème. Nettoyez et séchez les poignées.
- N'essayez jamais de mettre l'outil en marche s'il est endommagé ou pas entièrement assemblé. Sinon, vous pourriez gravement vous blesser.
- Réglez la bandoulière et la poignée selon la corpulence de l'opérateur.
- Lorsque vous insérez une batterie, éloignez l'accessoire de coupe de votre corps et d'autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourner au démarrage et provoquer des blessures ou des dommages matériels et/ou à l'outil.
- Retirez toute clé de réglage, clé ou couver-lame avant de mettre l'outil sous tension. Un accessoire laissé en place sur une pièce rotative de l'outil peut entraîner des blessures.
- Un carter de protection doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'outil si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommagés suite à l'utilisation de l'outil.
Fonctionnement
- En cas d'urgence, éteignez immédiatement l'outil.
- Si vous détectez une anomalie (par exemple, bruit ou vibration) en cours de fonctionnement, éteignez l'outil et retirez la batterie. N'utilisez pas l'outil tant que la cause n'est pas connue et résolue.
- L'accessoire de coupe continue de tourner pendant un bref instant après la mise hors tension de l'outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l'accessoire de coupe.
- Pendant le fonctionnement, utilisez la bandoulière. Maintenez fermement l'outil contre vous du côté droit.
- Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre. Soyez attentifs aux obstacles cachés comme les souches d'arbre, racines ou fossés pour éviter de trébucher.
- Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
- Ne courez jamais ; marchez.
- Ne travailliez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.
- Si l'outil subit un choc violent ou tombe, vérifie son état avant de poursuivre la tâche. Vérifie si les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, confiez l'inspection et la réparation à notre centre de service après-vente.
- Reposez-vous régulièrement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recommandons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
- Lorsque vous abandonnez l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
- Si des herbes ou des branches se coincement entre l'accessoire de coupe et le carter de protection, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie avant le nettoyage. Sinon, l'accessoire de coupe peut tourner brusquement et provoquer de graves blessures.
- Ne touchez jamais les pièces dangereuses en mouvement avant qu'elles ne soient complètement arrêtées et que la batterie soit retirée.
- Si l'accessoire de coupe heurte des pierres ou d'autres objets durs, éteignez immédiatement l'outil. Puis retirez la batterie et inspectez l'accessoire de coupe.
- Vérifiez fréquemment pendant l'utilisation que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures ou de dégâts. Avant l'inspection, retirez la batterie et patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Remplacez immédiatement l'accessoire de coupe s'il est abîmé, même s'il ne présente que des fissures superficielles.
- Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre taille.
- Avant de commencer à couper, patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe atteigne une vitesse constante après la mise sous tension de l'outil.
- Lorsque vous utilisez une lame de coupe, faites osciller de manière égale l'outil en demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
- Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'utilisateur.
- Ne démarrez pas l'outil lorsque de l'herbe coupée est emmêlée dans l'outil de coupe.
- Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'outil de coupe ne touche pas le sol et d'autres obstacles comme un arbre.
- Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement.
- N'utilise pas l'outil par mauvais temps ou en cas d'orage.
Outils de coupe
- N'utilise pas un outil de coupe non recommandé par nos soins.
- Utilisez un accessoire de coupe adapté à la tâche.
— Les têtes de coupe à fil nylon (têtes de coupe-herbe) et les lames en plastique conviennent à la tonte de la pelouse. — Les lames de coupe conviennent à la coupe des mauvaises herbes, de l'herbe haute, des buissons, des arbrisseaux, des broussailles, des fourrés et autres. N'utilisez jamais d'autres lames, notamment les chaînes pivotantes à plusieurs pièces en métal et les lames pour fléau. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
- N'utilise que les outils de coupe marqués d'une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l'outil.
- Éloignez vos mains, votre visage et vos vê
- Utilisez toujours le carter de protection de l'accessoire de coupe prévu pour l'accessoire de coupe utilisé.
- Lorsque vous utilisez des lames de coupe, évitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
- Recul sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation.
Recul (rebond de la lame)
- Le recul (rebond de la lame) est une réaction soudaine d'une lame de coupe lorsqu'elle se coince ou accroche. En cas de recul, l'outil est projeté de côté ou vers l'utilisateur avec une grande force, ce qui peut entraîner de graves blessures.
- Le recul se produit particulièrement lorsque vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d'un diamètre de plus de 3 cm.
- Pour éviter le recul :
- Appliquez le segment entre 8 et 11 heures.
- N'appliquez jamais le segment entre midi et 2 heures.
- N'appliquez jamais le segment entre 11 heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l'utilisateur soit bien formé et expérimenté et le fasse à ses propres risques.
- N'utilise jamais de lames de coupe près d'objets solides, comme des clôtures, murs, troncs d'arbre et pierres.
- N'utilise jamais de lames de coupe verticalement, pour des tâches comme le dressage de cordures et la taille des haies.
Vibration
- Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent subir des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l'origine des symptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotements, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaisent, consultez un médecin !
- Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l'utilisation et conservez en bon état l'outil et les accessoires.
Transport
- Avant de transporter l'outil, éteignez-le et retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
- Transportez l'outil à l'horizontal en le tenant par le manche.
- Lors du transport de l'outil dans un véhicule, fixez-le correctement pour éviter qu'il ne se renverse. Autrement, l'outil et d'autres bagages pourraient être endommagés.
Entretien
- Confiez toujours votre outil à un centre de service après-vente agréé, qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Une réparation incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent raccourcir la durée de service de l'outil et augmenter les risques d'accident.
- Avant de réaliser une tâche d'entretien ou de réparation ou le nettoyage de l'outil, éteignez-le toujours et retirez la batterie.
- Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de coupe.
- Retirez toujours la poussière et la saleté de l'outil. N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire à cet effet. Il se présente un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration des pièces en plastique.
- Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous.
- N'essayez pas de procéder à un entretien ou une réparation non décrits dans ce manuel. Ces tâches doivent être effectuées par notre centre de service après-vente/agréé.
- Utilisez toujours nos pièces de rechange et accessoires d'origine uniquement. L'utilisation de pièces ou accessoires fournis par un tiers peut entraîner la panne de l'outil, des dommages matériels et/ou corporels graves.
- Confiez régulièrement l'inspection et l'entretien de l'outil à notre centre de service après-vente/agréé.
- Maintenez toujours l'outil en bon état de fonctionnement. Un entretien médiocre peut donner des performances inférieures et raccourcir la durée de vie de l'outil.
Rangement
- Avant de ranger l'outil, procédez à un nettoyage et un entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
- Rangez l'outil dans un endroit sec en hauteur ou verrouillé hors de la portée des enfants.
- N'appuyez pas l'outil contre un mur, par exemple. Il risquerait de tomber brusquement et de provoquer des blessures.
Premiers secours
- Ayez toujours une trousse de premiers secours à portée de main. Remplacez immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
- Lorsque vous appelez les secours, fournissez les informations suivantes :
Le lieu de l'accident — Les circonstances de l'accident — Le nombre de personnes blessées — La nature de la blessure — Votre nom
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rince-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Evitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tiers parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, déconnectez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.
Conservez ces instructions.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).
Description des PIECES
Fig.4
| 1 | Indicateur de vitesse | 2 | Témoin ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (technologie de couple de traction automatique)) | 3 | Témoin d'advertisement | 4 | Bouton d'alimentation principale |
| 5 | Bouton de marche arrêté | 6 | Batterie | 7 | Levier de sécurité | 8 | Gâchette |
| 9 | Dispositif de suspension | 10 | Poignée | 11 | Barre de protection (selon le pays) | 12 | Protecteur |
| 13 | Levier de verrouillage (DUR191U et DUR191L uniquement) | 14 | Cache-jonation (DUR191U et DUR191L uniquement) | 15 | Capuchon (DUR191U et DUR191L uniquement) | 16 | Bandoulière |
Description du fonctionnement
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
AATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie. ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig. 5: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui se trouvant près de vous. ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner:
| Témoin d'ajretissement | État | ||
| Couleur | © Allumé | Clignotant | |
| Rouge | ⓷ | Surcharge | |
| Rouge | ⓹ | Surchauffe | |
| Rouge | ⓺ | Décharge excessive | |
Protection contre la surcharge
Si l'outil présente l'une des situations suivantes, il s'arrête automatiquement et le témoin d'avertissement se met à clignoter en rouge :
L'outil est surchargé par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris. L'outil de coupe est bloqué ou a reculé. Le bouton d'alimentation principal est activé pendant que la gâchette est enclenchée.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et retirez l'enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris si nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la gâchette pour reprendre la tâche.
ATTENTION: Si vous avez besoin de retirer l'enchevretrement de mauvaises herbes sur l'outil ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à éteindre l'outil avant de commencer.
Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie
En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'indicateur de vitesse et le témoin ADT s'éteignent tandis que le témoin d'avertissement s'allume en rouge. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l'outil s'arrête automatiquement. L'indicateur de vitesse et le témoin ADT s'éteignent, tandis que le témoin d'avertissement commence à clignoter en rouge. Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig. 6: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins | Charge restante | ||
| Allumé | Éteint | Clignotant | |
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiantes, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Interrupteur principal
Touchez le bouton d'alimentation principale pour permettre l'outil sous tension.
Pour mettre l'outil hors tension, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d'alimentation principale jusqu'à ce que l'indicateur de vitesse s'éteigne.
Fig. 7: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale
NOTE : L'outil s'éteindra automatiquement s'il n'est pas utilisé pendant un certain temps.
Fonctionnement de la gachette
AVENTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée. L'utilisation d'un outil dont la gachette est defécteuse comme un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur l'interrupteur lors du transport. L'outil risquerait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l'activation accidentelle de la gachette.
Pour démarrer l'outil, saisissez la poignée (le levier de sécurité est alors relâché), puis enclenchez la gachette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gachette.
DUR190U Et DUR191U
Fig. 8: 1. Levier de sécurité 2. Gachette
DUR190L Et DUR191L
Fig. 9: 1. Levier de sécurité 2. Gachette
NOTE : L'outil s'éteint automatiquement s'il n'est pas utilisé pendant une certaine période.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez sélectionner la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
Fig. 10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale 3. Témoin ADT
| Indicateur de vitesse | Mode | Vitesse de rotation |
| ADT | 3 500 - 6 000 min-1 | |
| 3 2 1 | Élevé | 6 000 min-1 |
| 3 2 1 | Moyen | 5 100 min-1 |
| 3 2 1 | Faible | 3 500 min-1 |
NOTE : Lorsque vous régalez ADT (technologie de couple de traction automatique), le témoin ADT s'allume et l'outil tourne à une vitesse de rotation et un couple optimaux pour l'herbe à couper.
Bouton de marche arrêté pour le retrait des débris
AVERTISSEMENT: Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de prisoner un enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas prisoner. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Cet outil est pourvu d'un bouton de marche arrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uniquement à retirer les mauvaises herbes et débris pris dans l'outil. Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche arrière et enclenchez la gachette tout en enfantant le levier de sécurité une fois que l'outil de coupe s'est arrêté. Les indicateurs de vitesse et le témoin ADT se mettent à clignoter, et l'outil de coupe tourne en sens inverse lorsque vous enclenchez la gachette. Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gachette et attendez que l'outil de coupe s'arrête.
Fig. 11: 1. Indicateur de vitesse 2. Témoin ADT 3. Bouton de marche arrière
NOTE : Pendant la rotation inverse, l'outil ne fonctionne que pendant une courte période et s'arrête automatiquement.
NOTE : Une fois que l'outil est arrêté, la rotation revient au sens habituel lorsque vous redémarrez l'outil.
NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrêté alors que l'util d'une coupe tourne encore, l'util s'arrête en vue de la rotation inverse.
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si systématique l'outil n'arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gachette, faites réparer l'outil dans notre centre de service.
ATTENTION: Ce système de frein n'est pas destiné à remplacer le protecteur. N'utilise jamais l'outil sans le protecteur. Un outil de coupe non protégé présente un risque de grave blessure.
Assemblage
AVENTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est etint et que la batterie est retirée avant de proceder à n'importe qu'elle tache sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT: Ne démarrez l'outil que si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pièces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Pour DUR190U et DUR191U uniquement
- Insérez le manche de la poignée dans l'extrémité de la poignée. Alignez le trou de la vis de l'extrémité de la poignée avec celui du manche. Serrez solidement la vis. Fig.12: 1. Extrémité de la poignée 2. Vis 3. Poignée
- Placez la poignée entre le dispositif de serrage de la poignée et le porte-poignée. Réglez la poignée à un angle fournissant une position de travail confortable, puis fixez les boulons à tête cylindrique à six pans creux. Fig.13: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux. 2. Dispositif de serrage de la poignée 3. Porte-poignée
Pour DUR190L et DUR191L
Si la barre de protection est incluse avec votre modèle, fixez-la à la poignée au moyen de la vis sur la barre.
Fig. 14: 1. Barre de protection 2. Vis
ATTENTION: Après avoir fixé la barre de protection, ne la retirez pas. La barre de protection fait office de pièce de sécurité pour empêcher tout contact accidentel avec la lame de coupe.
Pour DUR191U et DUR191L uniquement
Fixez le tuyau pour accessoire à l'outil motorisé.
- Tournez le levier dans le sens de la flèche indiquée sur la figure. Fig.15: 1. Levier
- Soulevez le cache-jonction et insérez le tuyau pour accessoire tout en alignant la saillie du tuyau (côté outil de coupe) sur la partie concave de la pièce de jonction. Fig.16: 1. Levier de verrouillage 2. Cache-jonction 3. Tuyau
Assurez-vous que la surface du levier de verrouillage est parallèle au tuyau. 3. Tournez le levier dans le sens de la flèche indiquée sur la figure.
Fig. 17: 1. Levier
Pour retirer le tuyau, tournez le levier dans le sens de la flèche indiquée sur la figure et tirez sur le tuyau pour le sortir tout en enfonçant le levier de verrouillage.
Fig. 18: 1. Levier 2. Levier de verrouillage 3. Tuyau
Installation du protecteur
AAVERTISSEMENT: N'utilisez jamais l'outil sans le carter de protection illustré en place. Vou risqueriez autrement de vous blesser grièvement. ATTENTION: Prenez garde de ne pas vous blesser avec l'outil de coupe lorsque vous coupez le cordon en nylon.
Fixez le protecteur au dispositif de serrage au moyen des boulons.
Fig. 19: 1. Dispositif de serrage 2. Protecteur 3. Outil de coupe
Installation de l'outil de coupe
NOTE: Le type d'outil(s) de coupe fourni(s) comme accessoire standard est différent selon le pays. L'outil de coupe n'est pas inclus dans certains pays.
NOTE: Retournez l'outil pour pouvoir replacer facilement l'outil de coupe.
Lame de coupe
ATTENTION : Lorsque vous manipulez une lame de coupe, portez toujours des gants et placez le couvre-lame sur la lame. ATTENTION : La lame de coupe doit être bien polie et exempte de fissures ou de ruptures. Si la lame de coupe heurte une pierre pendant l'utilisation, arrêtez l'outil et vérifiez immédiatement la lame de coupe. ATTENTION : Utilisez toujours la lame de coupe ayant le diamètre précrit dans la section des spécifications.
Fig.20: 1. Écrou 2. Manchon 3. Rondelle de serrage 4. Lame de coupe 5. Axe 6. Carter de protection 7. Bouton de blocage de l'axe
- Montez la lame de coupe sur le carter de protection de sorte que les flèches sur la lame de coupe et le protecteur soient dirigées dans le même sens. Fig.21: 1. Fleche
- Placez la rondelle de serrage et le manchon sur la lame de coupe.
- Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l'axe, vissez solidement l'écrou au moyen de la clé à douille. Fig. 22: 1. Bouton de blocage de l'axe 2. Clé à douille 3. Desserrer 4. Serrer
Pour retirer la lame de coupe, desserrez l'écrou tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l'axe.
Tête de coupe à fil nylon
REMARQUE: Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque MAKITA.
Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l'axe, placez la tête de coupe à fil nylon sur l'axe et serrez-la bien manuellement.
Fig. 23: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Axe 3. Bouton de blocage de l'axe 4. Desserrer 5. Serrer
Pour retirer la tête de coupe à fil nylon, desserrez la tête de coupe à fil nylon tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l'axe.
Lame en plastique
REMARQUE: Veillez à utiliser une lame en plastique MAKITA d'origine.
Tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l'axe, placez la lame en plastique sur l'axe et serrez-la bien manuellement.
Fig. 24: 1. Lame en plastique 2. Axe 3. Bouton de blocage de l'axe 4. Desserrer 5. Serrer
Pour retirer la lame en plastique, desserrez-la tout en maintenant enfoncé le bouton de blocage de l'axe.
NOTE : Vous pouvez utiliser la clé hexagonale fournie pour installer/retirer l'outil de coupe. Insérez la clé hexagonale dans le trou comme illustré sur la figure pour verrouiller l'axe.
Fig. 25: 1. Clé hexagonale 2. Orifice
ATTENTION : Utilisez toujours les clés fournies pour installer/retirer l'outil de coupe. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil après avoir installé l'outil de coupe.
Réglage de la position de la poignée ou du dispositif de suspension
Réglez la position de la poignée et du dispositif de suspension pour obtenir un maniement confortable de l'outil.
Pour DUR190U et DUR191U
Ajustez la position de la poignée et du dispositif de suspension de sorte que l'outil se trouve dans la plage comme illustré ci-dessous.
Fig.26
| 1 | La position du dispositif de suspENSION à partir du sol |
| 2 | La position de l'outil de coupe à partir du sol |
| 3 | La distance horizontally entre le dispositif de suspension et la partie non protégée de l'outil de coupe |
Desserrez les boulons à tête cylindrique à six pans creux au bas du porte-poignée. Déplacez la poignée sur une position de travail comfortable, puis serrez les boulons.
Fig. 27: 1. Porte-poignée 2. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 3. Poignée
Desserrer les boulons à tête cylindrique à six pans creux sur le dispositif de suspension. Déplacer le dispositif de suspension sur une position de travail confortable, puis serrer les boulons.
Fig. 28: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de suspension
Pour DUR190L et DUR191L
Desserrez les boulons à tête cylindrique à six pans creux sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de travail confortable, puis serrez les boulons.
Fig. 29: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Poignée
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur le dispositif de suspension. Déplacez le dispositif de suspension sur une position de travail confortable, puis serrez le boulon.
Fig. 30: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de suspension
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
Fig. 31: 1. Clé hexagonale
Pour DUR190L et DUR191L uniquement
Fig. 32: 1. Poignée 2. Clé hexagonale
Fixation de la bandoulière
ATTENTION: Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l'outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue. ATTENTION: Avant utilisation, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée au dispositif de suspension sur l'outil.
Accrochez le crochet de la bandoulière au dispositif de suspension et enfilez la bandoulière. Assurez-vous que l'outil est maintenu solidement par la bandoulière.
DUR190U Et DUR191U
Fig. 33: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension
DUR190L Et DUR191L
Fig. 34: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension
Retrait
La bandoulière est pourvue d'un système de désser- rage rapide.
DUR190U Et DUR191U
Fig. 35: 1. Bande
En tirant sur la bande, l'utilisateur se décroche de la bandoulière.
DUR190L Et DUR191L
Fig. 36: 1. Boucle
Il suffit d'appuyer sur les côtes de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandoulière.
Manipulation correcte de l'outil
A AVENTISSEMENT : Placez toujours l'outil du côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l'util apporte une maitrise optimale et réduit le risque de graves blessures provoquées par le recul. A VERTISSEMENT : Redoublez de prudence pour garder constamment la maïtrise de l'outil. Ne laissiez pas l'outil dévrier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maïtrissez pas l'outil, vous risqueriez de vous blesser et de blesser d'autres personnes. A V A R T I S S E M E N T : Pour éviter les accidents, laisser une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillant dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une personne ou un animal pénétre dans la zone de travail, cessez immédiatement l'utilisation.
ATTENTION: Si l'outil de coupe frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l'outil et vérifiez l'absence de dommages. Si l'outil de coupe est endommagé, remplacez-le immédiatement.
L'utilisation d'un outil de coupe endommagé présente un risque de grave blessure.
ATTENTION: Retirez le couvre-lame de la lame de coupe lorsque vous coupez de l'herbe.
Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque de blessures provoquées par le recul.
DUR190U et DUR191U
Fig.37
DUR190L et DUR191L
Fig.38
Lorsque vous utilisez une tête de coupe à fil nylon (type avance par frappe)
La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe double fil avec un mécanisme d'avance par frappe.
Pour faire sortir le cordon en nylon, cognez la tête de coupe contre le sol pendant qu'elle tourne.
Fig. 39: 1. Zone de coupe la plus efficace
REMARQUE : L'avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête de coupe à fil nylon ne tourne pas.
NOTE: Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous cognez la tête, rembobinez ou remplacez le cordon en nylon en suivant les procédures de la section pour l'entretien.
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la Sécurité et la Fiabilité du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d'entretien Makita/agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Remplacement du cordon en nylon
A V A R T I S M E S C E N T : U t i l i s e z u n i q u e m e n t un cordon en nylon du diamètre spécifique dans ce manuel d'instructions. N'utilis ez jamais de fils plus épais, de fil métallique, de corde ou autre. Autrement, vous risqueriez d'endommager l'outil et de provocer de graves blessures. AAVERTISSEMENT: Retirez toujours la tete de coupe à fil nylon de l'outil lorsque vous remplacez le cordon en nylon. A AVENTISSEMENT : Assurez-vous que le couvercle de la tete de coupe à fil nylon est bien fixé au logement comme déscrit dans ce mode d'emploi. Autrement, la tete de coupe à fil nylon pourrait être projetée et provoquer de graves blessures.
Remplacez le cordon en nylon s'il n'avance plus. La méthode de remplacement du cordon en nylon dépend du type de la tête de coupe à fil nylon.
95-M10L
Fig.40
Remplacement de la lame en plastique
Remplacez la lame en plastique si elle est usée ou cassée.
Fig.41
Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur.
Fig. 42: 1. Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la lame
GUIDE de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
| État d'anomalie | Cause probable (dysfonctionnement) | Solution |
| Le moteur ne tourne pas. | La batterie n'est pas installée. | Installez la batterie. |
| Problème de batterie (sous tension) | Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionné pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-venture local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le moteur s'accête au bout d'un court moment. | La charge de la batterie est faible. | Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. |
| Surchauffe. | Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | |
| Il ne tourne pas à peu régime. | La batterie n'est pas bien installée. | Installez la batterie comme déscrit dans ce mode d'emploi. |
| La batterie faiblit. | Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionné pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-venture local agréé d'effectuer la réparation. | |
| L'outil de coupe ne tourne pas : => arrêtez immédiatement la machine ! | Un corps étranger, comme une branche, est coïncé entre le carter de protection et l'outil de coupe. | Retirez le corps étranger. |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionné pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-venture local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Vibration anormale : => arrêtez immédiatement la machine ! | Une extrémité du cordon en nylon est cassée. | Cognez la tête de couce à fil nylon contre le sol pendant qu'elle tourne pour faire sourir le cordon. |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionné pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-venture local agréé d'effectuer la réparation. | |
| L'outil de coupe et le moteur ne s'accêtent pas : => retirez immédiatement la batterie ! | Dysfonctionnement électrique ou électronique. | Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-venture local agréé d'effectuer la réparation. |
Accessoires en OPTION
AVERTISSEMENT: N'utilise que les accessoires ou les pièces complémentaires recommandés entraîner de graves blessures.
ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été consus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
Lame de coupe Tête de coupe à fil nylon Cordon en nylon (fil de coupe) Lame en plastique - Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
| Adattatore per batterie | PDC01 |
Annexe a: déclaration de conformité ce
Nous, MAKITA Europe N. V., en tant que fabricant, ayant pour adresse commerciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgique, autorisons Hiroshi Tsujimura à compiler le fichier technique et déclarons sous notre entière responsabilité que le produit ; désignation : Coupe herbe sans fil, désignation du (des) type(s) : DUR190L, DUR190U, DUR191L, DUR191U. Respecte(nt) toutes les dispositions pertinentes de la directive 2006/42/EC ainsi que celles des directives CE/UE suivantes : 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, et est (son) fabriqué(s) conformément aux normes harmonisées suivantes : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60745-1:2009+A11:2010 Annexe K, EN ISO 11806-1:2011, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 50581:2012.
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/EC a été réalisée en conformité avec l'Annexe V.
Avec lame en métal
Niveau de puissance acoustique mesuré : 91,6 dB(A),
Niveau de puissance acoustique garanti : 94 dB(A).
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/EC a été réalisée en conformité avec l'Annexe VI.
Avec tête de coupe à fil nylon
Niveau de puissance acoustique mesuré: 89 dB(A),
Niveau de puissance acoustique garanti : 92 dB(A).
Avec lame en plastique
Niveau de puissance acoustique mesuré : 86 dB(A),
Niveau de puissance acoustique garanti : 87 dB(A).
Organisme notified : TUV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Allemagne. Numéro d'identification : 0197
Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsible :
Hiroshi Tsujimura, Directeur - Makita Europe N. V. (date et signature sur la première page)