DLM481Z - Tondeuse à gazon MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DLM481Z MAKITA au format PDF.

Type de produit Tondeuse à gazon électrique sans fil
Caractéristiques techniques principales Largeur de coupe : 48 cm, Hauteur de coupe : 20-75 mm, Réglage centralisé de la hauteur de coupe
Alimentation électrique Batterie lithium-ion, non incluse
Dimensions approximatives Longueur : 1 500 mm, Largeur : 490 mm, Hauteur : 1 020 mm
Poids Environ 30 kg
Compatibilités Compatible avec les batteries Makita 18V LXT
Type de batterie Li-ion
Tension 18 V
Puissance Puissance équivalente à un moteur thermique
Fonctions principales Fonction mulching, Bac de ramassage de 50 L, Démarrage facile
Entretien et nettoyage Nettoyage après chaque utilisation, vérification régulière des lames
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces détachées via le réseau Makita
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Informations générales utiles Idéale pour les jardins de taille moyenne, faible niveau sonore

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DLM481Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DLM481Z de la marque MAKITA.

FOIRE AUX QUESTIONS - DLM481Z MAKITA

Comment charger la batterie du MAKITA DLM481Z ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez-le sur une prise de courant. Assurez-vous que le chargeur est correctement connecté et que le témoin de charge s'allume.
Quelle est l'autonomie de la batterie du MAKITA DLM481Z ?
L'autonomie dépend de l'utilisation et des conditions de coupe, mais en général, la batterie offre environ 30 à 60 minutes de fonctionnement continu.
Comment ajuster la hauteur de coupe du MAKITA DLM481Z ?
Pour ajuster la hauteur de coupe, utilisez les leviers situés sur chaque roue pour bloquer ou déverrouiller la hauteur souhaitée. Assurez-vous que les leviers sont bien en place avant de commencer la coupe.
Que faire si le MAKITA DLM481Z ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'on' et que le câble d'alimentation est en bon état.
Comment nettoyer le MAKITA DLM481Z après utilisation ?
Après utilisation, éteignez l'appareil et retirez la batterie. Utilisez une brosse douce ou un chiffon pour enlever l'herbe et les débris de la lame et du boîtier. Évitez d'utiliser de l'eau directement sur l'appareil.
Où trouver des pièces de rechange pour le MAKITA DLM481Z ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs autorisés MAKITA ou sur le site officiel de MAKITA dans la section des pièces de rechange.
Le MAKITA DLM481Z est-il adapté pour les grandes pelouses ?
Oui, le MAKITA DLM481Z est conçu pour des pelouses de taille moyenne à grande. Il est important de vérifier la capacité de la batterie pour s'assurer qu'elle peut couvrir la surface souhaitée.
Comment stocker le MAKITA DLM481Z ?
Stockez le MAKITA DLM481Z dans un endroit frais et sec. Retirez la batterie et rangez-la séparément. Évitez les températures extrêmes et l'humidité.

MODE D'EMPLOI DLM481Z MAKITA

Batterie et chargeur applicables B a tte r ie r s d ’é m is s io n d e b r u it d é c la c o n fo r m é m e n t à la m é th o d e v e n t ê tr e u tilis é e s p o u r c o m x .

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d une utilisation répétée) par un sentiment d’ aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l’ outil ou l’ ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’ emploi peut entraî ner de graves blessures.

CONSIGNES DE SÉ CURITÉ

IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves b le s s u r e s s i le s m is e s e n g a r d e e t le s in s tr u c tio n s n e s o n t p a s re s p e c té e s .

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Gardez à l’ esprit que l’ opérateur ou l’ utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

Les enfants doivent ê tre sous la surveillance d un adulte afin de s assurer u ils ne jouent pas avec la tondeuse. Condition physique - N’ utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’ alcool ou un médicament.

1. Pendant l’ utilisation de la tondeuse, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’ utilisez pas la tondeuse pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. É vitez de porter des vê tements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer. Nouvelle-Z élande, la loi exige également le port d’ un écran facial pour se protéger le visage.

L’ employeur est responsable d’ imposer le port d’ équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l’ outil et par les autres personnes se trouvant à proximité de la z one de travail.

Pensez toujours à inspecter soigneusement le gaz on et à retirer tous les objets avant de tondre.

Prenez garde aux trous, ornières, bosses, pierres ou autres objets cachés. U n t e r r a i n ir r é g u lie r e s t p r o p ic e a u x g lis s a d e s e t a u x c h u te s . L ’h e r b e h a u te p e u t m a s q u e r le s o b s ta c le s . Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L e s é q u i p e m e n t s d e s é c u r i t é t e l s q u e l e s m a s q u e s c o n tr e le s p o u s s iè r e s , le s c h a u s s u r e s d e s é c u r ité a n tid é r a p a n te s , le s c a s q u e s o u le s p r o te c te u r s d ’o r e ille s u tilis é s p o u r le s c o n d itio n s a p p r o p r ié e s r é d u ir o n t le s b le s s u r e s .

- chaque fois que vous laissez la tondeuse sans surveillance,

- avant de retirer un objet bloqué ou de déboucher la goulotte, - avant d effectuer la vérification, le nettoyage ou l’ entretien de la tondeuse, - après avoir heurté un corps étranger. Avant de redémarrer et d utiliser la tondeuse, vérifiez l absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires, - chaque fois que la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle. 3 . N’ utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les dé ecteurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés. 4 . É vitez d’ utiliser la tondeuse par mauvais temps, particulièrement en cas d’ orage. 5. Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides pendant que vous utilisez la tondeuse. 6 . N’ utilisez la tondeuse qu’ à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l’ écart de la ou des lames. 8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec les lames de la tondeuse. 9. Assurez -vous toujours que les bouches d’ aération ne sont pas obstruées par des débris. FRANÇAIS

N’ inclinez pas la tondeuse en allumant le moteur, sauf si la tondeuse doit ê tre inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’ inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie opposée à vous. Avant de ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que vos deux mains soient toujours en position d’ utilisation.

Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’ écart de l’ ouverture de décharge. Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’ elle tourne. É vitez d’ utiliser la tondeuse sur de l’ herbe mouillée. Tenez toujours la poignée fermement. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées ou les bords tranchants pour soulever ou tenir la tondeuse. Gardez mains et pieds à l’ écart des lames en rotation. Attention - Les lames continuent de tourner une fois la tondeuse éteinte. Cessez immédiatement l’ utilisation si vous remarquez quoi que ce soit d’ inhabituel. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse. N’ essayez jamais de régler la hauteur de coupe pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est pourvue d’ une fonction de réglage de la hauteur de coupe. Libérez le levier d’ interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une z one recouverte de gravier. Pensez également à retirer la clé de sécurité si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous vous penchez pour ramasser ou enlever un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre raison pouvant vous distraire de votre travail. Si la tondeuse heurte un corps étranger, procédez comme suit : - Arrê tez la tondeuse, libérez le levier d’ interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner. - Retirez la clé de sécurité et la batterie. - Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’ elle n’ a subi aucun dommage. - Si la lame est abî mée, remplacez -la. Réparez tout dégâ t avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse. Ne vous tenez pas devant l’ ouverture de décharge pour démarrer la tondeuse. 26

- vérifiez et resserrez les pi ces mal serrées. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direction d’ une personne. É vitez de déverser le matériau contre un mur ou une obstruction. L e m a té r ia u p e u t r ic o c h e r e n a r r iè r e e n d ir e c tio n d e l ’ u t i l i s a t e u r . Ar r ê t e z l a l a m e l o r s q u e v o u s t r a v e r s e z d e s s u r fa c e s c o u v e r te s d e g r a v ie r. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas de nécessité absolue. L o r s q u e v o u s ê t e s o b l i g é d e r e tir e r la to n d e u s e d ’u n e c lô tu r e o u d ’a u tr e s o b s ta c le s s e m b la b le s , r e g a r d e z v e r s le b a s e t l’a r r iè r e a v a n t e t p e n d a n t q u e v o u s r e c u le z . Coupez le moteur et patientez jusqu’ à ce que la lame soit complètement arrê tée avant de retirer le collecteur d’ herbe. Soyez conscient q u e la la m e c o n tin u e d e to u r n e r m ê m e a p r è s la m is e h o r s te n s io n . Lorsque vous utilisez la machine sur un sol boueux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l’ équilibre. Ne plongez pas la machine dans une a ue. Lorsque vous utilisez la machine, faites attention à la tuyauterie et au câ blage.

Entretien et rangement

1. Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques. 2. Procédez régulièrement à l’ inspection et à l’ entretien de la tondeuse. 3 . Lorsque vous ne l’ utilisez pas, rangez la tondeuse hors de portée des enfants. 4 . Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour garantir le fonctionnement sû r de l’ équipement. 5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour vérifier l absence d usure ou de détérioration. Avant le rangement, assurez -vous toujours que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé, remplacez -le par un bac de rechange neuf pour votre sécurité. 6 . Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce mode d emploi. 7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pi ces fixes de la tondeuse. 8. Vérifiez réguli rement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’ il est bien serré. 9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de la ranger. 10. Lors de l’ entretien des lames, gardez à l’ esprit qu’ elles peuvent tourner mê me si la source d’ alimentation est coupée. 11. Ne retirez ni ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez réguli rement leur bon fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce soit susceptible d’ entraver la fonction prévue d’ un dispositif de sécurité ou de réduire la protection assurée par un dispositif de sécurité. 12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à l’ extérieur sous la pluie. FRANÇAIS

Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L ’é lé m e n t d e la p ile p o u r r a it e x p lo s e r.C o n s u lte z le s c o d e s lo c a u x p o u r d e p o s s ib le s in s tr u c tio n s d e m is e a u r e b u t s p é c ia le s . 2. N’ ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être to x iq u e e n c a s d ’in g e s tio n . 3 . Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé. 4 . Ne pas charger la batterie à l’ extérieur. 5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées. 6 . Ne remplacez pas la batterie sous la pluie. 27

9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées. É vitez les environnements dangereux. N’ utilisez pas la machine dans un endroit humide ni ne l’ exposez à la pluie. L e r i s q u e d ’ é l e c t r o c u t i o n a u g m e n te s i d e l’e a u p é n è tr e d a n s la m a c h in e . Si la batterie est mouillée, videz l’ eau à l’ intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

1. La MAUVAISE UTILISATION de l’ outil ou l’ ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’ emploi peut entraî ner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

Si l’ électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez -les à l’ eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

É vitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’ autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3 ) N’ exposez pas la batterie à l’ eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brû lures et mê me une panne. Ne rangez ni n’ utilisez l’ outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’ atteindre ou de dépasser 50 ° C. Ne jetez pas la batterie au feu mê me si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. Abstenez -vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. C e l a p o u r r a i t e n t r a î n e r u n in c e n d ie , u n e c h a le u r e x c e s s iv e o u u n e e x p lo s io n . N’ utilisez pas la batterie si elle est endommagée. Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. L o r s d u tr a n s p o r t c o m m e r c ia l p a r d e s tie r c e s p a r tie s o u d e s tr a n s ita ir e s p a r e x e m p le , d e s e x igences spécifiques en matière d’étiquetage et d ’e m b a lla g e d o iv e n t ê tr e r e s p e c té e s . P o u r la p r é p a r a tio n d e l’a r tic le e x p é d ié , il e s t n é c e s s a ir e d e c o n s u lte r u n e x p e r t e n m a té r ia u d a n g e r e u x . V e u ille z é g a le m e n t r e s p e c te r le s r é g le m e n ta tio n s n a tio n a le s s u s c e p tib le s d ’ê tr e p lu s d é ta illé e s . R e c o u v r e z le s c o n ta c ts e x p o s é s a v e c d u r u b a n a d h é s if o u d u r u b a n d e m a s q u a g e e t e m b a lle z la b a tte r ie d e te lle s o r te q u ’e lle n e p u is s e p a s b o u g e r d a n s l’e m b a lla g e . Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez -la de l’ outil et jetez -la en lieu sû r. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L ’ i n s e r t i o n d e b a tte r ie s d a n s d e s p r o d u its n o n c o n fo r m e s p e u t p r o v o q u e r u n in c e n d ie , u n e c h a le u r e x c e s s iv e , une explosion ou une fuite de l’électrolyte. Lorsque vous n’ utilisez pas l’ outil pendant une période prolongée, la batterie doit ê tre retirée de l’ outil. Pendant et après l’ utilisation, la batterie peut chauffer, ce ui peut entra ner des br lures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution. Ne touchez pas la borne de l’ outil immédiatement après utilisation car elle peut ê tre assez chaude pour provoquer des brû lures. É vitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. C e l a p e u t p r o v o q u e r u n échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce q u i p e u t e n tr a în e r d e s b r û lu r e s o u d e s b le s s u r e s . 28

Lorsque vous n’ utilisez pas la batterie, retirez -la de l’ outil ou du chargeur.

Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Avant toute intervention sur la tondeuse, assurez -vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En n e r e t i r a n t p a s la c lé d e s é c u r ité e t la b a tte r ie , v o u s r is q u e r ie z d e v o u s b le s s e r g r iè v e m e n t e n c a s d e d é m a r r a g e a c c id e n te l.

AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse que si ses pièces sont toutes montées. En u t i l i s a n t u n e m a c h in e a lo r s q u e s e s p iè c e s n e s o n t p a s to u te s m o n té e s , v o u s r is q u e r ie z d e v o u s b le s s e r g r iè v e m e n t e n c a s d e d é m a r r a g e a c c id e n te l.

Installation de la poignée

REMARQUE : Lors de l’ installation des poi-

gnées, veillez à ne pas pincer le cordon entre les poignées. S i l e c o r d o n e s t e n d o m m a g é , l ’ i n t e r r u p t e u r d e la to n d e u s e p e u t n e p a s fo n c tio n n e r.

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

► Fig.19: 1. T é m o i n s 2. Bouton de vérification Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie p o u r in d iq u e r la c h a r g e r e s ta n te d e la b a tte r ie .L e s té m o in s s ’a llu m e n t p e n d a n t q u e lq u e s s e c o n d e s . Témoins

à la section de dépannage.

AVERTISSEMENT : Avant de mettre la

batterie en place, vérifiez toujours ue le levier d’ interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré. L ’ u t i l i s a t i o n d e la m a c h in e a lo r s q u e l’in te r r u p te u r e s t d é fe c tu e u x c o m p o r te u n r is q u e d e p e r te d e c o n tr ô le e t d e g r a v e s b le s s u r e s .

Pour DLM481/DLM539 ► Fig.30: 1. L e v i e r d e v i t e s s e L a v le v ie v e rs v e rs

ite s s e d e d é p la c e m e n t p e u t ê tr e r é g lé e a v e c le r d e v ite s s e .P o u r d im in u e r la v ite s s e , tir e z le le v ie r v o u s , ta n d is q u e p o u r l’a u g m e n te r, to u r n e z le le v ie r l’a v a n t.

ATTENTION : Si de l’ herbe coupée ou un objet étranger se coince dans le corps de la tondeuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la batterie, et à porter des gants avant de retirer l’ herbe ou l’ objet étranger. REMARQUE : Utilisez cette machine exclusivement pour tondre la pelouse. N’ utilisez pas cette machine pour couper des mauvaises herbes.

P e n d a n t la to n te , te n e z fe r m e m e n t la p o ig n é e à d e u x m a in s .L a v ite s s e d e to n te in d ic a tiv e e s t d ’e n v ir o n 7à AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de sécurité lorsque vous n’ utilisez pas la tondeuse. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sû r, hors de la portée des enfants.

Tonte de pelouse haute

AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque vous effectuez l inspection ou l entretien.

machine lorsque celle-ci est placée à la verticale comme illustré sur la figure. S i l a m a c h i n e e s t placée à la verticale, de l’eau peut s’infiltrer dans le moteur et provoquer un dysfonctionnement de la m a c h in e .

ATTENTION : Avant de transporter la tondeuse, assurez -vous que la batterie et la clé de sécurité sont retirées.

AVERTISSEMENT : La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l’ interrupteur. Ne démarrez aucune opération tant que la lame n’ est pas complètement arrê tée.

L o r s q u e v o u s tr a n s p o r te z la to n d e u s e , te n e z à d e u x la p o ig n é e a r r iè r e e t la p a r tie d e s o u tie n in fé r ie u r e s u r le devant de la machine comme illustré sur la figure.

AVERTISSEMENT : Installez la lame de tondeuse soigneusement. Elle présente une face supérieure et une face inférieure.

► Fig.43: 1. B o u t o n d e s e r r a g e

AVERTISSEMENT : Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’ une montre.

REMARQUE : Veillez à ne pas pincer les cordons, lorsque vous pliez la poignée.

AVERTISSEMENT : Assurez -vous que la lame de tondeuse et toutes les pi ces de fixation sont correctement installées et solidement serrées.

La declaración CE de conformidad está incluida como An e x o A d e e s t a m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s . 80 Si el cortacésped golpea un objeto extrañ o, siga estos pasos: - Detenga el cortacésped, suelte la palanca interruptor y espere hasta que la cuchilla se haya detenido completamente. - Retire la llave de bloqueo y el cartucho de baterí a. - Inspeccione detenidamente el cortacésped por si tiene algú n dañ o. - Reemplace la cuchilla si tiene cualquier tipo de dañ o. Repare cualquier dañ o antes de volver a poner en marcha y continuar utiliz ando el cortacésped. No ponga en marcha el cortacésped cuando se encuentre enfrente de la abertura de descarga. Si el cortacésped comienz a a vibrar anormalmente (compruebe inmediatamente) - inspeccione por si hay dañ os, - sustituya o repare cualquier piez a dañ ada, - compruebe si hay alguna pieza oja y apriétela. 13 . Cuando almacene la máquina, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedez ca. ESPAÑOL

Utiliz ación y cuidado de la herramienta a baterí a

Cargue el cartucho de baterí a si no lo utiliz a durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

MONTAJE ADVERTENCIA: Asegú rese siempre de que la llave de bloqueo y el cartucho de baterí a han sido retirados antes de realiz ar cualquier trabajo en el cortacésped. Si no retira la llave de bloqueo y e l c a r tu c h o d e b a te r ía p o d r á r e s u lta r e n g r a v e s h e r id a s p e r s o n a le s a c a u s a d e u n a r r a n q u e a c c id e n ta l.

ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha el cortacésped a menos que esté completamente ensamblado. La utilización de la máquina en un e s ta d o p a r c ia lm e n te e n s a m b la d o p o d r á r e s u lta r e n g r a v e s h e r id a s p e r s o n a le s a c a u s a d e u n a r r a n q u e a c c id e n ta l. La tabla de abajo muestra la relación entre el número en el cuerpo del cortacésped y la altura de siega a p r o x im a d a . Nú mero

NOTA: El c o r t a c é s p e d n o s e p o n e e n m a r c h a s i n apretar el botón interruptor aunque se apriete la p a la n c a in te r r u p to r.

ped, asegú rese de que las protuberancias del soporte de la cuchilla encajan en los orificios de la cuchilla de cortacésped.

Instalación de la cuchilla de cortacésped

NOTA: Cuando ponga el cortacésped en posición vertical, no lo sujete solo por el asidero, sino que sujételo por el cuerpo y el asidero.

ADVERTENCIA: Instale la cuchilla de cortacésped con cuidado. É sta tiene una orientación hacia arriba/abajo.

AVISO: Utilize sempre óculos de seguran a ou prote o com prote es laterais uando operar o cortador de relva.

para cortar relva. Não corte ervas daninhas com esta máquina.

55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018. The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in accordance with Annex VI. Model DLM480, DLM481 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-77:2010, EN 62841-1:2015 Annexe K, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018. La procédure d’évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/EC a été réalisée en conformité avec l’Annexe VI. Modèle DLM480, DLM481 - Niveau de puissance acoustique mesuré : 92,6 dB(A), - Niveau de puissance acoustique garanti : 95 dB(A). 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018. La procedura di determinazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è st a t a e se g u i t a co n f o r m e m e n t e all’Allegato VI. Modello DLM480, DLM481 - Livello di potenza sonora misurato: 92,6 dB(A), EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-77:2010, EN 62841-1:2015 Aanhangsel K, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018. De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was in overeenstemming met Aanhangsel VI. Model DLM480, DLM481 - Gemeten geluidsvermogenniveau: 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018. O procedimento de avaliação da conformidade exigido pela Diretiva 2000/14/EC estava conforme o anexo VI. Modelo DLM480, DLM481 - Nível de potência sonora medido: 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018. El procedimiento de valoración de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/EC h a si d o r e a l i za d o d e a cu e r d o co n e l Anexo VI. Modelo DLM480, DLM481 - Nivel de potencia de sonido medido:

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: MAKITA

Modèle: DLM481Z

Catégorie: Tondeuse à gazon

Télécharger la notice PDF Imprimer