DLM481Z - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLM481Z MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Tondeuse à gazon électrique sans fil |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Largeur de coupe : 48 cm, Hauteur de coupe : 20-75 mm, Réglage centralisé de la hauteur de coupe |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion, non incluse |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 500 mm, Largeur : 490 mm, Hauteur : 1 020 mm |
| Poids | Environ 30 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les batteries Makita 18V LXT |
| Type de batterie | Li-ion |
| Tension | 18 V |
| Puissance | Puissance équivalente à un moteur thermique |
| Fonctions principales | Fonction mulching, Bac de ramassage de 50 L, Démarrage facile |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage après chaque utilisation, vérification régulière des lames |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées via le réseau Makita |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité |
| Informations générales utiles | Idéale pour les jardins de taille moyenne, faible niveau sonore |
FOIRE AUX QUESTIONS - DLM481Z MAKITA
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLM481Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLM481Z de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DLM481Z MAKITA
| Modèle : | DLM480 | DLM481 | DLM538 | DLM539 | |
| Largeur de tonte (diamètre de la lame) | 480 mm | 534 mm | |||
| Vitesse à vide | 3 100 min-1 | 3 000 min-1 | |||
| Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement | Lame de tondeuse droite | 191V97-3 | 191V96-5 / 191W87-2 | ||
| Lame de paillage | 191Y64-6 | 191Y65-4 | |||
| Dimensions (L x l x H) | pendant l'utilisation | L : 1 690 mm à 1 740 mmI : 530 mmH : 930 mm à 1 060 mm | L : 1 810 mm à 1 870 mmI : 580 mmH : 920 mm à 1 040 mm | ||
| pendant le rangement(sans le bac à herbe) | 580 mm x 530 mm x 870 mm | 610 mm x 580 mm x 925 mm | |||
| Vitesse de déplacement | - | 2,5 - 5,0 km/h | - | 2,5 - 5,0 km/h | |
| Tension nominale | 36 VCC | ||||
| Poids net | 24,5 - 26,8 kg | 27,0 - 29,3 kg | 25,5 - 28,0 kg | 27,9 - 30,4 kg | |
| Degre de protection | IPX4 | ||||
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Symboles
| Batterie | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

A VERTISSEMENT : N'utilise que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

AVERTISSEMENT : N'utilissez pas de source d'alimentation cablinge comme un adaptateur de batterie, un support d'alimentation portable avec cette machine. Le cable de ce type de source d'alimentation pour-gener le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.
Vous trouvezez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Veuillez etre prudent et rester attentif.


Lire le mode d'emploi.

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

La distance entre l'outil et les personnes presentse doit être d'au moins 15 m.

Ne me mettz jamais les mains ou les pieds prés de la lame de tondeuse sous la tondeuse. Les lames de tondeuse continuant de tourner une fois le moteur coupé.

Retirez la clé de sécurité avant d'inspector, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.

Avertissement; Déconnectez la batterie avant l'entretien.

Risque électriche. Le contact avec l'eau presente un risque d'électrocution.

Ne pas verser d'eau.
Pour les pays de l'Union europeenne uniquement
En raison de la presence de composants dangereux dans l'equipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les apparèels électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementsations en matière de protection de l'environnement.
Cela est indiqued par le symbole de la poubelle a roulettes barrée sur l'équipement.

Niveau de puissance sonore garanté selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit
Utilisations
La machine est conçue pour tandre la pelouse.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60335-2-77 :
Modèle DLM480
Niveau de pression sonore (L_pA):84 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):92 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DLM481
Niveau de pression sonore (L_pA):84 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):92 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DLM538
Niveau de pression sonore (L_pA):85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle DLM539
Niveau de pression sonore (L_pA):85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L_WA):96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A AVENTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVENTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335-2-77 :
Modèle DLM480
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s²
Modèle DLM481
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s²
Modèle DLM538
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins
Incertitude (K):1,5 m/s²
Modèle DLM539
Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparedes outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
AVENTISSEMENT:L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la oult des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVENTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SECURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A AVENTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électriche » dans les avertissements fait réference à l'outil électriche alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électriche fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour tondeuse sans fil
- N'utilise pas la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous évitez ainsi d'être frappé par la foudre.
- Vérifiez soigneusement l'absence d'animaux sauvages dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. Les animaux sauvages peuvent être blessés par la tondeuse pendant son fonctionnement.
- Inspectez soigneusement la zone où la tondeuse doit être utilisée et retirez toutes les pierres, brindilles, fils, os et autres corps étrangers. Les projections d'objets comportent un risque de blessure.
- Avant d'utiliser la tondeuse, vérifie toujours visuellément que la lame et l'ensemble de lame ne sont pas usés ou endommages. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessures.
- Inspectez régulierement le collecteur d'herbe pour vérifier l'absence d'usure ou de déterioration. Un collecteur d'herbe use ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
- Conservez les protecteurs en place. Les protecteurs doivent etre en etat de fonctionnement et correctement montes.Un protecteur lache, deteriorer ou fonctionnant mal peut entraîner des blessures corporelles.
- Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris. Les entrées d'air obstruées et les débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
-
Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures antidérapantes et de protection. N'utilise pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissez les pieds partiellement découverts. Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.
-
Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours un pantalon long. La peau exposée augmente les risques de blessures provoquées par les projections d'objets.
- N'utilisiez pas la tondeuse sur de l'herbe mouillee. Ne courez jamais ; marchez. Cela permet de réduire le risque de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
- N'utilise pas la tondeuse sur des pentes trop raides. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
- En cas de travail en pente, ayez toujours uneonneprise au sol, travailliezperpendicularailerement au sens de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas, et soyez extrement attentif en cas de changement de direction. Cela permet de réduire le risque de perte de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles de provoquer une blessure.
- Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous. Soyez toutes conscient de votre environnement. Vous évitezez ainsi de trébucher pendant le fonctionnement.
- Ne touche pas les lames et autres pièces en mouvement dangereuses lorsqu'elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de blessures provoquées par les pièces en mouvement.
- Lorsque vous dégagez un matériel bloqué ou nettoyez la tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est débranchée. Le fonctionnement brusque de la tondeuse peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVENTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
AVENTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Formation
-
Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et laonne utilise de la tondeuse.
-
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utilisier la tondeuse. Les réglementations locales peuvent spécifier un âge minimum pour l'utilisation.
- N'utilise jamais la tondeuse alors que des personnes - et tout particulièrement des enfants - ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
- Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
- Les enfants doivent être sous la surveillance d'un adulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la tondeuse.
- Condition physique - N'utilise pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l'alcool ou un medicament.
Preparatifs
- Pendant l'utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N'utilise pas la tondeuse pieds nous ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.
- Avant utilise, inspectez toujours visuellement la tondeuse pour vérifier que les carters ou écans de protection ne sont pas endomagés, manquants ou égarés.
- Assurez-vous qu'il n'y a personne à proximé avant de commencer à tondre. Arrêté la tondeuse si celui un s'approche.
- N'insérez la clé de sécurité dans la tondeuse qu'une fois celle-ci préte pour l'utilisation.
- Pour protégér vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégé le visage.

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximate de la zone de travail.
- Vérifiez soigneusement l'absence de fissures ou de dommages sur les lames ou les boulons des lames avant l'utilisation. Remplacez immédiatement les lames ou les boulons des lames fissurés ou abimés.
- Pour éviter de vous blesser ou d'abimer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tandre.
- Les objets heurtés par la lame de tondeuse peuvent provoquer de graves blessures. Pensez toujours à inspector soigneusement le gazon et à retarder tous les objets avant de tondre.
- Prenez garde aux troux, ornières, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irregular est propice aux glissades et aux chutes. L'herbe haute peut masquer les obstacles.
- Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
Fonctionnement
- Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez toutes yourselves équilibre. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes. Ne courez jamais ; marchez.
-
Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées :
-
chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance,
- avant de prisoner un objet bloqué ou de déboucher la goulotte,
- avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de la tondeuse,
- après avoir heures un corps étranger. Avant de redémarrer et d'utiliser la tondeuse, vérifie l'absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires,
-
chaque fois que la tondeuse se met à vigorer de manière inhabituelle.
-
N'utilisiez jamais la tondeuse si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses disposits de sécurité (teils que les déflecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.
- Évitez d'utiliser la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.
- Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse.
- N'utilisiez la tondeuse qu'a la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
- Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l'écart de la ou des lames.
- Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec les lames de la tondeuse.
-
Assurez-vous toujours que les bouches d'âvation ne sont pas obstruées par des débris.
-
Si la tondeuse heurte un corps étranger, procédez comme suit :
-
Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsqu vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.
- Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la tondeuse ou la tirez vers vous.
- Immobilisez la ou les lames si vous devez incliner la tondeuse pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse vers ou hors de la zone d'utilisation.
- N'inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l'inclinez pas plus que nécessaire et ne souve-vez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, voirlez à ce que vos deux mains soient always en position d'utilisation.
- Ne mettez pas les mains ou les pieds pres des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l'écart de l'ouverture de décharge.
- Ne transporte pas la tondeuse pendant qu'elle tourne.
- Évitez d'utiliser la tondeuse sur de l'herbe mouillée.
- Tenez toujours la poignée fermement.
- Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tener la tondeuse.
- Gardez mains et pieds à l'écart des lames en rotation. Attention - Les lames continu de tourner une fois la tondeuse éteinte.
- Cessez immédiatement l'utilisation si vous remarque quoi que ce soit d'inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse. - N'essayez jamais de régler la hauteur de coupe pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est poursue d'une fonction de réglage de la hauteur de coupe.
-
Libérez le levier d'interrupteur et attende que la lame ait cesser de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier. Pensez également à retarder la clé de sécurité si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail.
-
Arrêtez la tondeuse, libéré le levier d'interrupteur et attendèque la lame ait complètement cessé de tourner.
- Retirez la clé de sécurité et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu'elle n'a subiiauxymondage.
- Si la lame est abimée, replacez-la. Réperez tout dégât avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
-
Ne vous tenez pas devant l'ouverture de décharge pour démarrer la tondeuse.
-
Si la tondeuse se met à vigorer anormalement (verifiez immidiatement)
-inspectez les dommages,
- remplacez ou répAREZ les pièces endommagées,
- vérifiez et resserrez les pièces mal serrées.
- Ne dirigez jamais le matériel déversé en direction d'une personne. Évitez de déverser le matériel contre un mur ou une obstruction. Le matériel peut ricocher en arrêté en direction de l'utilisateur. Arrêtez la lame lorsqu'vous traversez des surfaces couvertes de gravier.
- Ne tirez pas la tondeuse en arrêté sauf en cas de nécessité absolue. Lorsque vous étés obligé desterolir la tondeuse d'une clôture ou d'autres obstaclessemblables,regardez vers le bas et l'arrière avant et pendant que vous reculez.
- Coupez le moteur et patientez jusqu'à ce que la lame soit complètement arrêtée avant de-retirer le collecteur d'herbe. Soyez conscient que la lame continue de tourner même après la mise hors tension.
- Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faits attention de ne pas perdre l'équilibre.
- Ne plongez pas la machine dans une flaque.
- Lorsque vous utilisez la machine, faites attention à la tuyauterie et au cablage.
Entretien etrangement
- Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusively des pièces de rechange et accessoires.authentiques.
- Procedez régulierement à l'inspection et à l'entretien de la tondeuse.
- Lorsque vous ne l'utilise pas, rangez la tondeuse hors de portee des enfants.
- Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir le fonctionnement sur de l'équipement.
- Inspectez régulierement le bac à herbe pour vérifier l'absence d'usure ou de détiéroration. Avant le rangement, assurez-vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez-le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité.
- Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce mode d'emploi.
- Lorsque vous reglez la tondeuse, évitez de vous coincer les doigs entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la tondeuse.
- Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu'il est bien serré.
- Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger.
- Lors de l'entretien des lames, gardez à l'esprit qu'elles peuvent tourner même si la source d'alimentation est coupée.
- Ne retirez ni ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d'entraver la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ou de réduire la protection assurée par un dispositif de sécurité.
-
Ne laissiez pas la machine sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
-
Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peutprésenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
- Utilisez un outil électric qu'unquement avec la batterie specifiquement indiquée.L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
- Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir uneuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénétre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échéappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
- N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisable susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
- N'exposez pas la batterie ou l'util au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'objet de la pile pourrait explisser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
- Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
- Ne manipuez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
-
Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
-
Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide pénétre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une Explosion.
- Àprouvavoivoretéla batterie de la machine ou du chargeur,veiliez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
- Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
- Évitez les environnements dangereux. N'utilise pas la machine dans un endroit humide ni ne l' exposes à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans la machine.
- Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
Dépannage
- Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi réservée.
- Ne dépannez jamais les batteries endommages. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agree.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A AVENTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne dépassemblez pas et ne modifie pas la batterie. Cela pourrait entrainer un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voir d'explosion.
-
Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rince-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
-
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touche les bornes avec aucun matérieliau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui-sée. La batterie peut explposer au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-z-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque you n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongee, la batterie doit etre retirée de I'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entrainer des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
-
Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux troux et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
-
À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entrainer un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'util et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne recharge jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilis- see pendant une periode prolongee (plus de six mois).
ASSEMBLAGE
A VERTISSEMENT: Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirees. En ne retirant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risquerez de vous blesser grievement en cas de démarrage accidentel.
A AVENTISSEMENT: Ne démarrez la tondeuse que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous bleisser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Installation de la poignée
REMARQUE : Lors de l'installation des poignées, veillez à ne pas pincer le cordon entre les poignées. Si le cordon est endommagé, l'interrupteur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.
- Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le trou sur la poignée supérieure, inséréz le boulon de l'extérieur, puis serrez l'écrou moleted de l'intérieur. Répétez la même procédure de l'autre côté.
Pour DLM481/DLM539
Fig.1: 1. Boulon 2. Ecrou molete 3. Poignée inférieure 4. Poignée supérieure
Pour DLM480/DLM538
Fig.2: 1. Boulon 2. Écrou moleté 3. Poignée inférieure 4. Poignée supérieure
- Tournez le bouton de serrage de 90^ tout en tirant sur le bouton de la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité. Repétée la même procédure de l'autre côté. Soulevez la poignée, puis tournez le bouton de serrage des deux côtes de 90^ . Assurez-vous que tous les boutons de serrage sont solidement fixés.
Fig.3: 1. Bouton de serrage
NOTE : Soutenir la poignée facilité la libération de la goupille de sécurité lorsque vous tirez sur le bouton.
Retrait de l'insert broyeur
- Ouvrez le couvercle arrêté.
Fig.4: 1. Couvercle arrête - Soulevez légèrement l'insert broyeur, puis retirez-le.
Fig.5: 1. Insert broyeur
Assemblage du bac à herbe
- Saisissez la pince supérieure du bac à herbe.
Fig.6: 1. Prince supérieure - Insérez le cadre dans le bac à herbe aussi loin que possible tout en maintainant la poignée du cadre.
Fig.7: 1. Poignée
REMARQUE: N'insérez pas la poignée dans le bac à herbe. Vous doivent insérer le cadre le long de la couture du bac à herbe.
- Assurez-vous que les coins du bac à herbe ne s'affaisent pas.
Fig.8 - Ouvrez la pince supérieure et fixez-la au cadre.
Fig.9 - Fixez toutes les autres pinces comme illustré sur la figure. Vérifie que toutes les pinces sont bien fixées au cadre.
▶ Fig.10: 1. Vince
Installation ou retrait du bac à herbe
Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à herbe.
- Ouvrez le couvercle arrête.
Fig.11: 1. Couvercle arriere - Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse comme illustré sur la figure.
Fig.12: 1. Bac à herbe 2. Poignée 3. Tige
Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arriere, puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée.
Fixation de l'insert broyeur
- Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à herbe.
Fig.13: 1. Couvercle arriere 2. Bac a herbe - Fixez l'insert broyeur en le poussant à fond de sorte que ses parties saillantes s'insérént dans les trous de la machine.
Fig.14: 1. Insert broyeur 2. Partie saillante
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
AATTENTION: Éteignez toujours la machine avant demettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
ATTENTION: Veillez à verrouiller le couvercle de batterie avant toute utilisation. Autrement, la boue, les saletés ou l'eau risquent d'endommager le produit ou la batterie.
ATTENTION: Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de la machine, ce qui peut blesser l'utilisateur ou une autre personne.
ATTENTION: Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
ATTENTION: Tenez fermement le couvercle de batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.
NOTE : La machine ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.
Pourmettre la batterie en place;
- Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis ouvre le couvercle de batterie.
Fig.15: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de verrouillage -
Alignez la languette de la batterie sur la fente de la machine, puis faites glisser la batterie jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place (vousdezentrendu léger déclic).
Fig.16: 1. Batterie -
Insérez à fond la clé de sécurité à l'emplacement indiqué sur la figure.
Fig.17: 1. Clé de sécurité -
Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus jusqu'à ce qu'il soit verrouillé par le levier de verrouillage.
Pour refirer la batterie :
- Tirez le levier de verrouillage vers le haut et ouvre le couvercle de batterie.
- Retirez la batterie de la machine en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
- Tirez sur la clé de sécurité pour la retiree
- Fermez le couvercle de batterie.
Système de protection de la machine/batterie
La machine est dotée d'un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l'autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, la machine cesserà automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d'utilisation de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué sa surcharge. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
En cas de surchauffe de la machine ou de la batterie, la machine s'arrête automatiquement et le têmoin d'alimentation principale s'allume en rouge. Dans ce cas, laissez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer la machine.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Si la charge de la batterie est insuffisante, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée.
Protections contre d'autres causes
Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pouraient endommager la machine et lui permet de s'arreter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour eliminer les causes, lorsque la machine a ete arrete provisoirement ou a cessé de fonctionner.
- Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la redémarrer.
- Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
- Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.
En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.
REMARQUE: Si la machine s'arrête en raison d'une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage.
Indication de la charge restante de la batterie
Fig.18: 1. Témoin de la batterie
Lorsque l'autonomie restante de la batterie diminue, le témoin de la batterie clignote du côté batterie correspondant. Si vous continue à utiliser la machine, elle s'arrête et le témoin de la batterie s'allume. Dans ce cas, rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.19: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins | Charge restante | ||
| Allumé | Éteint | Clignotant | |
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE: Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier fémoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Interrupteur d'alimentation principale
A VERTISSEMENT: Mettez toujours l'interrupeur principal en position d'arrêt lorsque vous n'utilise pas l'outil.
Fig.20: 1. Témoin d'alimentation principale 2. Interrupteur d'alimentation principale
Pour allumer la machine, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale. Le témoin d'alimentation principale s'allume en vert. Pour éteindre la machine, appuyez à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation principale.
NOTE: Si le témoin d'alimentation principale s'allume en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consul- tez les instructions du système de protection de la machine/batterie.
NOTE : Cette machine dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque le levier d'interrupteur et le levier de conduite (le cas échéant) ne sont pas enclenchés pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.
Fonctionnement de la gâchette
AVENTISSEMENT: Avant demettre la batterie en place,verifiez always que le levier d'interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libre.L'utilisation de la machine alors que l'interrupteur est defectueux comporte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
NOTE: Mème si vous tirez sur le levier d'interrupteur, la tondeuse ne démarre pas si vous n'appuyez pas sur le bouton d'interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas demarrer en raison d'une surcharge si vous essayez de tandre de l'herbe haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas.
Cette tondeuse est équipée d'une clé de sécurité et d'un interrupteur de poignée. Si vous constazez une anomalie sur la clé de sécurité ou l'interrupteur, cessez immédiatement l'utilisation et faites-les vérifier par le centre de service après-vente Makita agrée le plus proche.
Pour DLM481/DLM539
- Mettez les batteries en place. Insérez la clé de sécurité, puis reférer que le couvercle de batterie.
- Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale.
- Tirez le levier d'interrupteur vers vous tout en maintenant enforcé le bouton d'interrupteur. LibERE le bouton d'interrupteurès que le moteur se met à tourner.
Fig.21: 1. Bouton d'interrupteur 2. Levier d'interrupteur
- Tout en tenant le levier d'interrupteur, poussez le levier de conduite vers l'avant et tenez-le pour activer les roues arrirée.
Fig.22: 1. Levier de conduite
NOTE : Vous pouvè activer les rouès arrrière en poussant le levier de conduite vers l'avant et le tenir sans enclencher le levier d'interrupeur.
- Librez le levier de conduite et le levier d'interrupeur pour arreter la machine.
Pour DLM480/DLM538
- Mettez les batteries en place. Insérez la clé de sécurité, puis reférer que le couvercle de batterie.
- Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale.
- Tirez le levier d'interrupeeur vers vous tout en maintenant enforcé le bouton d'interrupeeur. Libérez le bouton d'interrupeeurès que le moteur se met à tourner.
Fig.23: 1. Bouton d'interrupteur 2. Levier d'interrupteur
4. Pour couper le moteur, libreze le levier d'interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte
AVENTISSEMENT: Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous reglez la hauteur de tonte.
AVENTISSEMENT: Avant l'utilisation, assurez-vous toujours que le levier se loge bien dans la rainure.
La hauteur de tonte est régable dans une plage comprise entre 20 mm et 100 mm.
Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de réglage de la hauteur de tonte vers l'extérieur du corps de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tente souhaïette.
Fig.24: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre le numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de toute approximative.
| Numéro | Hauteur de tonte |
| 1 | 20 mm |
| 2 | 26 mm |
| 3 | 32 mm |
| 4 | 40 mm |
| 5 | 49 mm |
| 6 | 59 mm |
| 7 | 70 mm |
| 8 | 81 mm |
| 9 | 92 mm |
| 10 | 100 mm |
Tenez la poignée inférieure d'une main, puis déplacez le levier de réglage de la hauteur de tonte de l'autre.
Fig.25: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte 2. Poignée inférieure
NOTE : Les chiffres de la hauteur de toute doivent être utilisés à titre indicatif. Selon l'etat de la pelouse ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légèrement différente de la hauteur définitie.
NOTE: Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.
Témoin de niveau d'herbe
Le témoin de niveau d'herbe indique le volume d'herbe tondue. Lorsque le bac à herbe n'est pas plein, l'indicateur flotte pendant que les lames tournent.
Fig.26: 1. Témoin de niveau d'herbe
Lorsque le bac à herbe est presque plein, l'indicateur ne flotte pas pendant que les lames tournent. Dans ce cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et videz le bac.
Fig.27: 1. Temoin de niveau d'herbe
NOTE: Le témoin donne une indication approximative. Suivant les conditions à l'intérieur du bac, il se peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.
Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée peut être réglée selon deux niveaux.
- Tenez la poignée inférieure, puis tournez le bouton de serrage de 90^ tout en tirant sur le bouton sur la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité. Repetéze la même procédure de l'autre côté.
Fig.28: 1. Poignée inférieure 2. Bouton de serrage
NOTE : Soutenir la poignée facilité la libération de la goupille de sécurité lorsque vous tirez sur le bouton.
- Ajustez la hauteur de la poignée, puis tournez le bouton de serrage des deux côtes de 90^ . Assurez-vous que tous les boutons de serrage sont solidement fixés.
Fig.29: 1. Bouton de serrage
Réglage de la vitesse de déplacement
Pour DLM481/DLM539
Fig.30: 1. Levier de vitesse
La vitesse de déplacement peut être régée avec le levier de vitesse. Pour diminuer la vitesse, tirez le levier vers vous, tandis que pour l'augmenter, tournez le levier vers l'avant.
Utilisation de l'insert broyeur
L'insert broyeur vous permet d'évacuer l'herbe coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l'insert broyeur, voirlez à retardre le bac à herbe.
REMARQUE : Lors de l'utilisation de la machine avec l'insert broyeur, assurez-vous que la hauteur totale de l'herbe après la coupe est de 30 mm ou plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm ou moins.
Fig.31: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
Utilisation de l'évacuation arrêté
L'utilisation de l'évacuation arrêté vous permet d'éva- cuer l'herbe coupée au sol par le côte arrête de la machine sans la collector dans le bac à herbe. Lorsque vous utilisez la machine avec l'évacuation arrêté, veillez à retirer le bac à herbe et l'insert broyeur, et a refermer le couvercle arrêté.
Fonction électronique
La machine est munie de fonctions électroniques pour faciliter l'utilisation.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douleur minimise le chic au démarrage et permet de démarrer la machine en douleur.
Frein électrique
Cette machine est équipée d'un frein électrique.
Si systématiquement la machine n'arrive pas à arrêter rapidement les lames de tondeuse après le relâchement du levier d'interrupteur, faites réparer la machine dans un centre de service après-venture Makita/agréé.
UTILISATION
Tonte
AVENTISSEMENT: Avant de commencer a tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone a tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone a tondre.
A AVENTISSEMENT : Lorsque vous utilise la tondeuse, portez toujours des lunettes de secu- rite ou lunettes à coques à écrans lateraux.
ATTENTION: Si de l'herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veillez à夕阳er la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de夕阳er l'herbe ou l'objet étranger.
REMARQUE: Utilisez cette machine exclusivement pour tondre la pelouse. N'utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes.
Fig.32
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains. La vitesse de tonte indicative est d'environ 7 à 14 mètres toutes les 10 secondes.
Fig.33
NOTE : Lorsque vous coupez une pelouse haute ou dense, si vous remarquez que la longueur de la pelouse est inégale ou que le résultat final est médiocre après avoir tondu, ou bien que la vitesse du moteur diminue pendant la tonte, réduisez la vitesse de toute par rapport à celle recommandée dans ce manuel ou augmentéz la hauteur de tonte.
Les lignes de centrage des roues avant donnant une indication de la largeur de tonte. En utilisant les lignes de centrage a titre indicatif, tondez en bandes. Chevauchez la bande precedente de la moitié à un tiers, afin de tandre la pelouse uniformément.
Fig.34: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevauchement 3. Ligne de centrage
Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que le motif de l'herbe ne se forme que dans un sens.
Fig.35
Vérifiez régulierement l'herbe tondue dans le bac à herbe. Videz le bac à herbe avant qu'il ne soit plein. Avant chaque contrôle périodique, veillez à arrer la tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
REMARQUE: Si vous continuez d'utiliser la tondeuse alors que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas tournier librement et le moteur sera surcharge, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte de pelouse haute
N'essayez pas de couper la pelouse haute en une fois. Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes d'un jour ou deux, jusqu'à ce que la pelouse soit uniformément courte.
Fig.36
NOTE : Si vous tondez la pelouse haute très court en une fois, elle risque de mournir. La pelouse coupée peut également bloquer le mécanisme interne de la tondeuse.
NOTE : Si vous remarquez que la longueur de la pelouse est inegale ou que le résultat final est médiocre après avoir tondu, ou bien que la vitesse du moteur diminue pendant la tonte, réduisez la vitesse de tonte ou augmentez la hauteur de tonte.
Vidange du bac à herbe
A AVENTISSEMENT : Pour réduire les risques d'accident, assurez-vous régulièrement que le bac à herbe n'est pas endommagé ou affaibli. Remplacez le bac à herbe au besoin.
- Relâchéz le levier d'interruéur et le levier de conduite (pour DLM481/DLM539), ou relâchéz le levier d'intérreur (pour DLM480/DLM538).
- Retirez la clé de sécurité.
- Ouvrez le couvercle arrête et retirez le bac à herbe en tenant la poignée.
Fig.37: 1. Couvercle arriere 2. Poignee 3. Bac a herbe
- Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN
A AVENTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirees de la tondeuse avant de la ranger, de la transporte ou d'en faire l'inspection ou l'entretien.
A VERTISSEMENT: Retirez toujours la clé de sécurité lorsque vous n'utilise pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sur, hors de la portée des enfants.
AVENTISSEMENT: Portez des gants lorsque vous effectuez l'inspection ou l'entretien.
AVENTISSEMENT: Portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques à écrans latéraux lorsque vous procédez à l'inspection ou l'entretien de la machine.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SéCURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agréé, avec des pieces de rechange Makita.
Entretien
- Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis reférmez le couvercle de batterie.
- Basculez la tondeuse sur le cote. Enlevez l'herbe coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.
- Versez l'eau vers la partie inférieure de la machine sur laquelle la lame est fixée.
REMARQUE: Ne lavez pas la machine avec de l'eau sous pression.
- Assurez-vous que les écrous, boulons, vis et autres sont bien serrés.
- Vérifiez l'absence de dommages, de bris et d'usure sur les pièces mobiles. Les pièces endommagées ou manquantes doivent être réparées ou replacées.
- Rangez la tondeuse en lieu sur, hors de portée des enfants.
Pour DLM481/DLM539
REMARQUE: Ne verse pas d'eau sur la zone comme illustré sur la figure. Verser de l'eau dans l'ensemble moteur peut provoquer un dysfonctionnement de la machine.
Fig.38: 1. Zone où l'eau ne doit pas etre versee
Pour DLM481/DLM539
REMARQUE: Ne versez pas d'eau sur la machine lorsque celle-ci est placée à la verticale comme illustré sur la figure. Si la machine est placée à la verticale, de l'eau peut s'infiltrer dans le moteur et provoquer un dysfonctionnement de la machine.
Fig.39
Transport de la tondeuse
AATTENTION: Avant de transporter la tondeuse, assurez-vous que la batterie et la clé de sécurité sont retirees.
Lorsque you transportez la tondeuse, tenez à deux la poignee arrriere et la partie de soutien inférieure sur le devant de la machine comme illustré sur la figure.
Fig.40: 1. Partie de soutien inférieure 2. Poignée arrête
Stockage
ATTENTION:Lorsque you place la machine à la verticale, posez-la sur une surface plane et stable. Si la machine est placée sur une surface instable, elle risque de tomber et de provoquer des blessures.
Rangez la tondeuse à l'intérieur, dans un endroit frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 40^ .
- Retirez la batterie et la clé de sécurité.
- Tournez le bouton de serrage de 90^ tout en tirant sur le bouton de la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité. Repetez la même procédure de l'autre côté, puis pleez la poignée.
Fig.41: 1. Bouton de serrage
NOTE : Soutenir la poignée facilité la libération de la goupille de sécurité lorsque vous tirez sur le bouton.
- Tournez le bouton de serrage des deux côts de 90^ . Assurez-vous que tous les boutons de serrage sont solidement fixés.
Pour DLM481/DLM539
Fig.42: 1. Bouton de serrage
Pour DLM480/DLM538
Fig.43: 1. Bouton de serrage
REMARQUE: Veillez à ne pas pincer les cordons, lorsque vous pliez la poignée.
- Desserrez les écrous molettes des deux côts, puis pliez la poignée supérieure comme illustré sur la figure.
Fig.44: 1. Écrou moleté 2. Poignée supérieure - Placez la machine à la verticale.
NOTE : Lorsque vous placez la tondeuse à la verticale, ne tenez pas uniquement la poignée, mais tenez le corps de la tondeuse et la poignée.
- Rangez le bac à herbe comme illustré sur la figure.
Fig.45: 1. Bac à herbe
Fig.46: 1. Bac à herbe
Pose ou dépose de la lame de tondeuse
A VERTISSEMENT : La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l'interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n'est pas complètement arrêtée.
AVENTISSEMENT: Avant de déposer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AAVERTISSEMENT:Portez toutjours des gants pour manipuler la lame.
Retrait de la lame de tondeuse
- Basculez la tondeuse sur le cotoé pour que le levier de réglage de la hauteur de toute se place sur le dessous.
- Pour verrouiller la lame, insérez la broche dans un trou sur le corps de la tondeuse aussi loin que possible.
- Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé à ceil 17.
Fig.47: 1. Lame de tondeuse 2. Broche 3. Clé à œil
4. Retirez le boulon, puis la lame de tondeuse.
Fig.48: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
3. Boulon 4. Partie saillante
REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes sur le support de lame s'inserent dans les trous sur la lame de tondeuse.
Mise en place de la lame de tondeuse
A AVENTISSEMENT:Installez la lame de tondeuse soigneusement. Elle presente une face supérieure et une face inférieure.
A AVENTISSEMENT : Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
A AVENTISSEMENT: Assurez-vous que la lame de tondeuse et toutes les pieces de fixation sont correctement installées et solidement serrées.
A VERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez les lames, suivez toujours les instructions fournies dans ce mode d'emploi.
REMARQUE: Àprous avoir installé les lames de tondeuse, rétirez la broche du corps de la tondeuse.
Pour installer les lames de tondeuse, réalisez la procEDURE de dépose en sens inverse.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.
| État d'anomalie | Cause probable (dysfonctionnement) | Solution |
| La tondeuse ne démarre pas. | Les deux batteries ne sont pas installées. | Installez les deux batteries chargées. |
| Problème de batterie (tension insuffisante) | Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| La clé de sécurité n'est pas insérée. | Insérez la clé de sécurité. | |
| Le moteur s'accrite au bout d'un court moment. | La charge de la batterie est faible. | Rechargez la batterie. Si vous n'accive pas à recharger la batterie, remplacez-la. |
| La hauteur de coupe est trop BASSE. | Augmentez la hauteur de coupe. | |
| L'herbe coupée bouche la tondeuse. | Retirez l'herbe qui bouche la tondeuse. | |
| Le moteur ne tourne pas à plein régime. | La batterie n'est pas bien installée. | Suivez les instructions de ce mode d'emploi pour installer la batterie. |
| La batterie faiblit. | Rechargez la batterie. Si vous n'accive pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionné pas bien. | Demandez à votre centre de service après-venture agréé d'effectuer la réparation. | |
| La lame de tondeuse ne tourne pas : => arrêtez immédiatement la ton-deuse ! | Un corps étranger, tel qu'une branche, est coince près de la lame. | Retirez le corps étranger. |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionné pas bien. | Demandez à votre centre de service après-venture agréé d'effectuer la réparation. | |
| Vibrations anormales : => arrêtez immédiatement la ton-deuse ! | La lame est déséquilbrée, trop usée ou usée de manière inégale. | Remplacez la lame. |
ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire peut partager un risque de blessure. N'utilisez un accessoire que pour son usage prévu.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.
Lame de tondeuse
- Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
Annexe A: Déclaration de conformité CE
Nous Makita Europe N.V., en tant que fabricant, ayant pour adre commerciale: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgique, autoris n Hiroshi Tsujimura à compiler le fichier technique et déclarons sous notre entière responsabilité que le produit ; désignation : Tondeuse Sans Fil, désignation du (des) type(s): DLM480, DLM481, DLM538, DLM539. Rep et e(nt) toutes les dispositions pertinentes de la directive 2006/42/EC ainsi que celles des directives CE/UE suivantes: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, et est (sont) fabriqué(s) conformément aux normes harmonisées suivantes: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-77:2010, EN 62841-1:2015 Annexe K, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
La procEDURE d'évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/EC a été réalisée en conformité avec l'Annexe VI.
Modèle DLM480, DLM481
-
Niveau de puissance acoustique mesure : 92,6 dB(A),
-
Niveau de puissance acoustique garanti : 95 dB(A).
Modèle DLM538, DLM539
-
Niveau de puissance acoustique mesure : 95,6 dB(A),
-
Niveau de puissance acoustique garanti : 97 dB(A).
Organisme notified : VDE Prüf- und Zertifizierungsinsitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Allemagne. Numéro d'identification : 0366
Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsible : Hiroshi Tsujimura, Directeur - Makita Europe N.V. (date et sgnature à r la première page)
Notice Facile