TSG 7404 - Appareil de cuisson BOMANN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TSG 7404 BOMANN au format PDF.
| Type d'appareil | Lave-vaisselle de table |
| Capacité | 6 à 8 couverts |
| Nombre de programmes | 3 à 5 programmes |
| Consommation d'eau | Environ 6 litres par cycle |
| Consommation d'énergie | Non précisé |
| Niveau sonore | Environ 50 dB |
| Type de pose | Pose libre / Table |
| Dimensions (L x H x P) | Environ 55 x 45 x 50 cm |
| Type de commande | Électronique avec boutons tactiles |
| Affichage | LED |
| Fonction départ différé | Oui |
| Sécurité enfants | Oui |
| Type de séchage | Par condensation |
| Filtre | Amovible |
| Alimentation électrique | 230 V / 50 Hz |
| Poids | Environ 20 kg |
FOIRE AUX QUESTIONS - TSG 7404 BOMANN
Questions des utilisateurs sur TSG 7404 BOMANN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil de cuisson au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TSG 7404 - BOMANN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TSG 7404 de la marque BOMANN.
MODE D'EMPLOI TSG 7404 BOMANN
HAUSHALTs-TischGeschIRRSPUER TSG7404
TAFELVAATWASSER VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • LAVAVAJILLAS DE SOBREMESA DOMÉSTICO
HOUSEHOLD TABLE DISHWASHER • STOŁOWA ZMYWARKA DO NACZYN
STOLNI MYČKA DO DOMÁCNOSTI • STOLNÁ UMYVAČKA RIADU PRE DOMÁCNOSTI

D
Inhalt
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeine Hinweise. .Seite 5
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät....................................Seite 6
Auspacken des Gerätes.
Geräteausstattung. .Seite 7
Installation.. .Seite 8
Vor der Erstinbetriebnahme......Seite 10
Beladen der Geschirrspulmaschine......Seite 11
Inbetriebnahme/Betrieb......Seite 13
Reinigung und Pflege.. .Seite 16
Störungsbehebung. .Seite 17
Technische Daten.. .Seite 18
Garantie / Kundenservice.. .Seite 19
Entsorgung.. .Seite 20
NL
Inhoud
Inleiding.. .Pagina 21
Algemene opmerkingen......Pagina 21
Bijzondere veiligheidsinformatie
voor dit apparaat......Pagina 22
Het apparaat uitpaken.. .Pagina 23
Beschrijving van het appraat...........Pagina 23
Installatie.. .Pagina 24
Voor het eerste gbruik.......Pagina 26
De vaatwasser vullen..
Ingebruikname / Werking......Pagina 29
Reiniging en onderhoud......Pagina 32
Probleemoplossing..
Technische gegevens.. .Pagina 34
Verwijdering.. .Pagina 35
ES
Contedio
Introduccion. Pagina 36
Notas generales. Pagina 36
Información especial de seguridad
para estaunidad...... Pagina 37
Desembalar el aparato. Pagina 38
Contedio . Pagina 38
Instalación. Págrina 38
Antes del primer uso. Pagina 41
Cargar el lavavajillas. Pagina 42
Puesta en marcha / Funcionamiento.......Pagina 44
Limpieza y mantenimiento...... Pagina 46
Solucn de problemas.. Pagina 48
Datasétécnicos.. Página 49
Eliminación. Págrina 50
Contents
Introduction. Page 51
General Notes. Page 51
Special safety Information for this Unit......Page 52
Unpacking the Appliance.. Page 53
Appliance Equipment......Page 53
Installation. Page 53
Prior Using for the first Time.. Page 55
Loading the Dishwasher.. Page 56
Startup / Operation.. Page 58
Cleaning and Maintenance.. Page 61
Troubleshooting.. Page 62
Technical Data.. Page 63
Disposal. Page 64
PL
Spis tresci
Wprowadzenie Str.65
Uwagi ogolne. Str. 65
Szcęgólne wskazówki dotyczace
bezpiegcnego uzytkowania unto urzadzenia....Str. 66
Rozpakowywanie urzadzenia. Str. 67
Wyposazenie urzadzenia. Str. 67
Instalacja. Str. 68
Uzycie po raz pierwszy.. Str. 70
Ladowanie zmywarki. Str. 71
Uruchomienie / dzialanie.. Str. 73
Czyszczenie i konserwacja.. Str. 75
Diagnostyka usterek. Str. 77
Dane techniczne. Str. 78
Usuwanie. Str. 79
cz
Obsah
Uvod....strana 80
Obecné poznámky....strana 80
Speziálné bezpečnostní informace
pro tutodejednotku.......strana 81
Vybaleni zařizení......... strana 82
Vybavení spotřebieče......... strana 82
Instalace. strana 82
První použití....strana 84
Plnéni myčky.... strana 86
Spusteni /chod....strana 88
Udrzba a cisteni. strana 90
Odstrańovani zavad......... strana 92
Technické udaje. strana 93
Likvidace. strana 93
SK
Obsah
Uvod. Strana 94
Vseobecne poznámky. Strana 94
Špecialne bezpečnostnéPokyny
tykajuce sa tohto zariadnia....Strana 95
Rozbalenie zariadenia....Strana 96
Vybavenie zariadenia....Strana 96
Instalacia. Strana 97
Použitie po prvy krát.... Strana 98
Plenie umyvačky riadu. Strana 100
Štart/Prevádzka Strana 102
Cistenie a udrzba. Strana 104
Riešenie problemov. Strana 106
Technique parametre. Strana 107
Likvidácia. Strana 107
D
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ohnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für ihre Sicherheit sind besonderss gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden:

WARNING:
Warnt vor Gefahren für ihre Gesundheit und zeit
mögliche Verletzungsrisiken auf.

ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.

INWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme diesen Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie-nungsanleitung mit.

INWEIS:
- Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr Gerät von dieser Bedienungsanleitung möglich abweichen; Funktionen und Verwendungsmethoden bleiben unverändert.
- Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung können vom Original gerät abweichen.
- Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den darauf vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
- Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder)sagar zu Personenschäden führen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit fern.
- Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
- Schalten Sie das Gerät aus,ziehen Sie den Netzstecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzerwartung oder bei Störung.
- Das Gerät und ggf. das Netzkabel,müssen regelmäß auf Zeichen von Beschädigungen unter-sucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt,darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
- Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
- Zur Sicherheit ihrer Kinder给你们 Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichen liegen.

WARNING:
Lassen Sie keine Kinder nicht mit Folie spiel. Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für diesen Gerät
Die max. Anzahl der zu spülenden Gedecke beträgt 6.
- Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalkuchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-
in landwirtschaftlichen Anwesen.
-
Das Gerät ist mit einem neuen Schlauchsatz an die Wasserversorgung anzuschreiben; alte Schlauchsätze)dürfen nicht wiederverwendet werden.
- Der hochstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 1 Mpa.
- Der niedrigstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 0.04 Mpa.
- Im Geräteboden befinden sich Ventilationsöffnungen (Modellabhängig). Diese)dürfen z.B. durch Teppichboden nicht verstopft werden.
- Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Beladung des Gerätes. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Beladen der Geschirrspülmaschine“ davon geben.
- Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen im Besteckkorb (Modellabhängig) mit der Spitze nach unter oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
- Lassen Sie die Geräte tür nicht offenstehen, da diese eine Stolpergefahr darstellt.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät fernzuhalten.
- Kinder)dürfen nicht mit dem Gerät spielten.
- Reinigung und Benutzer-Wartung)durren nicht durch Kinder durchgeführten werden, es sei dessen, sie sind alter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondernuchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen setzen. Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Auspacken des Gerätes
- Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
- Entfernen Sie sãmtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.
- Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Im Schadensfall erhöhen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Wenden Sie sich an ihren Handler.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsrechte befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben zu säubern.
Geräteausstattung
Geräteübersicht

1 Reinigungsmittelbehälter
3 Filtersystem
2 Spruham
Lieferumfang
1x Besteckkorb, 2x Tassenablage, Zulaufschlauch
Installation
WARNING:
Bei der Installationarf das Gerät nicht mit dem Netzstrom verbunden sein. Anderenfalls besteht Lebensgefahr, sowie Stromschlaggefahr!
ACHTUNG:
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen Anschlusswerte müssen den geforderten Kriterien entsprechen.
Voraussetzung an den Aufstellort
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass alle Bedienelemente einfach zu erreichen und die Geräte tür vollständig zu öffnen ist.
- Achten Sie auf festen, waagerechten Stand des Gerätes.
- Netzkabel und Wasserschläuche)dürfen nicht geknicht oder gequetscht werden.
-
Vermeiden Sie eine Aufstellung:
-
geben Heizkörpern, einem Herd, direkter Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wärmequellen;
- an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit auftritt (z.B. im Freien), da die Metallteile in solchen Fälle rostanfällig sind;
- an Orten, an denen die Temperatur unter den Gefrierpunkt sinken könnte. Setzen Sie das Gerät keinerlei Witterungseinflüssen aus;
- in der Höhe von flüchtigen und entflammbaren Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken etc.).
Wasseranschluss
ACHTUNG:
Die Installation an die Wasserversorgung muss gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
- Verwenden Sie die neue, mitgelieferte Schlauch-garnitur, um das Gerät an die Wasserversorgung anzuschreiben. Keine alten oder gebrauchten Anschluss-Sets wiederverwenden.
- Wenn die Wasserleitung neu ist oder längerere Zeit nicht verwendet wurde, stellen Sie vor Anschluss an das Wassernetz sicher, dass das Wasser klär und frei von Verunreinigungen ist.
Hinweise zum Zulaufschlauch-Sicherheitsystem (Lieferumfang Modellabhängig)
Das Sicherheitssystem besteht aus einem doppelwandigen Zulaufschlauch. Es garantiert die Absper-rung des Wasserzulaufs bei Undichtigkeit des inneren Schlauches. Die Abschaltung des Wasserzulaufs führt über einen elektronischen Kontakt.
Ein Zulaufschlauch-Sicherheitssystem konnen Sie bei Ihr hem Handler oder in unserem Online Zubehör-Shop www.bomann-germany.de bestellen. Verwenden Sie damit die Referenznummer, die Sie unter „Technische Daten" finden.
Wasserzulaufschlauch anschließen (Kaltwasseranschluss)
HINWEIS:
Der Wasserdruck muss zwischen 0.04 MPa und 1.0 MPa betragen. Bei higher Wasserdruck: Druckminderventil vorschalten.

Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an ein Wasserventil mit Zollgewinde 3 / 4 an. Drehen Sie den Schlauch in Richtung des Schraubengewindes fest; achten Sie darüber auf festen Sitz.

Schlieben Sie das andere Ende des Zulaufschlauches am Zulaufventil auf der Geräterückseite an; achten Sie damit eben falls auf festen Sitz.
Warmwasseranschluss
Der Geschirrspüler kann mit einer Wassertemperatur von nicht mehr als 60^ gespeist werden. Speist man das Gerät mit warmem Wasser, verkurzt sich die Spullaufzeit, noch kann die Reinigungswirkung geringfügig reduziert werden. Der Anschluss erfolgt an das Warmwasserventil in der gleichen Weise, wie es für den Kaltwasseranschluss beschrieben wurde.
Wasserablaufschlauch anschließen
1 HINWEIS:
Der Wasserablaufschlauch ist ca. 1.5 m lang und kann mit einem geeigneten Schlauch und Verbindungsstück auf max. 4 m verlangert werden.
ACHTUNG:
Um ein Zurückflieben von Schmutzwasser zu verhindern, daß das frei Schlauchende nicht unter den Wasserspiegel des Abflusses geraten.


- Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Ablaufrohr (B) mit einem Mindestdurchmesser von 40 mm an; alternatively kann der Schlauch an einem Spülbecken oder direkt am Abfluss (A) befestigt werden.
- Stellen Sie in jedem Fall saber, dass der Ablaufschlauch nicht verbogen oder gequetscht wird.
- Der Ablaufschlaucharf maximal bis zu einer Höhe von 600 mm über dem Spülraumboden verlegt werden.
- Befestigen Sie den Schlauch sicher, um eine Lageveränderung und damit Wasseraustritt zu vermeiden.
Elektrischer Anschluss
WARNING:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
- Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem elektrischen Schlag führen!
- Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und Verlägerungskabel.
- Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht! Lassen Sie die Netzsteckdose durch einen Fachmann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetzstecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss gewährleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort von der Stromversorgung zu trennen.
- Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass die Spanningsversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild (Türrahmen) übereinstimmt.
- Schreiben Sie den Netzstecker an eine vorschrifsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
- Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der einschlagigen Sicherheitsvorschriften installations
seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vorhanden sein.
Vor der Erstinbetriebnahme
Bevor Sie ihren Geschirrspüler zum ersten Mal verwenden:
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
B. Reinigungsmittel einfllen
ACHTUNG:
- Verwenden Sie ausschließlich Klarspulmittel und Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Produkte können das Gerät beschädigen.
- Beachten Sie grundsätzlich die Dosierung- und Lagerungsempfehlungen auf den Verkaufsverpackungen.
WARNING:
Bewahren Sie Klarspülmittel und Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich auf.
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
Funktion des Klarspulmittels
Das Klarspulmittel wird automatisch während des letzten Spülvorgangs zugegeben; er erhöglich eine gründliche Spülung sowie eine flecken- und streifenfreie Trocknung.
Zeitpunkt zum Nachfüllen des Klarspulmittelbehälters

Solange die Klarspülmittel- Warnleuchte nicht aufleuchtet, können Sie die Menge des verbleibenden Klarspülers an
der optischen Füllstandsanzeige (D) befind dem Behälter abschätzen.
Wenn der Behälter voll ist, ist die Anzeige vollständig dunkel. Nimmt die Klarspultermenge ab, ändert sich die Punktgröbe auf der Füllstandsanzeige wie darge-stellt. Um Fleckenbildung zu vermeiden, solle der Füllstand nicht unter 1/4 fallen.

voll

3 / 4 voll

1 / 2 voll

1 / 4 voll

leer
Einfüllen des Klarspulmittels



- Drehen Sie zum Öffnen des Behalters den Deckel gegen den Uhrzeigersinn in die geöffnete Stellung undnehmen Sie den Deckel ab.
- Geben Sie Klarspuler in den Behälter; achten Sie darauf disdain, den Behälter nicht zu überfüllen. Die Dosierkammer des Klarspulers fasst etwa 110 ml.
- Setzen Sie vor dem Schlieben der Geräte tür den Deckel in der geöffneten Stellung wieder auf und drehren Sie diesen im Uhrzeigersinn in die geschlossene Stellung.
HINWEIS:
Entfernen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem saugfähigen Tuch, um ein übermäßiges Schäumen beim nachsten Spülgang zu vermeiden.
Einstellung der Klarspulmittel-Dosiermenge
Wenn sich Flecken bilden und das Geschirr schlecht trocknet, erhöhen Sie die Zugabemenge des Klarspulermittels. Die Zugabemenge kann zwischen Stufe 1 (min.) und Stufe 6 (max.) eingestellt werden.

Nehmen Sie den Deckel des Klarspülmittelbehälters ab und drehen Sie den Wahlschalter in die gewünschte Stellung. Die Werkseinstellung ist “4”.
1 HINWEIS:
Erhöhen Sie die Dosis, wenn sich nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken auf dem Geschirr befinden sollenn. Verringern Sie die Dosis, wenn sich auf dem Geschirr freilich, klebrige Flecken bilden oder sich auf Glaswaren oder Messern ein blälicher Film bildet.
B. Reinigungsmittel einfllen
HINWEIS:
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von Multifunktions-Tabs mit zusätzlichen Wasserenthärter (Salzersatz) geeignet, da es nicht mit einer Wasserenthaltungsvorrichtung ausgerüstet ist.
Funktion des Reinigungsmittels
Die Reinigungsmittel mit ihren chemischen Zusätzen sind dazu erforderlich, Schmutz zu zersetzen und aus der Geschirrspulmaschine zu entfernen. Die meisten handelsüblichen, qualitatv hochwertigen Reinigungsmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Reinigungstabletten (Tabs)
Geschirrspüler-Tabs verschiedene Herstellerlös sich unterschiedlich auf. Es ist möglich, dass sie sich bei Programmen mit kurzer Laufzeit und niedriger Wassertemperatur nicht vollständig auflösen und somit nicht ihre volle Leistungsfähigkeit erreichen. Um eine vollständige Entfernung von Reinigungsmittelrückständen sicherzustellen, empfehlen wir Spülprogramme mit langen Laufzeiten und hoher Wassertemperatur zu wahren. Beachten Sie grundsätzlich die Herstellerangaben!
Einfüllen des Reinigungsmittels
HINWEIS:
- Legen Sie nur unmittelbar vor einem Spülzykluse eine Reinigungstaflete ein, anderenfalls kann diese feucht werden und sich nicht vollständig auflösen.
- Nach Beendigung des Spülzyklus muss der Reinigungsmittelbehälter leer sein.


- Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Behälterklappe zu öffnen.
-
Legen Sie die Reinigungstablette in den Behälter.
-
Schließen Sie die Behälterklappe und achten Siedarauf, dass die Klappe einrastet.
Beladen der Geschirrspulmaschine
ACHTUNG:
Spülen Sie nur solches Geschirr und Besteck im Geschirrspüller, welches ausdrücklich als „spülmaschinengeeignet" gekennzeichnet ist.
HINWEIS:
- Entfernen Sie grobe Speisereste und weichen Sie eingebrannte Essensreste ein. Vorsprülen unter fließendem Wasser ist nicht zwingend notwendig.
- Überladen Sie ihren Geschirrspüler nicht. Anderenfalls besteht das Risiko unzureichender Spülergebnisse und hoher Energieverbrachte.
Sehr keine Geschirrteile sollen nicht im Gerät gespüt werden, da sie leicht aus dem Korb fallen konnen.
Die folgenden Besteck- und Geschirrteile sind für das Spülen mit dem Geschirrspüler.
nicht geeignet:
- Bestecke mit Handstücken aus Holz, Porzellan oder Perlmutt
- nicht wärmebeständige Kunststoffeile
- ältere Bestecke mit geklebten, nicht temperaturbeständigen Teilen
- verkleble Besteck- oder Geschirrteile
- Zinn- oder Kupfergeschirr
Kristallglaser - Rostempfindliche Stahlteile
- Holzbretter
- aus Kunstfasern bestehende Gegenstände
bedingt geeignet:
- einige Glassorten können nach einer größeren Anzahl von Spülgängen stumpf werden
-
Silber- und Aluminiumteile verlieren tendenziell während des Spülers an Farbe
-
glasierte Muster können bei früigem Spüssen ausbleichen
Empfehlungen zur Beladung
- Geschirrteile so einräumen, dass sie sicher stehen und nicht kippen können.
- Platzieren Sie die Teile so, dass der Sprüharm während des Spülens frei drehen kann.
- Ordnen Sie alle Gefäße mit der Öffnung nach unten ein.
- Stellen Sie Teile mit Wölbungen oder Vertiefungen schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.
- Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.
- Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander lie-gend oder einander überdeckend einstellen.
- Ordnen Sie Besteck in den Besteckkorb ein.
- Lagern Sie lange, sowie scharfe Besteckteile waagerecht im Geschirrkorb.
Methode zur Beladung von Normgeschirr
Beladung des Geschirrkorbes
Beladen Sie den Geschirrkorb nach Große und von beiden Seiten zur Mitte.
Beladung gemäß EN60436
mit Tassenablage..

ohne Tassenablage..

1 Tassen 8 Dessertteller
2 Becher 9 Melamin Dessertteller
3 Glaser 10 Servierplatte
4 Melamin Schüssel 11 kl. Topf
5 Suppenteller 12 Besteckkorb
6 Essteller 13 Dessertschalen
7Untertassen 14 Servierlöffel
Besteckkorb
WARNING: Verletzungsgefahr!
- Besteckarf nicht über denBesteckkorbboden herausragen.
- Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
HINWEIS:
Falls notwendig, entnehmer Sie den Korb, um Platz für große Geschirrteile zu schaffen.
Der Korb ist mit Gittereinsätzen versehen, in die die Bestecke gleichmäßig verteil und mit dem Handstück nach unten angeordnet werden.

1 Gabel
4 Teelöffel
7 Soßenkelle
2 Suppenlöffel
5 Messer
8 Serviergabel
3 Dessertlöfel
6 Servierlöffel

Inbetriebnahme / Betrieb
Programmtabelle
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und darauf unverbindlich. Wahlen Sie je nach Geschirrt und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
| Programm | Programmwahl-Information | Programmablauf | Reinigungsmitteltablette | Laufzeit(Min) | Energie(kWh) | Wasser(L) |
| Intensiv | stark verschutz-tes Geschirr, ange-trocknete Speise-reste | Vorsprülen (50°C)Hauptspüssen (70°C)SpüssenSpüssenSpüssen (70°C)Trocknen | 1 Tab | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Universal | normal ver-schmutztes Ge-schirr, täglicheAnwendung | VorsprülenHauptspüssen (60°C)SpüssenSpüssen (70°C)Trocknen | 1 Tab | 120 | 1.050 | 7.7 |
| ECO(*EN60436) | Standardpro-gramm für normalverschmutztesGeschirr | VorsprülenHauptspüssen (45°C)Spüssen (65°C)Trocknen | 1 Tab | 230 | 0.613 | 6.5 |
| 90'90 Min. | leicht verschutz-tes Geschirr | Hauptspüssen (65°C)SpüssenSpüssenSpüssen (70°C)Trocknen | 1 Tab | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Vorsprülen | für Geschirr, wel-ches später amTag gesetzt werden soll | Vorsprülen | - | 15 | 0.020 | 2.0 |
I HINWEIS:
Das *ECO Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung gemäß EN60436.
Allgemeine Hinweise!
- Das ECO Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet, welche hinsichtlich des kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm ist. Das Programm wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign zu prüfen.
- Das Beladen des Haushaltsgeschirrspulers bis zu der angegebenen Kapazitätträgt zur Energie- und Wassereinsparung bei.
- Ein manuelles Vorsprülen des Geschirrs führt zu einem higheren Wasser- und Energieverbrauch!
- Die Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie und Wasser als beim Handspälen, sofern der Geschirrspüler gemäß den Anleitungen verwendet wird.

Bedienblende
1 Ein/Aus: Taste zum Ein-/Ausschalten der Stromversorgung.
2 P Programmwahl: Taste zur Auswahr der Spülprogramme.
3 Vorwahl: Taste zur Wahl der Startverzögerung von 2, 4, 6 oder 8 Stunden. Drücken Sie die Start/Pause Taste und das Gerät startet nach Ablauf der ausgewählten Zeitvorwahr automatisch.
4 DStart/Pause: Taste zum Starten/Unterbrechen des gewählten bzw. laufenden Spülprogramms.
5 Die Kontrollleuchten zeigen die Programmwahlan.
6 Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn Klarspulmittel nachgefüllt werden muss.
Kontrolleuche: leuchtet auf, wenn die Wasserversorgung geschlossen ist.
7 Die Kontrollleuchten zeigen die Auswahr der Startvorwahr an. Die Auswahr von 6 Stunden wird gleichzeitig mit 2h und 4h angezeigt.
Starten eines Programms
Die Wasserversorgung muss bis zum Höchstkdruck geöffnet sein.
- Beladen Sie den Geschirrspulmaschinenkorb.
- Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
Schalten Sied das Gerät ein.
- Stellen Sie die erforderlichen Programmbedingungen ein.
- Starten Sie das Spülprogramm.
Programmänderung
ACHTUNG:
Eine Programmänderung solle nur kurze Zeit nach Programmstart vorgenommen werden. Reinigungsmittel hat sich möglicherweise bereits aufgelöst und Spülwasser wurde abgelassen.

- Drücken Sie zunachst die Start/Pause Taste, um das laufende Spülprogramm anzuhalten.
- Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als 3 Sek. gedrück; das Programm wird gelöscht.
- Wahlen Sie ein neues Programm und starten Sie den Neubetrieb.
Geschirteile vergessen einzuräumen?
WARNING:
Öffnen Sie die Tür während des Programmablaufns nur sehr vorsichtig. Es besteht die Gefahr, dass hei-βes Wasser aus dem Gerät spritzt.
Geschirrteile können solange sich das Reinigungsmittel nicht aufgelöst und Spülwasser abgelassen wurde, nachgeräumt werden.

- Drücken Sie die Start/Pause Taste, um den Betrieb anzuhalten.
- Sobald die Sprüharme angehalten haben, können Sie die Geräte tür vollständig öffnen.
- Stellen Sie vergessene Geschirrteile ein.
- Drücken Sie die Start/Pause Taste, nach etwa 10 Sek. wird der Betrieb fortgesetzt.
Programmende
ACHTUNG:
Lassen Sie das Gerät nach Programmende noch etwas abkühlen, bevor Sie die Gerätetür öffnen. Damit vermeiden Sie, dass Dampf austritt.
Am Ende des Spülgangs ertönen mehrere Signätöne; danach gehen das Gerät in den Standby-Modus über.
Erfolggt innerhalb von 15 Minuten keine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch ab - Energiesparend!
Abschalten
Schalten Sie das Gerät ab.
Schlieben Sie ggf. die Wasserversorgung!
- Geschirr nach dem Abkühlen entnehmer (siehe „Entladen der Geschirrspulmaschine").
- Lassen Sie die Geräte tür bis zum nächsten Spülgang leicht geöffnet, um Geruchsbildung zu vermeiden.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Entladen der Geschirrspulmaschine
ACHTUNG:
Lassen Sie das Geschirr etwa 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerätnehmen. Heißes Geschirr ist stoßempfindlich.
HINWEIS:
Nach Programmende können sich noch Wassertropfen im Geräteinneren befinden.
Öffnen Sie die Geräteür undziehen Sie den zu entleerenden Korb Heraus.
Energiespartipps
-
Verwenden Sie nach Möglichkeit den Geschirrspüller erst, wenn er voll beladen ist.
-
Spülen Sie das Geschirr nicht vorab unter fließen dem Wasser.
- Verwenden Sie das für die jeweilige Beladung am besten geeignete Spülprogramm.
- Führn Sie keinen Vorsprülung (Modellabhängig) durch, falls nicht zwingend erforderlich.
Reinigung und Pflege
WARNING:
- Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerägt Grundsätzlich abschalten und von der Stromversorgung trennen.
- Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen.
- Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini-gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffeilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb besteht.
ACHTUNG:
- Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen scharfkantigen, scheuernden Gegenstände.
- Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beinträchtigen das Spülergebnis. Prufen Sie die Filter und die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie diese, falls notig.
Filtersystem

Das dreiteilige Filtersystem verhindert, dass größere Mengen an Speiseresten oder Fremdkörpern in das Spülsystem gelangen.
A Hauptfilter: aufgefangene Lebensmittel- und Schmutzpartikel werden von einem Spezialstrahl auf dem Sprüharm pulverisiert und über den Wasserablauf ausgesplt.
B Feinfilter: filtert Schmutz und Lebensmittelrechte im Sumpfbereich und verhindert, dass sich diese Verschmutzungen während des Spülzyklus wieder auf den Geschirrteilen absetzen.
C Grobfilter: filtert größere Gegenstände wie Knochenstücke oder Glasscherben, die den Abfluss blockieren können.
Reinigung des Filtersystems
ACHTUNG:
- Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter betrieben werden.
- Ein unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann die Leistung beeinträchtigen und das Gerät beschädigten.
- Klopfen Sie die Filter zur Reinigung nicht aus, um mögliche Verformungen der Filter zu vermeiden.
HINWEIS:
Kontrollieren Sie nach jedem Spülen die Filter auf Rückstände.



- Drehen Sie die Filtereinheit (Grob-/Feinfilter) gegen den Uhrzeigersinn undnehmen Sie das gesamte Filtersystem nach oben heraus.
- Entnahmen Sie die Filtereinheit aus dem Hauptfilter. Lösen Sie den Grobfilter aus dem Feinfilter, indem Sieihn von unter herausdrücken.
- Entfernen Sie Lebensmittelrechte und reinigen Sied die Filter unter fließen dem Wasser. Verwenden Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste.
- Setzen Sie das Filtersystem ordnungsgemäß in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und in seine vorgesehene Position. Fixieren Sie das
gesamte System, indemn Sie die Filtereinheit im Uhrzeigersinn festdrehen.
Reinigung des Spruharms

Kalk und Verunreinigungen aus dem Spülwasser können Düsen und Lagerungen des Sprüharms blockieren. Kontrollieren Sie die Austrittsdüssen des Sprüharms regelmäß auf Verstopfungen.
- Nehmen Sie den Sprüharm nach oben ab.
- Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem Wasser; verwenden Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste für die Düsen.
- Setzen Sie den Sprüharm wieder ein, bis er hörbar einrasten.
Pflege des Geschirrspulers
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen der Tüverkleidung keine Sprühreiniger, da diese die Tüverriegelung und elektrische Bauteile beschädigten können.
- Reinigen Sie die Geräteaußenflächen sowie die Gummidichtung der Türs sorgfältig mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich mildes Reinigungsmittel.
- Zum Entfernen von Flecken im Geräteinneren ein mit etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein spezielles Reinigungsmittel für Geschirrspuler verwenden. Wenn notwendig, Reinigungsmittel einfllen und Gerät ohne Geschirr im Programm mit höchster Spültemperatur starten.
- Trocknen Sie die Geräteaußenflächen gründlich, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb fühmen.
Gefrierschutz
Sollte das Gerät außer Betrieb und Temperaturen unter null ausgesetzt sein, beachten Sie folgende Maßnahmen:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
- Schließen Sie die Wasserversorgung und behmen Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil.
- Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch und aus dem Wasserventil ab.
- Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder an das Wasserventil an.
- Nehmen Sie den Deckel des Salzbehalters ab und das Filtersystem Heraus. Entfernen Sie das verbliebene Wasser im Sumpf mit einem saugfähigen Schwamm.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder einen Fachmann hinzu rufen
| Störung | Mögliche Ursache / Maßnahme |
| Gerät startet nicht | • Überprüfen Sie die Stromversorgung. • Ist das Gerät eingeschaltet? • Ist ein Programm gewählt? • Ist die Wasserversorgung korrekt ange-schlossen, die Wasserzufuhr geöff-net? |
| Wasser wird nicht abge-pumpt | • Überprüfen Sie den Ablaufschlauch. • Sind die Filter oder der Kuchenab-lauf blockiert? |
| Geräusche | • Achten Sie daraufuf, dass alle Ge-schirrteile im Geschirrspüler gesichert sind. • Platzieren Sie die Teile so, dass die Sprüharme frei drehen kon-nen. |
| Schaumbildung | Verwenden Sie ausschließlich spezielles Geschirrspüler-Reinigungsmittel, um Schaumbildung zu vermeiden. Solle this eintreten, öffnen Sie die Geräteür und halten Sie den Schaum entweichen. Geben Sie etwas kaltes Wasser in die Wanne. Starten Sie einen Spülgang, um das Wasser abzulassen. |
| Teller, sonstiges Flachgeschirr nicht sauber | • Wahlen Sie ein stärkeres Programm. • Achten Sie daraufuf, dass die Funktion der Sprüharme nicht durch große Geschirnteile blockiert wird. |
| Flecken und Filmbildung | • Extrem hartes Wasser • geringe Einlasstemperatur • Überladung des Gerätes, inkorrekte Beladung • altes oder feuchtes Reinigungsmittel • In-korrekte Reinigungsmitteldosierung |
| Fleckenbildung Glaswaren | Verwenden Sie bei weichem Wasser weniger Reinigungsmittel und wahren Sie den kürzesten Spülgang zur Reinigung und Spülung der Glaswaren. |
| Schwarze, graue Flecken | Die Geschirreteile standen mit Aluminiumenteilen in Berührung. Verwenden Sie ein mildes Scheuermittel zur Beseitigung dieser Flecken. |
| Flecken auf Innewanne | Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel ohne Farbstoffe. |
| Weitere Filmim Geräte-inneren | Mineralien in hartem Wasser: Verwenden Sie einen feuchten Schwamm mit Geschirrspüler-Reinigungsmittel. Tragen Sie damit Gummihandschuhe. |
| Unbefriedigendes Trock-nungser-gebnis | • Inkorrekte Beladung • Geschirr wird zu früher entnommen • Falsche Pro-grammwahl • Verwendung von Be-steck mit schlechter Beschichtung. |
Fehlercodes
Bei einigen Fehlfunktionen zeigt das Gerät die fol-genden Fehlercodes an, um Sie zu warnen:
| Kontrolleuch- ten blinken | Bedeutung / Mögliche Ursache | |
| Wasserzulaufstörung! Wasserhahn nicht geöffnet, Zulauf blockiert oder Wasserdruck zu gering. | ||
| Fehlfunktion des Heizelements! Spültemperatur wird nicht erreicht. | ||
| ECO | Überlauf / Wasserleckage! | |
| ECO | Kommunikationsfehler zwischen Hauptplatine und Displayplatine. | |
ACHTUNG:
- Bei Wasseraustritt vor dem Verständigen des Kundendienstes den Haupthahn schließen!
- Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eine einzelnen Undichtigkeit Wasser im Gehäuseunterteil befinden sollte, diesen Wasser vor dem erneuten Starten des Gerätes entfern.
HINWEIS:
Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch Probleme mit ihrem Gerät haben sollenen, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice").
Technische Daten
Elektrischer Anschluss / Wasseranschluss.
Anschlussspannung: 220-240 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: 1.170 - 1.380 W
Wasserdruck: 0.04 - 1 Mpa
Abmessung H x B x T / Gewicht.
Geräteabmessung: 43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Nettogewicht: ca. 20.0 kg
Zubehör erhältlich.
Zulaufschlauch-Sicherheitssystem..Art.-Nr.8900 410
Für weitere Informationen zum Produkt scannen Sie den QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel und/oder besuchen Sie die offizielle Website der Produktdatenbank: https://eprel.ec.europa.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungn vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklart der Hersteller, dass sich das Gerät TSG 7404 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und
Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung
2017/1369/EU
Garantie / Kundenservice
Garantiebedingungen
- Voraussetzung für unsere Garantieleistungen ist der Erwerb des Gerätes bei einem unserer Vertragshandler.
- Gegenüber Erstabnehmer gewähren wir bei privater Nutzung des Gerätes eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie beginnnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch die Rechnung, Liefer-schein oder gleichwertiger Unterlagen nachzu-weiosen ist. In thisem Zeitraum erstrecken sich die Garantieleistungen über die Arbeitszeit, die An-fahrt und über die zu ersetzenden Teile. Die Gar- tantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 6 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich oder gemeinschaftlich nutzen. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, leisten wir beim
Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 6 Monaten.
- Innerhalb der Garantiezeit werden Funktionsehler, die zus vorschrifsmäßigem Anschluss, sachgemäßer Behandlung und Beachtung der gütigen Einbauvorschriften und der Betriebsanleitung auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzuführen sind, durch Reparatur oder Austausch beseitigt.
- Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs-anweisung berufen, durch unsachgemäßen An-schluss oder Installation, unsachgemäßer Behandlung, normale Abnutzung des Gerätes, höhe- re Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse zurückzuführen sind.
Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas, Kunststoff oder Leuchtmittel. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käfer oder durch nicht autorisierte Dritte.
- Transportschäden unterliegen nicht der Garantie und müssen unmittelbar nach Feststellung dem Verkäfer gemeldet werden.
- Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfrei Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie gilt nur für Geräte, welche sich im Bereich der Bundesrepublik Deutschland bzw. Österreich befinden.
- Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlangert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantiererklarung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite des Serviceportals
www.sli24.de
aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätotypes wird Ihnene angezeigt, wie die Reklamation bearerbeitet wird.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Straße 17
D-47906 Kempen
Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen Vorgaben.

Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mullonne"
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehoren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben Dort ihre Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie herself damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
WARNING:
Entfernen oder zerstären Sie elev. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Geräta außer Betriebnehmen oder es entsorgen.
Inleiding
Hartelijk dank voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke informatatie voor uw verilgheid is special aangegeven. Het isoodzakelijk om deze instructies na te leven om ongevallen en schade apparaat te voorkomen:

WAARSCHUWING:
Dit symbol waarschuwt u voor het gevaar voor uw gezondheid en geeft een möglichk risico op letsel aan.

OPGELET:
Dit symbol wijst op een möglichke gevaar voor de machine of andere voorwerpen.

OPMERKING: Dit symbol geeft tips en informatie van.
Algemene opmerkingen

Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
IOPMERKING:
- Als gevolg van voortdurende productaanpassingen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven ongewijzigd.
- Afbeeldingen können afwijken van het originele apparaat.
- Het apparaat is alleen ontworpen voor particulier gebruik en het doeleinde waarvoort het is
bestemd. Dit apparaat is nicht geschikt voor commercieel gebruik.
- Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals beschreiben in de handleiding. Gebruik het apparaat Niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik is Niet bedoeld en kan tot schade of per-soonlijk letsel leiden.
- Gebruik het Niet buitenshuis. Houd het UIT de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en vochtigheid.
- Gebruik het apparaat Niet als u er nicht bij aanwezig bent.
- Wonneer Niet in gebruik, voor het reinigen, onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker of tijdens storing, schakel het apparaat UIT en trek de stekker (trek aan de stekker zich, Niet aan het snoer)uit het stopcontact of verwijder dezekering.
- Het apparaat en het snoer要去en regelmatig op tekenen van schade worden gecontroleerd. Als schade worden geconstasteerd mag het apparaat nicht worden gezruikt.
- Om veiligheidsredenen় aanpassingen of wijzigingen van het apparaat verboden.
- Laat om veiligheidsredenen geen verpakking (plastic tassen, dozens, piepschuim, etc.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laatkleine kinderen nicht met de folie spelen. Er is gevaar op verstikking!
Bijzondere veiligheidsinstrumenties voor dit apparaat
- Het maximum aantal te wassen couverts is 6.
-
Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijkke en soortgelijke toepassin-gen te worden gezbruikt zoals
-
keukens voor personneel in winkels, Kantoren en andere werkomgevingen;
- Door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
-
In boerderijen;
-
Het apparaat dient aangesloten te worden op het waternet door gelebruik te makev van nieuwe slangen en oude slangen dwellen nicht opnieuw gelebruikt te worden.
- De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa.
- De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa.
- Het apparaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopengingen (afhankelijk van het model). Deze mogen nicht worden verstopt, bijv. door vloerbedekking.
- Vul het apparaat op een gegaste manier. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk "De vaatwasser vullen".
- Messen en ander keukengerei met een scherpe punt要去en met de punt omlaag in de bestekkorf (afhankelijk van het model) or in een horizontale positie in de korf worden geplaatst.
- Laat de deur nicht open om struikelgevaar te vermiiden.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8aar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale möglichkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de bevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen.
- Houd kinderenjonger dan 8aaruit de buurt van het apparaat.
- Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
- Kinderenmonary het apparaat Niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder dan 8aar zijn en onder toezicht staan.
- Probeer zich om het apparaat zich te repareren. Raadpleeg algijd een erkende technicus. Als het snoer beschadigd is,要去 het worden verzvangen door de fabrikant, eenerkend hersteller of een ander vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat uitpakken
- Haal het apparaatuit de verpakking.
- Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folie, vulmaterialen en kartonverpakking.
- Controller het apparaat op transportschade om möglich te voorkomen.
In geval van schade, zet het apparaat Niet aan. Neem contact op met uw distributeur.
IOPMERKING:
Er is eventueel wat producteresidu of stof op het apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Beschrijving van het apparaat
Overzicht van het apparaat

1 Vaatwasmiddelbakje
3 Filtersystem
2 Sproeiarm
Inhoud van de verpakking
1x bestekkorf, 2x bekerrekk, inlaatslang
Installatie
WAARSCHUWING:
Zorg dat de stekker tijdens de installmentie Niet in het stopcontact zit. Er is gevaar voor levensgevaarlijke elektrische schokken!
OPGELET:
Sluit het apparaat op een goede manier aan voor een juiste werkung. De specificaties voor de wa- tertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluiting moeten aan de vereiste criteria voldoen.
Installatieplaats
- Plaats het apparaat zodate alle bedieningsknoppen eenvoudig bereikbaar zich en de deur van het apparaat probleemloos kan worden geopend.
Zorg dat het apparaat stevig en horizontaal staat. - Het snoeren en de waterslangenogensniet worden geknikt of verplefterd.
-
Vermijd de installment:
-
in de buurt van verwarmingstoestellen, naast een oven, in direct zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen;
- op locaties met een hoge vochtigheidsgraad (bijvoorbeeld buitenhuis, badkamer), waar metalen onderdelen onder dergelijkke omstandigheden gevoeligং voor corrosie.
- in een ruimte waar de temperatuur onder het vriespunt kan komen. Stel het apparaat Niet aan de weersomstandighedenbloot.
- in de buurt van vluchtige of brandbare materiai- len (bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf, etc.)
Wateraansluiting
OPGELET:
- De installment van de watertoevoer dient in overe-enstemming teijken met de lokale richtlijnen en voorschriften.
OPGELET:
- Gebruik de neue meegeleverde slang om het apparaat op de watertoevoer aan te sluiten. Gebruik geen oude of gebruikte aansluitingsset.
- Als de waterslang{nieuw is of mange tijd Niet werd gezbruikt, zorg voor aansluiting op het watersystemeem of het water schoon en Niet verontreinigd is.
Mededelingen over het veiligheidssystem van de inlaatslang (afhankelijk van het model)
Het veiligheidssystem bestaat uit een dubbelwandige inlaatslang. De watertoevoer worden afgesloten wanner lekkage van de binnenslang worden waargenomen. Het uitschakelen van de watertoevoer gebeurt via elektronisch contact.
Indien gewenstkest u een veiligheidssystem voor de inlatslang bestellen bij uw handelaar of in ons z online accessoireshop op www.bomann-
germarny.de. Om te bestellen, gebruik het referen-tienummer dat in de “Technische gegevens” te vinden is.
De watertoevoerslang aansluiten (koudwatertoevoer)
1 OPMERKING:
De waterdruk moet tussen 0,04-1,0 MPa zijn. Bij een hogere druk, gebruik een drukregelaar.

- Sluit de waterinlaatslang aan op een kraan met 3 / 4" schroefdraad. Schroef de slang stevig in deschroefdraad vast.

- Sluit het ander uiteinde van de toevoerslang aan op de toeoerklep aan de achterkant van het apparaat. Controller of deze stevig vastzit.
Warmwatervoevoer
De vaatwasser kan van water worden voorzien met een temperatuur van maximum 60^ . Heet water met het apparaat gebruiken, leidt tot een kortere
wasbeurt, maar tevens tot lagere
reinigingsprestaties. De aansluiting op de
warmwatertoevoerklep dient opdezelfde manier te
gebeuren als beschreiben voor de
koudwateraansluiting.
De waterafvoerslang aansluten
I OPMERKING:
De afvoerslang is ongeveer 1.5 meter lang en kan worden verlengd tot max. 4 meter met behulp van een gegaste slang en aansluitstuk.
OPGELET:
Om het terug stromen van verruild water te vermijden, zorg dat het vrije uiteinde van de slang zich Niet onder het waterpeil van de afvoer bevindt.


- Sluit de afvoerslang aan op een afvoerleiding met een diameter van minstens 40~mm . De afvoerslang kan tevens direct op de gootsteen worden vastgemaakt.
- Zorg erältigt voor dat de slang Niet is gebogen of geknikt.
-
Installer de slang op een hoogte van maximum 600 mm vanaf de onderkant van het apparatus.
-
Zet de slang stevig vast om een wijdiging van positie en het eventuele lekken van water te vermiiden.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
- De installmentaar de netvoeding dient in overe-enstemming te zich met de lokale richtlijnen en voorschriften.
- Een verkeerde aansluiting kan tot een elektrischeschok leiden!
- Gebruik geen verdelsestekker of verlengsnoer.
- Verander niets aan de stekker van het apparaat! Als de stekker Niet goed op het stopcontact past, LASTEN Gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installereren.
- De bereikbaarheid van de stekker moet worden verzekerd om in eenoodgeval de stekker van het toestel snel uit het stopcontact te konnen trekken.
- Zorg dat de voedingsspanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje (deurframe) voordat u het apparaat op de voeding aansluit.
- Steek de stekker in een correct geinstalleerd en geaard stopcontact.
- Als de stekker na installmentie Niet toegankelijk is, installer een overeenkomstig ontkoppelingsmechanisme dat aan de relevante verilgheidsvoorschriften voldoet.
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer gez血液循环:
A. Vul het glansmiddelreservoir
B. Met vaatwasmiddel vullen
OPGELET:
- Gebruik alleen glansmiddel en vaatwasmiddel.
Andere producten können het apparaat beschaden. - Leef.altijd de dosis- en opslaginstructies die op de verpakking� Vermeld na.
WAARSCHUWING:
Houd het glansmiddel en vaatwasmiddel.altijd buiten het bereik van kinderen.
A. Vul het glansmiddelreservoir
De functie van het glansmiddel
Het glansmittel worden automatischijdens de LASTspoelbeurt toegevoegd, zodate grondig spoelen, envlekke- en streeploos drogen gegardeerd worden.
Wanner moet het glansmiddelreservoir bevuld worden

Als het glansmiddel-controlelampje op hetbedieningspaneel nicht brandt,kuint u de hoeveelheidresterend glansmiddel schatten
met behulp van de optische niveau-indicator (D) naast het reservoir.
Wonneer het glansmiddelreservoir vol is, zal de hele indicator donker zijn. De grootte van de zwarte stip verkleint naarmate de hoeveelheid glansmiddel afneemt, zoals hieronder weergegeven. Om vlekken te vermijden, zorg dat het glansmiddelniveau nooit onder 1/4 valt.
vol
% vol
念 12 vol
念 vol
Oleeg
Met glansmiddel vullen



- Om het reservoir te openen, schroef het deksel gegen de klok in maar de open positie en verwijder het deksel.
- Giet het glansmiddel in het reservoir. Giet Niet te veel middel in. Het reservoir bevat ca. 110 ml.
- Breng het deksel opnieuw in de open positie aan en draai het met de klok mee maar de gesloten positie.
OPMERKING:
Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste glansmiddel met een absorberende doek op om overmatige schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen.
Het verbruik van glansmiddel aanpassen
Wanner er vlekken worden gezormd en de borden onvoldoende droog�, voeg meer glansmiddel toe. U=knt de hoeveelheid glansmiddel instellen:tussen niveau 1 (min.) en niveau 6 (max.).

Haal het deksel van het glansmiddel-reservoir af en draai de knop maar het gewenste niveau. De fabrieksinstelling is "4".
OPMERKING:
Verhoog de dosis als er na het wassen waterdruppels of kalkvlekken op de borden achechterblijven. Verlaag de dosis als er kleverige, witachtige vlekken op uw borden of een blauwachtige film op uw glaswerk of meslemmeten achechterblijven.
B. Met vaatwasmiddel vullen
I OPMERKING:
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik met multifunctionele tabletten wanner een extra waterontharder (zoutvervanger) worden toegevoegd, gezien het apparaat Niet met een waterontharder isuitgerust.
Functie van het vaatwasmiddel
Vaatwasmiddel met় chemische ingredienten is nodig om vuil te verwijderen, vuil te vernietigen en deze uit de vaatwasser af te voeren. De meeste hoogwaardige reinigingsmiddelen die in de winkel te koop়,় voor dit doeleinde geschikt.
Vaatwastabletten
Vaatwastableten van verschillende merken loseen aan een verschillende snugheid op. Het is möglichk dat ze in een programma met een korte werkingsstijd en een lage temperatuur Niet volledig worden opgelost, waardoor ze Niet hun volledige prestaties kunnen leveren. Voor een volledige verwijderen van vaatwasminderresten, raden wij u aan om spoelprogramma's met een lange werkingsstijd en hove watertemperatuur te selecteren. Volg.altijd de aanwijzingen van de fabrikant!
Met vaatwasmiddel vullen
I OPMERKING:
- Voeg algijd het vaatwasttablet vlak voor het starten van de vaatwasser toe, anders kan het vochtig worden en zal nicht goed oploussen.
- Aan het einde van de wascyclus要去 het vaatwasmiddelreservoir leeg zich.


- Druk op de ontgrendelingsknop om het reservoir te openen.
-
Doe de vaatwasttablet in het reservoir.
-
Sluit de réserve en zorg ervoor dat de klep op zichn plaats klikt.
De vaatwasser vullen
OPGELET:
Doe alle vaatwerk en bestek in de vaatwasser dieuitdrukkelijk met het tekens "vaatwasserbestendig"zinngemarkeerd.
I OPMERKING:
- Verwijder große etensresten en week aangebrande resten eerst. Voorspoelen onder stromend water is Niet nodig!
Vul het apparaat Niet te veel! Dit is belangrijk voor een gedast schoonmaakresultaat en matig stroomverbruik. - Zeerkleine artikelen mogen nicht in de vaatwasser worden gewassen sondern ze gemakkelijkuit de korf können vallen.
Voor het wassen in de vaatwasser van bestek/borden...
...zijn Niet geschikt:
- Bestek met handvatten van hout of porselein
- Kunststof onderdelen die nicht hittebestendig zijn
- Ouder bestek met gelijmde onderdelen die nicht bestand gegen temperaturen zijn
- Gelijmd bestek of gelijmde borden
- Tinnen of koperen articelen
Kristalglas - Stalen articiken die onderhevig zijn aan roest
- Houten borden
- Artikelen gemaakt van synthetische verzels
...zijn in beperkte mate geschikt:
- sommige soorten glas können dof worden na een groot,aantal wasbeurten
-
silver en aluminium onderdelen hebben de neiging om tijdens het wassen te verkleuren
-
Geglazuurde dessins können verragen als ze vaak in de machine worden gewassen
Aanbevelingen voor het vullen van het apparatus
Zorg dat het vaatwerk stevig vastzit en nicht kan kantelen.
- Plaats de vaat zo dat de sproeiarm vrij hunnen draaien.
- Breng alle items met de opening omlaag aan.
- Gebogen articiken, of met uitsparingen,要去 schuin worden geladen zodate het water kan weglopen.
Zorg dat de glazen elkaar nicht aanraken.
- Zet het vaatwerk en bestek Niet in elkaar of bovenop elkaar.
- Plaats het bestek in de bestekkorf.
- Leg lang of scherp bestek horizontally in de korf.
Vulmethodes voor normalaal vaatwerk
De korf vullen
Vul de korf op grootte en vanaf de weerskanten maar het midden.
Volgens EN60436
met bekerrek..

zonder bekerrek..

1 Kopjes 8 Dessert borden
2 Bekers 9 Melamine dessert borden
3 Glazen 10 Schotel
4 Melamine schaal 11 Ovalen schaal
5 Soep borden 12 Bestekkorf
6 Eet borden 13 Dessert schaaltjes
7 Schoteltjes 14 Opdienlepel
Bestekkorf
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsell!
- Bestek mag nicht uit de bodem van de bestekkorf steken.
- Messen en ander keukengerei met een scherpe punt要去en met de punt omlaag in de bestekkorf of horizontal in de vaatwasser worden geplaatst.
IOPMERKING:
Indien nodig, verwijd der bestekkorf om meer ruimte voor groter vaatwerk te hebben.
De bestekkorf is voorzien van inzetstukken voor een uniforme sorting van het bestek en met de handvatten omlaag gericht. De bestekkorf is geschikt voor alle soorten bestek, uit gezonderd zeer lange items, deze要去en in de korf worden geplaatst, zoals afgebeeld.

1 Work
4 Theelepel
7 Sauslepel
2 Soeplepel
5 Mes
8 Serveervork
3 Dessertlepel
6 Serverlepel

Ingebruikname / Werking
Programmatabel
De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus nicht bindend. Selecteer een gespast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad.
| Programma | Programmaselectie informatatie | Programmavolgorde | Vaatwas-tablet | Tijd(min.) | Energie(kWh) | Water(l) |
| Intensief | Zwaar bevuid vaat-werk, vastgekoekteetensresten | Voorwassen (50°C)Hoofdspoelen (70°C)SpoelenSpoelenSpoelen (70°C)Drogen | 1 stuk | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Universeel | Normaal bevuidvaatwerk, dagelijsgebruik | Vooraf spoelenHoofdspoelen (60°C)SpoelenSpoelen (70°C)Drogen | 1 stuk | 120 | 1.050 | 7.7 |
| ECO(*EN60436) | Standaard programmavoor normalaal bevuidvaatwerk, | Vooraf spoelenHoofdspoelen (45°C)Spoelen (65°)Drogen | 1 stuk | 230 | 0.613 | 6.5 |
| 90'90 Min | licht bevuid vaat- en glaswerk | Hoofdspoelen (65°C)SpoelenSpoelenSpoelen (70°C)Drogen | 1 stuk | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Voorwassen | voor Vaatwerk datlater op de dag ge-spoeld zal worden | Spoelen | - | 15 | 0.020 | 2.0 |
I OPMERKING:
Het *ECO programme is het testprogramma. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest volgens EN60436.
Algemene informatie!
- Het ECO-programma is geschikt voor het reinigen van normalaal bevulde vaat en dit is het meest efficienteprogramma voor wat betreft het gecombineerd energia- en waterverbruik. Het programma worden gezruikt om te voldoen aan de EU-regelgeving inzake ecodesign.
- Het vullen van de huishoudelijkke vaatwasser tot de aangegeven capacititeit bespaart op energie en water.
- Het handmatig voorwassen van de vaat leidt tot een hoger water- en energieverbruik!
- Het wassen van de vaat in een huishoudelijk vaatwasser gebruikt over het algemeen minder energie en water dan wassen met de hand, gegeven dat de vaatwasser worden gebruikt volgens de instructies.

Bedieningspaneel
1 Aan/uit: Knop om het apparaat in of uit te schakelen.
2 P Programma: Knop om de spoelprogramma's te selectoren.
3 Uitstel: Knop om een startuitstel van 2, 4, 6 of 8aar te selecteren.Druk op de Start/Pauze-knopen het apparaat start automatisch na het verstreijken van de ingestelde uitseltijd.
4 II Start/Pauze: Knop om het geselecteerde of het lopende programma te starten/pauzeren.
5 Het overeenkomstig programmalampje brandt om het gekozen spelprogramma aan te gehen.
6 Controlelampje: brandt wanner er glansmiddel moet worden bijgevuld.
Controlelampje: brandt wanner de waterto- evoer zich is of het waterreservoir Niet gezuld is.
7 Het overeenkomstig programmalampje geeft de keuze van de startuitstel aan. Wanner 6u worden ingesteld, branden de lampjes 2u en 4u tegelijkkertijd.
Eenprogramma starten
- Open de watertoevoer op maximale druk.
Vul de korven.
Voeg het vaatwasmiddel toe.
Schakel het apparaat in.
Stel de gewenste programma-opties in. - Start de werkinq.
Hetprogramma wizzigen
OPGELET:
Een programmawijziging mag alleen worden uitgevoerd na een korte werkung van het gestarte programma. Anders kan het vaatwasmiddel opgelost zichn of het spoelwater afgevoerd+zijn.

- Druk eerst op de Start/Pauze-knop om het huidig spoelprogramma te stoppen.
- Druk ongeveer 3 seconden op de Programmaukezeknop.
- Selecteer een新模式programma en hervat de werkung.
Vaatwerk vergeten toe te voegen?
WAARSCHUWING:
Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in werkung is, het risico bestaat dat het water eruit spuit.
Vaatwerk kan worden toegevoegt zolang het vaatwasmiddel Niet is opgelost of het spoelwater Niet is afgevoerd.

- Druk op de Start/Pauze-knop om de werkking te stoppen. Wanner de spreiarmen zijn gestopt, kurz u de deur van het apparaat volledig openen.
Voeg het vergeten vaatwerk toe. - Druk op de Start/Pauze-knop, de vaatwasser worden na ca. 10 seconden opniew in werkung gesteld.
Aan het einde van een programme
OPGELET:
Laat het apparaat aan het einde van het programma wat afkoelen voordat u het opent. Dit vermijdt vrijgave van hete stoom dat uw meubilair permanent kan beschadigen.
Aan het einde van de spoelcyclus hoor t u enkele geluidssignalen om aan te gehen dat het apparaat in stand-by staat.
Het apparaat worden na een inactiviteit van 15 minutes automatisch uitgeschakeld om energia te besparen!
Uitschakelen
- Schakel het apparaat UIT.
- Indien nodig, sluit de watertoevoer.
- Verwijder het vaatwerk wonneer voldoende afgekoeld (zie "De vaatwasser legen").
- Laat de deur lichtjes open tot aan de volgende spoelcyclus om geuren te vermijden.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gedurende een langeperiode nicht zult gebruiken.
De vaatwasser legen
OPGELET:
Laat het vaatwerk ongeveer 15 minutes afkoelen voordat u het uithaalt. Warm vaatwerk kan eenvoudig breken.
I OPMERKING:
Aan het einde van het programma konnen er nog steeds waterdruppels in het apparaat aanwezig়n.
Open de deur en trek de korfuit.
Energiebesparingstips
- Gebruik.altijd eenvaatwasser die goed is gevuld.
- Spoel het vaatwerk Niet eerst onder stromend water.
-
Gebruik het gegaste spoelprogramma voor het vaatwerk.
-
Voorspoelen (afhankelijk van het model) is nicht altijd nodig.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING:
- Schakel het apparaat algijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
- Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te make.
- Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te reinigen. vocht kan bij de elektrische componententerechtkomen. Risico op een elektrischeschok! Hete stoom kan de plastic onderdelen beschadigen. Het apparaat要去 droog� voordatu het opnieuw inschakelt.
OPGELET:
- Gebruik geen draadborstels of andere scherpe, schurende materialen.
- Gebruik geen zuurhoudende of schuren deschoonmaakmiddelen.
I OPMERKING:
Vuile filters of verstopte sproeiarmen leiden tot lagere spoelprestaties. Controller de filters en sproeiarmen regelmatig en, indien nodig, kaak ze schoon.
Filtersystem

Het filtersysteme uit drie delen voorkomt dat grote etensresten of andere voorwerpen de pomp hunnen binnendringen.
A. Hoofdfilter: etensresten en vuil die door deze filter worden tegengehonden worden verpulverd door een speciale sproeier op de sproeiarm enaar de afvoer weggespoeld.
B. Microfilter:cke filter houdt vuil en etensresten in de afvoerzone gegen en voorkomt dat deze terug op het vaatwerk tijdens een wascyclus terechtkommen.
C. Grove filter: filtert grotere items zoals stukken bot of glasscherven die de afvoer+kunnen verstoppen.
Het filtersystem reinigen
OPGELET:
- De vaatwasser mag nooit zonder de filter gebruikt worden.
- Een verkeerdeplaatsing van de filter kan leiden tot lagere prestaties en het apparaat beschadi-gen.
- Oefen geen druk op de filter uit om deze te verwijderen om möglichke verrorming te vermijden.
1OPMERKING:
Controleer na elke spoelbeurt de filter op etensres- ten.



- Draai de filtrerenheid (grove/microfilter) gegen de klok in en breng het volledig system omhoog om het te verwijderen.
- Ontkoppel de filtreneenheid van de hoofdfilter. Maak de grove filter los van de microfilter door het vanaf de onderkant te duwen.
- Verwijder etensresten en maak de filter onder stromend water schoon. Gebruik een zachte borstel, indien nodig.
- Zet het filtersystem opnieuw juist in de omgekeerde volgorde in elkaar en breng het opnieuw op de juisteplaats aan. Zet de filtrerenheid vast door het met de klok mee te draaien.
De sproeiarm reinigen

Kalk en onzuiverheden uit het spelewater{kennen de mondstukken en de lagers van de spreiarm verstoppen. Controller demondstukken van de spreiarmregelmatig op aver stopping.

Trek de sproeiarm omhoog UIT.
- Reinig de spreoiarm onder stromend water. Indien nodig, maak de mondstukken schoon met een zachté borstel.
- Breng de spreoiarm opnieuw aan totdat het op zichnplaats klikt.
De vaatwasser onderhonden
OPGELET:
Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel te reinigen,ondat het deurslot en de elektrische onderdelen beschadigd können worden.
Maak de buitenkant en de deurafdichting grondig schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik alleen een mild reinigingsmiddel.
- Verwijder vlekken aan de binnenkant van het apparaat met een doek bevochtigd met een beetje witte azijn of een reinigingsmiddel special voor vaatwassers. Indien nodig, vul met vaatwasmiddel en start het apparaat zonder vaatwerk op het programma met de hoogste spoeltemperatuur.
- Veeg de buitenkant grondig droog voordat het apparaat opnieuw worden gebruikt.
Vorstbeveiliging
Als het apparaat Niet worden gezruikt en aan een temperatuur onder nul worden blootgesteld, leef de vol-gende voorzorgsmaatregelen na:
Haal de stekker uit het stopcontact.
- Draai de watertoevoer zich en verwijder de in-laatslang van de waterklep.
- Voer het water uit de inlautslang en de waterklep af.
- Sluit de inlaatslang opnieuw aan op de waterklep.
- Verwijder het deksel van het zoutreservoir en haal het filtersystem af. Verwijder het resterend water in de afvoerzone met een absorberende spons.
Probeemoplossing
Voordat u contact opneemt met een geauthoriseerde specialist
| Probleem | Mogelijkkeoorzaak / oplossing |
| Het apparaat start Niet | • Controleer de voeding. • Is het apparaat ingeschakeld en is de deur goed zich? • Is er een programma geseleerd? • Is de watertoevoer juist aangesloten en is de waterto- evoer open? |
| Water wordt Niet afgevo- erd | • Controleer de afvoerslang. • Zijn de filters of de goatsteen verstopt? |
| Lawaai | • Zorg dat alle vaatwerk stevig in de vaatwasser zijn vastbezet. • Plaats het vaatwerk zodat de spreierarmen vrij hunnen draaien. |
| Schuimvor- ming | Gebruik alleen vaatwasmiddel spe- cificiek voor vaatwassers om schuim te Voorkomen. In dit geval, open de deur en LAST het schuim verdampen. Voeg een beetje koud water aan de waskuip toe. Start een korte spo- elcyclus om het water af te voeren. |
| Het platte vaatwerk is Niet schoon | • Selecteer een sterker programme. • Zorg dat de spreierarmen Niet door groot vaatwerk worden belemmerd. |
| Vlekken en dun film- laagje | • Zeer hard water • lage inlaattempe- ratuur • korven te veel gemvuld, ver- keerd gemvuld • oud of vochtig vaat- wasmiddel • verkeerde dosis van vaatwasmiddel |
| Troebel glaswerk | Gebruik minder vaatwasmiddel als u zacht water hebts en kies de kortste vaatwascyclus voor het wassen van glaswerk. |
| Zwarte of grijze mar- keringen | Aluminium keukengerei schuurde gegen het vaatwerk. Gebruik een mild schoonmaakmiddel om deze vlekken te verwijderen. |
| Vlekken aan binnenkant | Gebruik alleen vaatwasmiddel zonder kleurstoffen. |
| Witte film op de binnen-kant van de vaatwasser | Harde watermineralen: maak de bin-nenkant schoon met een vochtige spons en vaatwasmiddel. Draag rub-beren handschoenen. |
| Onbevredi-gend droogresul-taat | • Verkeerd gezuld • vaatwerk is te snugel uit de machine gehaald. • ver-keerde programma ward geselec-teerd • het gebruik van bestek met een minderwaardige buitenlaag. |
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, zullen de knipperende contrôlelampjes de volgende foutcodes weergeven om u te waarschuwen:
| Program- malampje | Betekenis / mögelijke oorzaak | |
| Storing op waterinlaat! Kraan is nicht open, inlaat verstopt of waterdruk te laag. | ||
| Defect aan verwarmingselement. | ||
| ECO | Overstroming / waterlek! | |
| ECO | Communicatiefout / defect scherm! | |
OPGELET:
- Als overstroming opttreedt, draai de hoofdwater-kraan dicht voordat u Telefonisch contact opneem met een erkende technicus.
- Als er water in de onderste behuizing aanwezig is doordat het apparaat te veel is gemvuld of door eenkleinelek, verwijder het water voordat het apparaat opnieuw worden gestart.
I OPMERKING:
Als een probleem na het volgen van de bovenstaande stappen blijft optreden, neem contact op met uwverkoper of een erkende technicus.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting / Watertoevoer
Aansluitspanning: 220-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1.170 - 1.380 W
Waterdruk: 0,04 - 1 Mpa
Afmetingen H x B x H / Gewicht
Afmetingen apparaat: 43,8 x 55,0 x 50,0 cm
Nettogewicht: ca. 20,0 kg
Beschikbare accessoires.
Veiligheidssystem voor inlatslang: Art.nr. 8900 410
Voor meer informatatie over het product, scan de QR-code op het bijgesloten energielabel en/of bezoek de officièle website van de productdatabase:
https://eprel.ec.europa.eu
Wij behouden ons hetrecht voor om in de loop van.
onze voortdurende productontwikkeling technische
en ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is getest volgens alle relevante huidige CE-richtlijnen, zoals elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsrichtlijnen en is volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften gebouwd.

Verwijdering
Betekenis van het symbool "Vuilnisbak"
Beschem het milieu; gooi geen elektrische apparatuur in het huishoudelijk afval weg.
Lever afgedankte elektrische apparaten in bij een erkend inzamelpunt in uw gemeente.
Dit vermijdt möglichke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu
En draagt bij tot het recyclen en andere vormen van hergebruik van elektrisch en elektronische apparaten.
Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het juist verwijdersen van uw afgedankte apparaten.
WAARSCHUWING:
Verwijder of stel bestaande snel- en boutvergrendelingen buiten werkung, als u het toestel buiten bedrijf stelt of het afvoert.
Introduccion
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usingo el aparato.
Símbolos en estemanual de instrucciones
La información importante para su seguridad está marcada de forma especial. Es crucial星座oplir con estas instrucciones para evacitar accidentes y daños:

ADVERTENCIA:
Advierte ante los peligos para su salute e indica posibles riesgos de lesiones.

PRECAUCION:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.

NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones.
Notas generales

Lea las instrucciones de servicios detenidamente antes de poner el aparato
en marcha y guarde las instrucciones, incluida la garantía, y el recibo. Si entrega el aparato ateringos, entrega también el manual de instructcciones.

NOTA:
- Debido a constantes modificaciones del producto, su aparato pueda variar ligeramente de estas instructuciones de uso; las functions y métodos de uso no cambian.
- Las ilustraciones peuvent variar del aparato original
- El aparato ha sido disnado exclusivamente para uso particular y para la finalidadpretendida. Este aparato no es adecuado para uso comercial.
- El aparato solamenteDebe usarse como se describe en el manual del usuario. No utilizes el aparato con ningún除外. Cualquier除外 uso
diferente al establecido está prohibido y pueda resultar en daños o lesiones personales.
- No lo use en exteriores. Manténgalo alejado de fuentes de calor, luz solar directa y humedad.
- No use el aparato sin supervisión.
- Cuando no lo está utilizar, para su limpieza, o para realizar problemas de mantenimiento, apague launidad con el interruptor y desconnecte el enchufe (tire del propio enchufe, no del cable) o desconnecte el fusible.
- El aparato y, si es posible, el cable de alimentación tiene que ser revisados periodically para detectar signos de daños. Si se.Encuentran daños no debe usar el aparato.
- Por motivos de seguridad, está prohibidas las alteraciones o modificaciones del aparato.
- Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (bolsas de plástico, cajas, poliestireno etc.) a su alcance.

ADVERTENCIA:
No deje jugar a los niños con el plástico. iExiste peligro de asfixia!
Información especial de seguridad para estaunidad
-
El número máximo de servicios que pueda lavarse es 6.
-Estaunidad estádisenada para serutilizada enaplicaciones domesticas ysimilarares,tales como -
cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
- clients de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
-
granjas.
-
El aparato debe connectarse a la toma de agua con mangueras cuales, noDebe reutilizar mangueras usadas.
- La presión maximal de entrada de agua es de 1 Mpa.
- La presión minima admissible de entrada de agua es de 0,04 Mpa.
- En el fondo del aparato se incluyen apertureas de ventilacion (según el modelos). No deben quedar obstruidos, por exemple, por una alfombra.
- Preste atencion a cigarcorrectamente el aparato. Siga las instru ciones del capitulo «Cargar el lavavajillas».
- Los cuchillos yotiros utensilios con+puntas afiladas deben cargarse con las+puntas hacer abajo en el cesto para cubiertos (según elmodelo) o colocarse en posición horizontal en el cesto del lavavajillas.
- La puerta no debe dejarse abierta, podra augmentar el riesgo de vuelco.
- Este aparato puede ser uso por niños de más de 8 años de edad y personas con你能ades físicas, sensoriales o mentales reduidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instruc
ciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.
- Los niños menos de 8 años debenmantenerse apartados del dispositivo.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que Sean mayores de 8 años y reciben supervisión.
- No intente reparar el aparatoastedo. Póngase siempre en contacto con un的技术ico autorizzato. Si el cable de alimentacion está dañado,debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicios o una persona con@cualificacionsimilar.
Desembalaje del aparato
- Extraiga el aparato del embalaje.
- Retire todo el material de embalaje, tales como láminas, relleno y envases de cartón.
- Paraatarpeligos,compruebequeelaparato no haya sufrido dañosduranteusporte.
- En caso de daños, no ponga el aparato en funcióncimiento. Póngase en contacto con su distribuidor.
I NOTE:
Es posible que queden residuos derivados de la produccion o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato de acuerdo con el capitulo "Limpieza y mantenimiento".
Contedio
Resumen de la unidad

1 Dispensador de detergente
3 Sistema de filtro
2 Brazo de rociado
Contenido de la caja
1x Cesto para cubiertos, 2x esta, 1x manguera de entrada
Instalación
ADVERTENCIA:
Launidad nodebeconectarsealacorriente durante la instalacion.En casocontrarioexistenriesgost mortales oriesgos deelectrocución.
PRECAUCION:
Para un correcto funciona el aparato debe connectarse correctamente. Las specifications de alimentacion y drenaje de agua, asi como la connexion electrica, deben cumplir con los criterios correspondientes.
Ubicación de instalación
- Evite la instalación:
- Coloque el aparato de modo que todos los controlles Sean fácil de alcancar y se puedaAbrir la puerta de la unidad sin problema.
- Asegürese de colocar el aparato en una posición sárida horizontal.
-
El cable de alimentación y las mangueras de agua no deben engancharse ni aplastarse.
-
circa de calefactores, al lado de una estufa, luz solar directa orialquier other fuente de calor;
- en Lugares con alta humedad (por exemple, al aire libre), ya que las piezas de metal serian susceptibles a la corrosión en estas circunstancias;
- en Lugares en los que la temperatura pueda caer por debajo de la congelación. No exponga el aparato a factores climáticos.
- circa de materiales volátils ni inflamables (por ejemplo gas, carburante, alcohol, pintura, etc.)
Conexión de agua
PRECAUCION:
- La instalación de la alimentación de agua debe ser conforme a las normas y replanteos locales.
- Use el kit de mangueras nuevo incluido para conectar el aparato a la alimentacion de agua. No reutilice kits de connexion viejos o usados.
- Si la tuberia de agua es ahora o no se ha usageado durante mucho tiempo, asegúrese antes de conectar al sistema de agua que el agua sea clara y no está contaminada.
Notas sobre el sistema de seguridad de la manguera de entrada (como se describe), como el modelo).
El sistemas de seguridad consiste en una manguera de entrada de doble pared. Garantiza la desconexión de la alimentación de agua cuando se produzan fugas en la manguera interna. Apagar la alimentación de agua produce un contacto electrónico.
Si esnecessarypuedesolicitarunystemade seguidademanguera de entrada a su distribuidor o ennuestra tienda de accesos en linea,www.bomanngermarny.de. Para realizar el pedido,useel numero de referencia que pueda encontrar en «Datas tec-nicos».
Conectar la manguera de entrada de agua (conexión de agua fría)
I NOTE:
La presión de agua debe ser entre 0,04 y 1 MPa. Con una presión superior: use un regulator de presión.

- Conecte la manguera de entrada de agua a una rosca de agua fria de 34 . Enrosquefirmamente lamanguera en la direccion de la rosca; asegúrese de que quede aparenda.

- Conecte el(other extremo de la manguera de entrada a la valvula de entrada de la parte posterior del aparato; asegúrese de que quede bien apareada.
Alimentación de agua caliente
El lavavajillas puede alimentarse con una temperatura de agua no superior a 60^ .
Alimentando el aparato con agua caliente se acorta el tiempo de funciona el enjuague, pero pueda reducirse ligeramente el efecto de limpieza. La connexion a la valvula de agua caliente deben realizarse del mesmo modo que se describe para la connexion de agua fria.
Conectar la manguera de drenaje de agua
I NOTE:
La manguera de trenaje tiene una longitud aproximada de 1,5 m y pueda extendarse con una manguera yunidad de connexion adecuadas hasta una longitud的最大值 de 4 m.
PRECAUCION:
Paraatar la entrada de agua contaminada, el extremo libre de la manguera noDebe estar pordebajo del nivel de agua del drenaje.


- Conecte la manguera de drenaje a un conductor de drenaje con un diametro minimo de 40~mm ; alternatively the manguera de drenaje pueda fjarse directamente al fregadero.
- Asegürese de que la manguera no está doblada ni aplastada.
- Instale la manguera como máximo a una alta de 600 mm de la base del aparato.
- Asegure la manguera paraatarcambiodesposiciony,conellos,una fuga de agua.
Conexión electrónica
ADVERTENCIA:
- La instalación a la red electrica debe ser conforme a las normas y reglamentos locales.
- Una conexión Incorrecta puede provocar electrocución.
- No use tomas multiples ni cables extensores.
- No está permittedo modifier el enchufe incluido con el aparato. Si el enchufe no encaja correctamente en la toma, llama a un electricista para que le colque una toma adecuada.
- Es Neededo garantizar la accesidad del enchufe de alimentacion para poder desconectar eldispositivo de la alimentacion en caso de emergencia.
-
Asegúrese de que la tensión de alimentación coincida con las specifications de la etiqueta de clasificacion (marco de la puerta) antes de conectar.
-
Conecte el cable de alimentacion a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada.
- Si antes de la instalación el enchufe no está en un lugar accesible, deben disponible de un dispositivo de desconexión para cumplir con las normas de seguridad correspondientes.
Antes del primer uso
Antes de usar por primera vez su lavavajillas:
A. Llene el dispensador de asistente de enjuague
B. Llene el detergente
PRECAUCION:
- Use exclusivamente asistente de enjuague y detergente para lavavajillas. Otros productos podrjan daß n el aparato.
- Tenga siempre en cuenta las recomendaciones de dosificacion y almacenimiento del embalaje de compra.
ADVERTENCIA:
Mantenga el asistente de enjuague y el detergente fuera del alcance de los niños.
A. Llenar el dispensador de作為 de enjuague
Función del asistente de enjuague
El asistente de enjuague seañade automatistically durante el enjuague final, garantizando un enjuague en profundidad y un secado sin manchas ni borrones.
Cuando rellenar el dispensador de作為 de enjuague

Si el testigo de advertencia del asistente de enjuague no se enciende en el panel de control, pueda valorar la
cantidad de作為 de=enjuague restante respecto alindicadorde nivel optico (D)allado del dispensador.
Cuando el dispensador de asistente de enjuague esté lleno, el indicator está totalmente oscuro. Si se reduce el asistente de enjuague, el tiempo del punto negro cambia como se indica a continuación. Para evaporar manchas, el;nivel del asistente de enjuague noDebe ser inferior a 1 / 4

Ileno

3% leno

1/2 leno

1/4 leno

vacio
Llenar el asistente de enjuague



- ParaAbrir el dispensador, enrosque la tapa en sentido counterpartio a las agujas del reloj a posicion abierta (flecha superior) y saque la tapa.
- Añada el asistente de enjuague al dispenser, con cuidado de no llenarlo en excesso. El dispenser contiene aproximamente 110 ml.
- Ponga la taps en posición abierta y gírela en sentido de las agujas del reloj a posición cerrada.
I NOTEA:
Saque el asistente de enjuague derramado durante el relleno con una gamuza absorbente paraatar una generacion excessiva de espuma durante el suiviente enjuague.
Ajuste de la dosificacion del asistente de enjuague. Cuando se formen manchas y los platos se sequen mal,urrenta lacantidad anadida de asistente de enjuague.Puede establisher el nivel de anadido entre nivel 1 (min.) y nivel 6 (max.).

Saque la tapa del dispenser de作為 de enjuague y ajuste el dial al nivel desedo. La configuracion de fabrica es "4".
I NOTEA:
Aumente la dosificacion si hay gotas de agua o manchas de cal en los platos tras el enjuague. Reduzca la dosificacion si quedan manchas
pegajosas blancas en los platos o una película azulada en la cristalería o las hojas de los cucillos.
B. Llene el detergente
NOTA:
El aparato solamente esADEUCADO para el uso de pastillas multifuncion con un suavizante de agua adiconal (sustituto de la sal), y no está equipado con ablandador de agua.
Función del detergente
Los detergentes, con susingredientes químicos, son necessarios para eliminar suciedad, triturarla y transporte la fauna del lavavajillas. Los agentes limpiadores commerciales de alta calidad son adecuados para esta finalidad.
Pastillas de detergente (tabletas)
Las pastillas de lavavajillas de distinctos fabricantes de disuelven aistica velocidad. Es posible que no se disuelvan por complete en programas cortos y baja temperatura de agua, y por lo tanto no alcancen toda su eficacia. Para garantizar la total eliminacion de restos de detergente, recomendamos elegir programas de enjuague largos y temperatura de agua elevada. Siga siempre las instrucciones del fabricante.
Llenar el detergente
NOTA:
- Añada siempre el detergente inmediamente antes de起初 el ciclo de enjuague, o podrázejarse y no disolverse adecuadamente.
- Al final del ciclo de enjuague el dispenser de detergente debe estarvacio.


- Pulse el botón de liberación paraAbrir el dispensador.
- Ponga la pastilla de detergente en el dispensador.
Cargar el lavavajillas
PRECAUCION:
Enjuague solamente platos y cubiertos en el lavavajillas que estén marcados explicamente como «resistente a lavavajillas».
I NOTA:
- Elimine los restos de alimentos de gran
yadicen remojo los restos quemados.No esnecessary enjuagar previamente con agua corriente. - No sobrecargue. Es importante para un的结果 de limpieza adequado y un consumo energeticoreasonable.
- Los objetivos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que pueda caerse fácilmente de la cesta.
Para lavar en el lavavajillas, los siguientes cubiertos y platos..
..no son adecuados:
- Cubiertos con mango de madera, porcelana, nácar
- Objetos de plástico no resistentes al calor
- Cubiertos antiguos con piezas encoladas que no sean resistentes a la temperatura
- Productos de cubertería o vajilla compuestos
- Objetos de peltre o cobre
- Cristal
- Objetos de acero que PODAN oxidarse
- Bandejas de madera
- Objetos de fibra sintética
..son limitadamente adecuados:
- Algunos temas de vasos能把ponerse mate tras muchos lavados
Las piezas de plata y aluminio tienden a decolorarse durante el lavado - Los diseños vidriosuenotenuarse si se lavan con fecuencia
Recomendaciones de energia
- Asegürese de que toda la vajilla está colocada con seguridad y no pueda volcarse.
- Ponga todos los objetivos de forma que los brazos de rociado peuvent girar libremente durante el lavado.
- Coloque todos los objetivos con las aperturehs hacer bajo.
- Los objetivos curvos, o aquellos que tengan rececos, deben cargarse de soslayo para que pueda drenarse el agua.
- Asegürese de que los vasos no estén en contacto entre sí.
- Noonga platos y cubiertos uno dentro de otro ni cubriendose.
- Coloque los cubiertos en el estante para cubiertos.
- Coloque los cubiertos largos y@afilados horizontalmente en el cesto del lavavajillas.
Métodos para carga de vajilla normal
Carga del cesto del lavavajillas
Cargue el cesto del lavavajillas por tiempo y desde ambos lados hacía el centro.
Conforme EN60436
con rejoilla para tazas..

sin rejilla para tazas ..

1 Tazas 9 Plato de postre de
2 Tarrina melamina
3 Vasos 10 Bandejas
4 Cuenco de melamina 11 Olla(PC)
5 Platos hondos 12 Cesto de cubiertos
6Platos planos 13 Tazones de postre
7 Salseras 14 Cubertería de servicios
8 Platos de postre
Cesto de cubiertos
ADVERTENCIA: iPeligro de lesiones!
- Los cubiertos no deben sobresalir de la base del cesto para cubiertos.
- Los cucillos y otros utensilios con+puntas aflidas deben cargarse con las+puntas hacer abajo en el cesto para cubiertos o colocarse en posicion horizontal en el cesto del lavavajillas.
I NOTE:
Si es Neededo, saque el cesto para partir más espacio para platos de gran tiempo.
El cesto está equipado con accesorios de rejilla en los que los cubiertos se colocan de forma homogenea y con los mangos en la parte inferior.

1 Tenedores
4 Cucharillas
7 Salseras
2 Cucharassoperas
5 Cuchillos
8 Tenedores de servir
3 Cucharas de postre
6 Cucharas
de servir

Puesta en marcha / Funcionamento
Tabla de programas
Los values indicados son values orientativos y recomendaciones en conditiones normales, y por lo tanto no vinculantes. Seleccione un programa adecuado según los platos y el grado de suciedad.
| Programa | Selección de programa ma información | Secuencia de programa | Detergente pastilla | Tiempo (Min) | Energía (kWh) | Agua (I) |
| Intensivo | platos muy sucios, restos secs | Prelavado (50°C) Lavado principal (70°C) Lavado Lavado Lavado (70°C) Secado | 1 pieza | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Universal | Platos normalmente sucios, uso diario | Prelavado Lavado principal (60°C) Lavado Lavado (70°C) Secado | 1 pieza | 120 | 1.050 | 7.7 |
| ECO (*EN60436) | Programa estándar para platos con suciedad normal | Prelavado Lavado principal (45°C) Lavado (65°C) Secado | 1 pieza | 230 | 0.613 | 6.5 |
| 90' 90 Min | Vajilla ligeramente sucia, cristalería | Lavado principal (65°C) Lavado Lavado Lavado (70°C) Secado | 1 pieza | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Prelavado | para platos que se vayan a lavar más tarde el mesmo día | Lavado | - | 15 | 0.020 | 2.0 |
I NOTE: El programa *ECO es el ciclo de prueba. La informacion para la prueba de comparabilidad de a-. cuerdo con EN60436.
Información general!
- El programa ECO esADEUCADO para lavar platos con sociedad normal, y es el programa mas eficiente en términos de consumo de energia y agua combinadas. El programa se usa para comprobar el complimiento con la legislacion de ecodiseño de la UE.
- Cargar el lavavajillas domestico a la capacité especialcada ayud a ahorrar energia y agua.
- El prelimavado manual de los platos causa un consumo de agua y energia superior!
- Lavar los platos en un lavavajillas domésico usa en general menos energia y agua que lavar a mano, siempre que el lavavajillas se use según las instrucciones.

Panel de Control
1 Encendido: Presione el botón para encender/apagar la alimentación.
2 P Programa: Botón para selecciónar los programas de lavado.
3 Retraso: Botón para selecciónar el retraso de inicio de 2, 4, 6 u 8 horas. Pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato se pondrá en marcha automatistically cuando el tiempo de retraso se-leccionado transcurra
4 Il Inicio/Pausa: botón para iniciair/pausar el programa selección o activo.
5 El testigo de control del programa correspondiente indica la selección del programa de lavado.
6 Testigo de control: se enciende cuando esnecessaryrerellenar elabrillantador.
Testigo de control: se enciende cuando la alimentación de agua está cerrada o el depuesto de agua no está lleno.
7 El testigo de control correspondiente indica la selección del retraso de inicia. Cuando la posición
sea 6h, los testigos de 2h y 4h se iluminan simultaneamente.
Iniciar un programa
- La alimentación de agua debe abrirse a la(Maxima presión.
Cargue el cesto del lavavajillas. - Llene el detergente.
- Encienda el aparato.
- Establishzca las.optiones de programa deseadas.
- Inicie el funciona.
Cambiar el programa
PRECAUCION:
Un cambio de programa solamente debe realizarse poco afterwards de起初 el programa. En caso contrario, puede que se haya disuelto el detergente y se haya drenado el agua de lavado.

- Pulse primo el botón inicio/pausa para detener el programa de lavado actual.
- Pulse el botón de selección de programa aproximadamente 3segundos.
- Selección un nuevo programa e inicia laews Nova operacion.
Ha olvidado añadir un Plato?
ADVERTENCIA:
Abra la puerta con mucho cuidado durante elFuncioncimiento, riesgo de salute de agua.
Puedeañadir platos en cualquier momento antes de que se disuelva el detergente o se drene el agua de lavado.

- Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el funcionaimiento. Cuando se hayan detenido los brazos de rociado podrá partir por complete lo puerta del aparato.
- Añada el Plato olvidado.
- Pulse el botón Inicio/Pausa, la operation continua pasados aproximamente 10 seguidos.
Al finalizar el programa
PRECAUCION:
Deje que el aparato se enfié un poco cuando haya terminado el programa, antes de abrirlo. Evitará que salga vapor, que pueda causar daños de larga duración a sus muebles.
Al finalizar el ciclo de lavado se emitirán varias señales y la unidad pasado a modo espera.
Si no se realizaacular operation en menos de 15 instantos, el aparato se apaga automatistically - jahorra energia!
Apagado
- Apague el aparato.
- Cierre la alimentación de agua si es必須.
- Saque los platos cuando se hayan enfiado (consulte «Descargar el lavavajillas»).
- Deje ligeramente abierta la puerta del aparato hasta elARRYante ciclo de lavado para evitar olores.
- Si el aparato no se usa durante mucho tiempo, desconectelo de la alimentación.
Descargar el lavavajillas
PRECAUCION:
Deje enfiar losplatos duranteapproximadamente 15 minutesantes dedescending.Losplatos calientes son sensiblesaimpacto.
NOTA:
Al finalizar el programa pueda quedar gotas de agua bajo del aparato.
Abra la puerta del aparato y saque el cesto.
Recomendaciones de ahorro de energia
- Intente ahora usar el lavavajillas cuando está totalmente cargado.
- No,enjuague losplatos previamente conagua corriente.
- Use para cada tipo de energia el programa de lavado más satisfactorily.
- No realice un prelimado (según el Modelo) si no esAPS.
- No se consideres para ser aplicado.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA:
- Apane y desconecte siempre el aparato de la alimentación antes de limparlo y de realizar las tareas de mantenimiento.
- Deje que el aparato se enfié antes de limparlo.
ADVERTENCIA:
- No utilise limpiadores a vapor para limiar el aparato; podría entrada humedad en los componentes electricos. Hay riesgo de descarga electrica! El vapor caliente podra做不到 las piezas de plástico. El aparatoDebe estar seco antes de reinecer la operación.
PRECAUCION:
- No utilise un cepillo de alambre nithers objetos punzantes o abrasivos.
- No utilise detergentes acidos o abrasivos.
I NOTEA:
Los filtros sucios y los brazos de rociado obstruidos degradan el lavado. Compruebe con regularidad el filtró y los brazos de rociado y limpielos si esnecessary.
Sistema de filtro

El Sistema de filtro de tres piezas evita que gran*cantidad de alimentos uothers objetos entrega en la bomba.
A. Filtro principal: las partículas de alimentos y suciedad atrapadas en este filtro se pulverizan con un chorro especial del brazo de rociado y se envián al drenaje.
B. Microfiltro: filtras restos de suciedad y alimentos en la zona del sumidero y evita que se vuelvan a depositar en la vajilla durante el ciclo de lavado.
C. Filtro grueso: filtras elementos más grandes, como trozos de hues o vidrio roto que pueda abstruir el drenaje.
Limpieza del sistema de filtro
PRECAUCION:
- El lavavajillas nunca debe usarse sin el filtro.
- Una sustitución Incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento y做不到 el aparato.
PRECAUCION:
- No golpee el filtro para limparlo, paraatar posibles deformaciones de este.
I NOTEA:
Compruebe después de cada lavado si el filtro tiene residuos.



- Gire launidad de filtro (grueso/microfiltro) en sentido counterpartio a las agujas del reloj y saque todo el sistema de filtró hacía arriba.
- Saque launidad de filtro del filtró principal. Afloje el filtró grueso del microfiltró, presionándolo desde elazo inferior.
- Saque los restos de alimentos y limpie los filtros con agua corriente. Utilice un cepillo suave si esnecessary.
- Junte correctamente el sistema de filtro enorden inverso y vuelva a instalarlo en la posicion adecuada. Fije el sistemas entero girando launidad de filtro en sentido de las agujas del reloj.
Limpieza del brazo de rociado inferior

La cal y las impurezas del agua de lavado peuvent obstruir boquilas y rodamenteos del brazo de rociado. Compruebe con regu- laridad si existen obstrucciones en las boquillas de salute del brazo de rociado.

Saque el brazo de rociado inferior hacía arriba.
- Limpie el brazo con agua corriente, si esnecessary use un cepillo blando para las boquillas.
- Introduzca de nuevo el brazo de rociado hasta que encaje en posicion.
Solutión de problemas
PRECAUCION:
No use nunca aersoles limpiadores para limpar el panel de la puerta, podería dañar el cierre y los componentes electricos.
- Limpie las superficies exteriores del aparato y la goma de la puerta por completeo con una gamuza suave humedecida. Utilice solamente un agente limpiador suave.
- Para eliminar manchas dentro del aparato, use una gamuza humedecida con un poco de vinagre blanco o detergente especial para lavavajillas. Si esnecessary,llenecondetergente e inicia el aparato sinplatos enelprogramacanla temperatura delavado mas alta.
- Seque por completeo las superficies exteriores antes de volver aponerlo en funciona.
Protección anticongelación
Si launidad no está的功能ando y se expone a temperatas bajo cero, obedezca las precauciones siguientes:
- Desconecte el enchufe.
- Cierre la alimentación de agua y saque la manguera de entrada de la valvula de agua.
- Drene el agua de la manguera de entrada y la valvula de agua.
- Vuelva a conectar la manguera de entrada a la valvula de agua.
- Cierre la tapa del recipiente de sal y saque el sistema de filtro. Elimine el agua restante del sumidero con una esponja absorbente.
Antes de ponerse en contacto con un especialista autorizzato
| Problema | Posible causa /reason |
| La unidad no arranca | · Compruebe la fuente de alimentación. · ¿Está encendida la unidad y cerrada con seguidad la puerta? · ¿Se ha selecciónado un programa? · ¿Está correctamente connectada la alimentación de agua y abierta la alimentación? |
| El agua no se drena | · Compruebe la manguera de tren-aje. · ¿Están obstruidos los filtros o el fregadero? |
| Ruido | · Asegúrese de que todos los platos estén asegurados en el lavavajillas. · Ponga los objetivos de forma que los brazos de rociado能把an girar libremente. |
| Espuma | Use exclusivamente detergente especial para lavavajillas para evitar espuma. Si se produce, abra la puerta ycede que la espuma se evaporate. Ànada un poco de agua fria. Inicie un ciclo de lavado corto para drenar el agua. |
| Losplatos planos no está limpi-os. | · Seleccione un programamás potente. · Asegúrese de que los brazos de rociado no estén bloqueados por platos de gran+tamaño. |
| Manchas y recubrimiento | · Agua extremamente dura · baja temperatura de entrada · sobrecarga de los cestos, cargo incorrecta · deterrence viejo o mojado · dosificación de detergente incorrecta |
| Cristalería empañada | Use menos detergente si tiene agua blanda y seleccióne un ciclo más corto para limpiar cristal. |
| Problema | Posible causa / acontecimiento |
| Marcas negras o grises | Han entrada en contacto utensilios de aluminio con los platos. Use un limpiador abrasivo suave para eliminar las MARCAS. |
| Manchas en la superficie interior. | Use exclusivamente detergente sin colorantes. |
| Película blanca en la superficie interior | Minerales en agua dura: limpie el interior con una esponja humedecida con detergente lavavajillas. Use gua-ntes de goma. |
| Resultado de secado insatisfactorio | • Carga incorrecta • se sacan los platos demasiado pronto • se ha selecciónado un programa Incorrecto • uso de cubiertos con recubrimiento de baja calidad |
Códigos de error
En algunos averías el aparato mueira los siguientescottógos de error para advertirle: Las lucesindicadoras parpadean:
| Luz indicadora | Significado / causa posible | |
| Avería de entrada de agua El grifo no está abierto, entrada obstruida o presión de aguablemado bajo. | ||
| Avería del elemento calentador. | ||
| ECO | Derrame / fuga de agua. | |
| ECO | Error de通讯ación / avería de pantalla. | |
PRECAUCIón:
- Si se produce un derrame, apague la alimentación de agua antes de llamar a un técnico autorizado.
- Si hay agua en la sección de chasis inferior por derrame o unaLEEa fuga, saque el agua ante desolver a encender el aparato.
I NOTE:
Si un problema persististe afterwards de seguir los pasos anteriores,pongase en contacto con su distribuidor o con un的技术ico autorizzato.
Datasétécnicos
Conexión electrónica / alimentación de agua.........
Tensión de connexion: 220-240 V~/50 Hz
Potencia de connexion: 1.170 - 1.380 W
Presión de agua: 0,04 - 1 Mpa
Dimensiones A x L x P / Peso.
Tamaño de unidad: 43,5 x 55,0 x 50,0 cm
Peso neto: .. aprox. 20,0 kg
Accesorios disponibles
Sistema de seguridad de manguera de entrada: Art.-No. 8900 410
Para más información sobre el aparato, escanee el número QR de la etiqueta de energia y/o visite el Sitio web oficial del banco de datos de produits:
https://eprel.ec.europa.eu
El derecho de realizar modificaciones sociales y de diseno en el camino del descrollo continu del producto está reservado.
Este aparato ha sido probado de conformidad con las normas CE actuales aplicables, tales como las normativas de compatibilidad electromagnética y bajo voltaje y se ha fabricado de conformidad con las normas de seguridad más recientes.

Eliminación
Significado del símbolo de "Papelera"
Proteja nuestro medio ambiente; no deseche los aparatos electricos+junto con los residuos domesticos.
Devuelva cualquier equipo electrico que no vaya a usar más a los+puntos de recogida disponible para su eliminación.
Ayudará en evacitar las potecuides consecuencias, a causa de una erronea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salute humana.
De este modo contribuye al reciclaje y otheras formas de reutilizacion de los equipos electricos y electronicos.
Puede Obtener informacion sobre el lugar en el que pueda desecharse el aparato de su ayuntimiento.
ADVERTENCIA:
Quite o deshabilite los cierras de presión y pernos de bloqueo si va a partir de utiliser launidad o eliminarla.
Introduction
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions to avoid accidents and prevent damage:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes

Read the operating instructions very carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty and the receipt. If you give this device to other people, also pass on the operating instructions.
NOTE:
- Due to constant product modifications, your device may differ slightly from these operating instructions; Functions and methods of use remain unchanged.
- The illustrations in these operating instructions may differ from the original device.
- The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
- The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any
other purpose. Any other use is not intended and can result in damages or personal injuries.
- Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight and humidity.
- Do not operate the appliance without supervision.
- When not in use, for cleaning, user maintenance works or with disruption, switch off the appliance and disconnect the plug (pull the plug itself, not the lead) or turn off the fuse.
- The appliance and if possible the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the appliance must not be used.
- For safety reasons, alterations or modifications of the appliance are prohibited.
- To ensure your children's safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation!
Special safety Information for this Unit
- The maximum number of place settings to be washed is 6.
-
This unit is intended to be used in household and similar applications such as
-
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-
in farm houses.
-
The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets and that old hose-sets should not be reused.
- The maximum permissible inlet water pressure is 1 Mpa .
- The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 Mpa .
- In the appliance bottom are located ventilation openings (depending on model). These may not be clogged e.g. by carpet.
- Pay attention to a proper loading of the appliance. Follow the instructions in the chapter "Loading the Dishwasher".
- Knives and other utensils with sharp points must be loaded with their points down in the cutlery basket (depending on model) or placed in a horizontal position in the dishwasher basket.
- The door should not be left open, since this could increase the risk of tripping.
-
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
-
Children who are younger than 8 years must be kept away from the device.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children, unless they are older than 8 years and are supervised.
- Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
Unpacking the Appliance
- Remove the appliance from its packaging.
- Remove all packaging material, such as foils, filler and cardboard packaging.
- To prevent hazards, check the appliance for any transport damage.
- In case of damage, do not put the appliance into operation. Contact your distributor.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance according to chapter “Cleaning and Maintenance”.
Appliance Equipment
Appliance Overview

1 Detergent dispenser
3 Filter system
2 Spray arm
Delivery scope
1x dishwasher basket, 2x cup shelf, 1x inlet hose
Installation
WARNING:
The unit must not be connected to the mains during installing. Otherwise there is danger to life or electric shock hazard!
CAUTION:
For a correct operation the appliance must be connected properly. The specifications for water supply and drain as well as the electrical connection must fulfill the required criteria.
Installation location
- Place the appliance so that all controls are easily to reach, and the appliance door can open without being impeded.
-
Take care of a solid and horizontal position of the appliance.
-
Power cord and water hoses may not kinked or squashed.
-
Avoid the installation:
-
near heaters, next to a stove, direct sunlight or any other heat sources;
- at locations with high humidity (e.g. outdoors), as metal parts would be susceptible to corrosion under such circumstances;
- in rooms where the temperature could drop below freezing. Do not expose the appliance any weather.
- near volatile or flammable materials (e.g. gas, fuel, alcohol, paint, etc.).
Water connection
CAUTION:
- The Installation of the water supply must conform to the local laws and regulations.
- Use the new supplied hose set to connect the appliance to the water supply. Do not reuse old or used connection sets.
- If the water pipe is new or long time not used, ensure before connecting to the water system, that the water is clear and free from contamination.
Notes on inlet hose safety system (delivery scope depending on model)
The safety system consists of a double-walled inlet hose. It guarantees to cut off the water supply when leakage of the inner hose. Switching off the water supply leads over an electronic contact.
If necessary, you can order an inlet hose safety system from your dealer or in our online accessories shop, www.bomann-germany.de. To order, use the reference number found under "Technical Data".
Connect the water inlet hose (cold water connection)
NOTE:
The water pressure must be between 0.04-1.0 MPa.
With higher pressure: use a pressure regulator.

- Connect the water inlet hose to a water thread with 3 / 4" . Screw the hose firmly in the direction of the screw thread; pay attention for a tight fit.

- Connect the other end of the inlet hose to the inlet valve on the appliance back; pay attention for a tight fit too.
Hot water supply
The dishwasher can be supplied with a water temperature of not more than 60^ . Supplying the appliance with hot water, the rinse running time is shortened but the cleaning effect can be slightly reduced. The connection to the hot water valve must be done in the same manner as described for the cold water connection.
Connect the water drain hose
NOTE:
The drain hose has a length of approx. 1.5 m and can extend with a suitable hose and connecting piece to a length of max. 4 m.
CAUTION:
In order to prevent backflow of contaminated water, the free end of the hose must not come under the water level of the drain.


- Connect the drain hose to a drainpipe (B) with a minimum diameter of 40 ~mm ; alternatively, the drain hose can be fixed directly to the sink (A).
- Always make sure that the hose is not bent or squeezed.
- The drain hose may only install maximal up to a height of 600mm above the rinsing floor.
- Secure the drain hose securely to avoid a change in position and with it a water leakage.
Electrical connection
WARNING:
- The installation to the mains supply must conform to the local standards and regulations.
- Improper connection may cause an electric shock!
- Do not use multiple sockets or extension cords.
- It is not allowed to modify the plug provided with the appliance! If the plug does not fit properly to the outlet, let install a proper outlet by an authorized specialist.
- The accessibility of the power plug must always be ensured to disconnect the device from the power supply in case of an emergency.
- Make sure that the voltage supply matches the specifications on the rating label (door frame) before connecting.
-
Connect the mains cable to a properly installed and earthed wall outlet.
-
If the plug after installation is not accessible, a corresponding disconnect device must be available to meet the relevant safety regulations.
Prior Using for the first Time
Before using your dishwasher for the first time:
A. Fill the rinse aid dispenser
B. Fill in detergent
CAUTION:
- Use only detergent for dishwashers. Other products may damage the unit.
- Always consider the dosage and storage recommendations on the sales packaging.
WARNING:
Keep detergent out of reach for children.
A. Fill the rinse aid dispenser
Function of rinse aid
The rinse aid is automatically added during the final rinse, ensuring thorough rinsing and a spot and streak free drying.
When to refill the rinse aid dispenser

If the corresponding message does not light up in the display, you can estimate the amount of remaining rinse aid to the
optical level indicator (D) next to the dispenser.
When the rinse aid dispenser is full, the indicator is completely dark. If the rinse aid diminishes, the size of the black dot changes as shown below. In order to avoid spotting, the rinse aid level must not drop below 1/4 .


% full

心 14 full
Fill in the rinse aid

- To open the dispenser, screw the lid counterclockwise to the open position and remove the lid.
- Add the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill. The dispenser contains approx. 110 ml .
- Before closing the appliance door, put on the lid in the open position back and turn it clockwise to the closed position.
NOTE:
Remove spilled rinse aid with an absorbent cloth to avoid excessive foaming during the next rinse.
Adjusting the rinse aid dosage
When forming spots and the dishes dries poorly, increase the added amount of rinse aid. You can set the amount of addition between level 1 (min.) and level 6 (max.).

Take off the lid of the rinse aid dispenser and adjust the dial to the desired level. The factory setting is "4".
NOTE:
Increase the dosage if there are drops of water or lime spots on the dishes after rinsing. Reduce the dosage if there are sticky whitish stains on dishes or a bluish film on glassware or knife blades.
B. Fill in detergent
NOTE:
The appliance is only suitable for the use of multifunctional tablets with an additional water softener (salt substitute), as it is not equipped with a water softener.
Function of detergent
Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of
the dishwasher. The most commercially, high-quality cleaning agents are suitable for this purpose.
Detergent tablets (Tabs)
Dishwasher tablets from different manufacturers dissolve at different rates. It is possible that they will not fully dissolve in programs with short running time and low water temperature and thus does not reach their full productive efficiency. To ensure the complete removal of detergent residues, we recommend choosing rinse programs with long running times and high-water temperature. Always follow the manufacturer's instructions!
Detergent dispenser
NOTE:
- Always add the detergent tablet just before starting the rinse cycle, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
- At the end of the rinse cycle the detergent dispenser must be empty.



- Press the release button to open the dispenser.
- Put the detergent tablet in the dispenser.
- Close the dispenser. Make sure that the lid locks into place.
Loading the Dishwasher
CAUTION:
Only rinse such dishes and cutlery in the dishwasher, which is expressly marked as "dishwasher resistant".
NOTE:
- Remove gross scraps of food and soak burnt leftovers. Pre-rinse under running water is not necessary.
- Do not overload! Important for adequate cleaning results and reasonable energy consumption.
NOTE:
- Very small items should not be rinsed in the appliance, as they could easily fall out of the baskets.
For rinsing in the dishwasher the following cutlery and dishes..
..are not suitable:
- Cutlery with hand pieces of wood, porcelain mother of pearl
- Plastic items that are not heat resistant
- Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant
Bonded cutlery items or dishes - Pewter or cooper items
Crystal glass - Steel items subject to rusting
- Wooden platters
- Items made from synthetic fibres
..are limited suitable:
- some types of glasses can become dull after many washes
silver and aluminum parts tend to discolor during washing - Glazed patterns may fade if machine washed frequently
Recommendations for loading
- Make sure that the tableware is placed securely and cannot tip over.
- Place all items so, that the spray arm can rotate freely during rinsing.
- Arrange all items with openings facing down.
- Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can drain off.
- Make sure that glasses do not touch each other.
- Set the dishes and cutlery not into each other or covering each other.
-
Arrange cutlery in the cutlery basket.
-
Store long as well as sharp cutlery horizontally in the dishwasher basket.
Methods for loading normal dishware
Loading the dishwasher basket
Load the dishwasher basket by size and from both sides to the middle.
Loading acc. EN60436
with cup shelf..

without cup shelf..

1 Cups
2 Mugs
3 Glasses
4 Melamine bowl
5 Soup plates
6 Dinner plates
7 Saucers
8 Dessert dishes
9 Melamine dessert plates
10 Oval platter
11 Small pot
12 Cutlery basket
13 Dessert bowls
14 Serving spoon
Cutlery basket

WARNING: Risk of injury!
- Cutlery must not protrude above the cutlery basket base.
- Knives and other utensils with sharp points must be placed with the tip down in the cutlery basket or in a horizontal position in the dishwasher basket.
NOTE:
If necessary, remove the basket in order to create more space for large dishware.
The basket is equipped with grid inserts in which the cutlery is arranged uniformly and with the handles downwards.

1 Forks
4 Teaspoons
7 Gravy ladle
2 Soup spoons
5 Knives
8 Serving
3 Dessert spoons
6 Serving spoon
fork

Startup / Operation
Program table
The values listed are guide values and recommendations under normal conditions and therefore not binding. Select a suitable program depending on dishes and degree of soiling.
| Program | Program selection information | Program sequence | Detergent tablet | Time (Min) | Energy (kWh) | Water (l) |
| Intensive | heavily soiled dishes and dried leftovers | Pre-rinse (50°C) | 1 Tab | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Main rinse (70°C) | ||||||
| Rinse | ||||||
| Rinse | ||||||
| Rinse (70°C) | ||||||
| Drying | ||||||
| Universal | normal soiled dishes, daily use | Pre-rinse | 1 Tab | 120 | 1.050 | 7.7 |
| Main rinse (60°C) | ||||||
| Rinse | ||||||
| Rinse (70°C) | ||||||
| Drying | ||||||
| ECO (*EN60436) | standard program for normally soiled dishes, | Pre-rinse | 1 Tab | 230 | 0.613 | 6.5 |
| Main rinse (45°C) | ||||||
| Rinse (65°C) | ||||||
| Drying | ||||||
| 90 Min. | for lightly soiled dishes | Main rinse (65°C) | 1 Tab | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Rinse | ||||||
| Rinse | ||||||
| Rinse (70°C) | ||||||
| Drying | ||||||
| Soak | for dishes, which should be rinsed later in the day | Pre-rinse | - | 15 | 0.020 | 2.0 |
NOTE:
*ECO program is the test cycle. The information for comparability test in accordance with EN60436.
General information!
- The ECO program is suitable for cleaning normally soiled dishes, which is the most efficient program in terms of combined energy and water consumption. The program is used to check compliance with EU e-codesign legislation.
- Loading the domestic dishwasher to the specified capacity helps to save energy and water.
- Manual pre-washing of the dishes leads to higher water and energy consumption!
- Washing dishes in a household dishwasher generally uses less energy and water than hand washing, provided the dishwasher is used according to the instructions.

Control panel
1 Power: Press the button to turn on/off the power supply.
2 P Program: Button to select the rinse programs.
3 Delay: Button to select the start delay by 2, 4, 6 or 8 hours. Press the Start/Pause button and the appliance start automatically after the selected time delay has expired.
4 II Start/Pause: button to start/pause the selected or running program.
5 Control lamp: lights up when rinse aid must be added.
Control lamp: lights up, when the water supply is closed.
6 The control lamps indicate the program selection.
7 The control lamps indicate the start delay selection. 6h is indicated by 2h and 4h simultaneously.
Starting a program
- The water supply must be opened to maximum pressure.
- Load the dishwasher basket.
- Fill in the detergent.
- Turn on the appliance.
- Set the required program options.
- Start the operation.
Changing the program
CAUTION:
A program change should be done only a short time after starting the program. Otherwise, maybe detergent has been dissolved and rinse water drained off.

- First press the Start/Pause button to stop the current rinse program.
- Press the Program selection button for about 3 seconds.
- Select a new program and start the new operation.
Forgot to add a dish?
WARNING:
Open the door very carefully during operation, there is a risk of water squirting out.
Dishware can be added any time before detergent has been dissolved or rinse water drained off.

- Press the Start/Pause button to stop the operation. Once the spray arms have stopped, you can fully open the appliance door.
- Add forgotten dishware.
- Press the Start/Pause button, the operation will continue after approx. 10 seconds.
At the end of program
CAUTION:
Allow the appliance to cool down a bit after the program has ended, before you open it. This avoids that steam escapes that causing long-term damages to your furniture.
At the end of the rinse cycle will sound a series of signals; then the unit goes into standby mode.
If no operation takes place within 15 minutes, the device switches off automatically - energy-saving!
Turn off
- Turn off the appliance.
- Close the water supply, if necessary!
- Remove the dishes after cooling (see "Unloading the dishwasher").
- Leave the appliance door slightly open until the next rinse cycle to avoid odors.
- If the appliance is not in use for an extended period, disconnect it from the power supply!
Unloading the dishwasher
CAUTION:
Let the dishware cool down for about 15 minutes before unloading. Hot dishes are sensitive to knocks.
I NOTE:
At the end of program there could be still water drops inside the appliance.
Open the appliance door and pull out the basket.
Energy saving tips
- Always try to operate the dishwasher when it is fully loaded.
- Do not rinse the dishes in advance under running water.
- Use for each type of load the most appropriate rinse program.
- Do not perform a pre-rinse (depending on model), if not necessary.
Cleaning and Maintenance
WARNING:
- Always turn off the appliance and disconnect it from the power supply before cleaning and user maintenance.
- Allow the appliance to cool down before cleaning.
- Do not use steam cleaners for cleaning the appliance; moisture could enter electrical components.
Risk of electric shock! Hot steam could damage the plastic parts. The appliance must be dry before restarting operation.
CAUTION:
- Do not use a wire brush or other sharp, abrasive items.
- Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE: Dirty filters and clogged spray arms degrade the rinsing.

Filter system
The three-part filter system prevents larger amounts of food or other objects from getting inside the pump.
A Main filter: food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down to drain.
B Micro filter: filters dirt and food residues in the sump area and prevents it from being redeposited on the dishware during rinse cycle.
C Coarse filter: filters out larger items such as pieces of bone or glass shards that could block the drainage.
Cleaning the filter system
CAUTION:
- The dishwasher must never be used without the filter.
- Improper replacement of the filter can reduce performance and damage the appliance.
- Do not knock out the filter for cleaning to avoid possible deformations of the filters.
NOTE:
Check after each rinsing the filter for residues.



- Turn the filter unit (coarse/micro filter) counterclockwise and remove the whole filter system upwards.
- Remove the filter unit from the main filter. Loosen the coarse filter from the micro filter, by pushing it from below side.
- Remove leftover food and clean the filters under running water. Use a soft brush, if necessary.
- Put the filter system properly in reverse order together and reinstall in its provided position. Fix the entire system, by tightening the filter unit clockwise.
Cleaning the lower spray arm

Lime and impurities from the rinsing water can block nozzles and bearings of the spray arm. Check the outlet nozzles of the spray arm regularly for blockages.

Pull off the spray arm upwards.
- Clean the arm under running water; if necessary, use a soft brush for the nozzles.
- Insert the spray arm again until they click into place.
Troubleshooting
CAUTION:
Never use spray cleaners to clean the door panel, this may damage the door lock and electrical components.
- Clean the appliance outer surfaces and the door sealing thoroughly with a soft, damp cloth. Use only mild cleaning agent.
- Use to remove stains inside the appliance a dampened cloth with a little white vinegar or a special detergent for dishwashers. If necessary, fill detergent in and start the appliance without dishware in the program with the highest rinse temperature.
- Dry the outer surfaces thoroughly before taking in operation again.
Antifreeze protection
If the unit is out of operation and exposed to temperatures below zero, observe the following precautions:
- Disconnect the mains plug.
- Close the water supply and remove the inlet hose from the water valve.
- Drain the water from the inlet hose and the water valve.
- Reconnect the inlet hose to the water valve.
- Turn off the lid of the salt container and take off the filter system. Remove the remaining water in the sump with an absorbent sponge.
Before you contact an authorized specialist
| Problem | Possible cause / Action |
| Unit doesn't start | ·Check the power supply. ·Is the unit turned on and the door securely closed? ·Is a program selected? ·Is the water supply properly connected and the water supply opened? |
| Water is not drained off | ·Check the drain hose. ·Are the filters or the kitchen sink clogged? |
| Noise | ·Make sure that all dishes are secured in the dishwasher. ·Place the parts so that the spray arms can rotate freely. |
| Foaming | Use only special dishwasher detergent to avoid foaming. If this occurs, open the door and let suds evaporate. Add a bit of cold water to the tub. Start a short rinse cycle to drain out the water. |
| Flat table-ware is not clean | ·Select a stronger program. ·Make sure that the spray arms are not blocked by large dishes. |
| Spots and filming | ·Extremely hard water ·low inlet temperature ·overloading the baskets, improper loading ·old or damp detergent ·incorrect dosage of detergent |
| Cloudiness glassware | Use less detergent if you have soft water and select a shortest cycle to rinse and clean glassware. |
| Black or grey marks | Aluminum utensils have rubbed against dishware. Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks. |
| Stains on inner surface | Only use detergents without colorants. |
| White film on inside surface | Hard water minerals: clean the interi-or by using a damp sponge with dishwasher detergent. Wear rubber gloves. |
| Unsatisfactory drying result | • Improper loading • dishes are removed too soon • wrong program has been selected • use of cutlery with a low-quality coating |
Error codes
For some malfunctions, the control lamps will show the following error to warn you:
| Control lamps flashes | Meaning / Possible cause | |
| Water inlet fault! Faucet not open, inlet blocked or water pressure too low. | ||
| Malfunction of heating element. | ||
| ECO | Overflow / water leakage! | |
| ECO | Failure of communication between main PCB with display PCB. | |
CAUTION:
- If overflow occurs, turn off the main water supply before calling an authorized technician.
- If there is water in the lower housing part due to an overfilling or a small leak, remove this water before restarting the appliance.
NOTE:
If a problem persists after following the steps above, please contact your distributor or an authorized technician.
Technical Data
Electrical connection / Water supply.
Connection voltage: 220-240 V~ / 50 Hz
Connection power: 1.170 - 1.380 W
Water pressure: 0.04 - 1 Mpa
Dimension H x W x D / Weight.
Unit size: 43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Net weight: ca. 20.0 kg
Available accessory.
Inlet hose safety system: Art.-No. 8900 410
For more information about the product, scan the QR code on the supplied energy label and/or visit the official website of the product data bank:
https://eprel.ec.europa.eu
The right to make technical and design modifications during continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.

Disposal
Meaning of the "Dustbin" Symbol
Protect our environment; do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where these can be disposed of can be obtained from your local authority.
WARNING:
Remove or disable any existing snap and bolt locks, if you take the unit out of operation or dispose it.
Wprowadzenie
Dziekujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieje, ze miło;będzie Ci z niego korzystać.
Symbole uzywane w tej instrukcjji obslugi
Waźne informacja dotyczze Twojugo bezpieczenstwa są specjalnie oznaczone. jest to niedzwykle waźne, aby są do nich stosowej w celuunikność wypadkBów i zapobiec uszkodzeniu:

OSTRZEJELENIE:
Ostrzega przyd zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażć.

UWAGA:
Odnosi są do ewentualnégo zagrożenia dla tego urzadzenia lub innych relatywnych obiektów.

UWAGA: Wyróżnia porady i informacja wȩne dla zzytkownika.
Uwagi ogólne

Przed uruchomieniem urzadzenia prosze
bardzo dokladenie przyeczytać instrukcję
obsługi i zachować są wraz z kartą gwarancyjną i paragonem. Jeśli przykaźeszt o urzadzenia innym osobom, prosze przykazać im równieź instrukcję uzytkOWANIA.
UWAGA:
- Z uwagi na ciągle zmiany i doskonalenie produktu, Państwa urzadzenia要去sie niedznacznie rożnic od zmywarki opisnej w nimiejszej instrukcji obśugi; funkcie i spośob użycia pozostaję"Justak bez zmiian.
- Ilustracje mogą odbiegać od faktycznégo urzadzenia
Prosę wykorzystyȩć to urȩdzenie jedynie do prywatné celu, jak zostāł przywidziany dla tego
urzadzenia. Urzadzenie nie jest przyznaczone do uzytku komercyjngo.
- Urzadzenia sączy uzywane wychędzie w spośob opisany w tej instrukcjbi obsglui. Nie uzywaj go w zadnym innym celu. Uzytkowania niedzgodne z przyeznaczeniem są spegowod�uchuszkodzenia lub obrażenia fizyczne.
Prosę nie korzystać z urzadzenia na zewnatrz. Chron je przydedźrodlami ciepla, bezposrednim słoncem i wilgocią. - Pracujucego urzadzenia nie nalezy pozostawiac bez nadzoru.
- Gdy urzadzenie nie jest uzywane, przystapieniem do prac obslugowych lub w razie zakłocen, wyłącz je i odźacz wtyczkte od gniaźdka lub wyłącz bezpiecznik.
- Naleź regularnie sprawdzać,czy urzędzenia i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie stwierdzenia uszkodzenia nie wolno korzystać z urzędzenia.
- Ze wźglȩdów bezpiecznych zabronione są zmi-any lub modyfikacja urzadzenia.
- Dla bezpieczędwa daneci proszę nie zestawiać swobodnie dostepnych czȩsci opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.).

OSTRZEJEZENIE:
Nie pozwalaj daneciom bawic sie folia. Istnieje niebepezcieństwo uduszenia sie!
Szczecholne wskazówki dotyczace bezpiecznego uzytkowania tego urzadzenia
- Maksymalna liczba ustawien.), do myciaDynosi 6.
-
Urȩdzenie przyznaczone jest do uzytku w gospodarstwie domowy mistręje są podobnym charakterze, jak
-
W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych!");
- Dla klienów hoteli, moteli i innych.), zakwaterowania;
-
gospodarstwa rolne.
-
Urzadzenia sązy sączyc z siecia wodociągowa za pomoczą zestawu nowych węzy iNie uzywać powtórnie starych.
- Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocieDynosi 1 MPa.
- Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocieDynosi 0,04 MPa.
- W这部分 urzadzenia znajduja sie otwory wentylacyjne (zaleznie od modelu). Nie wolno ich zatykać, np. dywanem.
- Zwracaj uwagę na wąsciwe śadowanie urzystzenia. Postȩpuj zgodnia z instrukcjami z rozdziały "Śadowanie zmywarki".
- Noże i innate ostro zakończone utensylia musza byćładowane punktem w doł do koszyka na sztućce (zaleźnie od modelu) lub umieszczane w poźycji poziomej w koszu zmywarki.
- Drzewiczki nie powinny być pozostawiane otwarte, gdyż toMZE zwiększać ryzyko potknięcia są.
- Urzadzenia sąbyć uzytkowane przyez daneci od 8 roku zycia i osoby z ograniczonymi zdolnosciami fizycznych, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez dośćwiedzenia i wiedzy w zakresie uzytkOWania, pod warunkiem,źneznajduję są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
odnosnie uzytkowania urzadzenia w bezpieczny sposob i Rozumieja związane z tym ryzyko.
- Dzieci, króre są młodsze niz 8 lat, nie mogą być dopuszczane do urzadzenia.
- Dzieci nie moga bawić są tym urzadzeniem.
- Czyszczenia i konserwacje dozwolonej uzytkownik wie mogą wy-konywać daneci, o ile nie są starsze niz 8 lat iNie pozostaj pod nadzo-rem.
- Nie przybowość naprawość urzadzenia samodzielnie. Skontaktości są z pracownikikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przywość zasilajność ulegNie uszkodzeniu, musi zostarczmiercie przy bez producenta, autozyżowy serwis lub podobnie wykwalifikowaność weluUni-knięcia niebeźpieczeniastwa.
Rozpakowywanie urzadzenia
Wyjmij urzadzenie z opakowania.
- Usança.wszystkie elementy opakowania, jak folie, wypelniacze i opakowanie kartonowe.
- Aby uniknac zagrozen, sprawdzić urzadzenia pod kątem ewentualnych uszkodzen powstałych podczas transportu.
- Nie uruchamiaj urzadzenia w razie uszkodzenia. Skontaktuj sie ze sprzedawca.
UWAGA:
Na urzadzeniumöwystepowac osad produkcyjny lub kurz.Zalecamy wyczyszczenie urzadzenia zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja".
Wyposaßenie urzadzenia
Przeglad wyposzazenia

1 Zasobnik detergentu
3 System filtrów
2 Ramię spryskiwaczza
Dostawa
1x koszyk na sztućce, 2x polka na kubki, 1x wąź dolotowy
Instalacja
OSTRZEŽENIE:
Urzejdenie nieMZebyc podlaczone do sieci podczas instalowania. W przyciwnym razie istnieje zagrozenia dla zycia lub rzyko porazenia elektrycznego!
UWAGA:
Dla prawidłowego dzialania urzadzenie musi byc prawidłowo podlaczone. Specyfikacja zasilania w wode i spustu, jak są przyłącza elektryczné musza spełniać wymagane kryteria.
Lokalizacja instalaci
- Umieszec urzadzenie tak, by wzystkie elementy kontroli były sąwo dostepne, zaś drzewczyk otwerały są bez przyszkód.
- Dbaj o trwata i poziom a pozycje urzadzenia.
-
Przewód zasilajacy i węze wodne nie mogą być zagȩte ani zgnieczone.
Unikaj instalacji: -
w przytu grzejników, obok kuchenek, padajacego swiatła stonecznégo lub innych zródeł ciepla;
- w mistręsćach o wysokiej wilgotnosci (np. na wolnym powietrzu), gdyż czȩsci metalowe są w takich okolicznosciach podatne na korozjee;
- w pomieszczeniach, gdzie temperatura możespadać poniȩzej temperatury zamarzania wody. Nie wystawiaj urzędzenia na działańników atmosferycznych.
- w povlizu materiałów lotnych lub palnych (np. gaz, paliwo, alkohol, farby itd.).
Połaczenia wody
UWAGA:
- Instalacja zasilania w wodę musi być zgodna z przypepisami lokalmymi.
UWAGA:
- Stosuj dostarczony zestaw nowych węzy dołączenia urzystzenia z zasilaniem w wode. Nie uzywaj ponownie starych ani uzywanych wȩzy.
- Jeźeli rura wodna jest nowa lub nieduzywana przyez dlugi czas, przyced podlączeniem do wodociagu zadbaj o to, by woda była czysta i wolna od skazeni.
Uwagi na temat systemu zabezpieczeń węda dopłwywowego (zakres dostawy zaleźny od modelu)
System zabezmieczne sklada sie z dwuisciennego węź dopływowego. Gwarantuje to odcinanie dopłwu wody w razie przycieku wȩ za wewétrznego. Wymiarcanie dopłwu wody odywa są poprzej zestyk elektroniczny.
W razie potrzeby mozesz zamówic system zabe-zpieczne węź dopływowego u naszego spreżawcy lub w sklepie online z akcesoriami, www.bomann-germarny.de. W celu zamówienia posłusz są numerym identifikacyjnym znalezionym w rozdziele "Dane techniczne".
Podłaczenia dolotowego węź a wodnégo (podłaczenia zimnej wody)
UWAGA:
Cisnienie wody musiwynosc między 0,04 i 1,0 MPa.
W razie wyźSZego cisnienia: zastosuj reduktor.

- Podłucz wąź dopływoy wody do gwintu wody 34 . Mocno przykreć wąź w kierunku gwintu Śruby; zwracaj uwage na sciste pasowanie.

- Drugi konie węźa dopływowego podȩcz do zaworu wlotowej z tyło urzadzenia; równieź zwracaj uwag na sciste dopasowania.
Doprowadzenie ciepiej wody
Do zmywarki przy doprowadzić wodę o temperaturze nie wyźsej, nig 60°C. Doprowadzenia do zmywarki ciepiej wody są skuţowaś skróceniem czasu plukania, lecz równoc三点nia nieznacznym pogorszeniem efektu mycia. Podłączenia do zródla ciepiej wody naleź wykonac w taki sam sposob, jak w przypadku podȩczenia do kurka z zimność woda.
Podłaczenia węza odplywowych do kanalizacja
UWAGA:
Wąź odphywowy ma długość okło 1,5 metra, a stosujć odpowiedni wąź i sącznikromatica go wydluźyc do maks. 4 metrow.
UWAGA:
Celem zapobieżenia cofaniu są zanieczyszczzonej wody, swobodny koniec są za nie są znejdować niżej od poziomu odplywu wody.


- Węźao odplywowego naleź podȩczyć do rury odplywowej o srednicy co najmież 40 mm, wȩza odplywowego sączne sącie podȩczyć bezpośrednio do syfonu pod zlewozymawkiem.
Zawsze naleźmiec pewnosć,ź wąź nie jest zagiety lubSciński.
- Weźna należy zamontować na wysokość nie sązkzej, nig 600 mm licząć od podstawy urzadzenia.
- Kończykę węź należy solidnie zamocząć, by uniemożliwość其所必要的 wysuniȩcie, a przy czego to wyciek wody.
Podlączenia elektryczne
OSTRZEJELENIE:
- Instalacja zasilania sieciowego musi byc zgodna z przyopsisami lokalmymi.
- Nieprawidowej podłęczenia są powodowej parażenia elektryczne!
- Nie uzywaj gniażdek wielokrotnych ani przydłuźaczy.
- Nie jest dozwolone modyfikowanie wtyczki dostarczonej z urzadzeniem! Jeźeli wtyczka nie pasuje do gniażdka, zleć specjalność instalacja prawnȩgowego gniażdka.
-
Wtyczka zasilajacja musi byc zawsze dostepna w celu odłączenia urzadzenia od zasilania w sytuacje awaryjnej.
-
Przed podłączeniem upewnij są,czy napiȩcie zasilania społnia specyfikacja na tabliczce znami-onowej (rama drzewiczek).
- Podłucz przywośd zasilajczy do odpwiednio za-instalowanego i uziemionego gniaźdka scienngo.
- Jeźeli po zainstalowaniu nie ma dostępu do wtyczki, wówczas naleź przemidzieć odpowiednia urzadzenia rożȩczajace, aby spełniać obłow)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—j)—
Užycie po raz pierwszy
Przed pierwszym użyciem zmywarki naleź:
A. Napelnic dozownik plynu do plukania
B. Sposob wlożenia srodka czyszczącego
UWAGA:
- Naleźystosować wyłącznie płn i detergent przyeznaczony do stosowania w zmywarkach do naczyń. Inne produkty mogą spowodować uszkodzenia urzadzenia.
- Naleź przy restrzejność zialecen podanych na opakowaniu owych sądków.
OSTRZEJEZENIE:
Zarówno płyn do plukania jak i detergentNSEZY przechowywać w.),规模最大ystepnym dla daneci.
A. Napelnienie dozownika plynu do plukania
Zadanie plynu do plukania
Płyn do plukania zostaje automatycznie dozowany podczas ostatniego etapu plukania, zapewniajac然是 dokladnosć i polysk naczyń po wysuszeniu.
Kiedy naleź uzipelnić plyn do plukania w dozowniku

Jesli kontrlka ilosci pplynu do płukania nie wączy są na panelu sterowania, pozostañ aleŚc pplynu przy noza ocenić na
podstawie wskazań optycznégo wskaźnika poziomu (D) obok dozownika.
Gdy dozownik jest pełny, wskaźnik jest ciemny. Wraz ze zmiejeżsaziem są ilosci pląnu wielkość ciemnej kropki zmiezenia są, jak przystawiono na ponijszej ilustraci. Celem niedopuszczenia do tworzenia są plam na naczyniach, poziom pęynu do pȩukania nie powinien spaúa poniyej L.

pehny

I peuny

"peùn y

Lpeuny

pusty
Sposob napelniania dozownika plynu do plukania



- Chćac otworzyć dozownik,(go rna strzałka),po czym je czym zȩść.
- Do dozownika walks do plukania, zwracajc uwage, by nie wylat sie poza brzegi dozownika. Dozownik ma pewemność okło 110 ml.
- Wieczko naleź ponownie załość i je zamknąć przyzekość w sprawo (strzałka w sprawo).
UWAGA:
Płyn rozlany podczas uzupelniania;naleź wytrzej chłonną sciereczka, co zapobiegnie tworzeniu są nadmiernej ilosci piany podczas kolejngość plukania.
Regulacja dozowania plynu do plukania
W przypadku tworzenia sie plum na naczyniach, lub ich niedadowalajacym suszeniu, nalezy zwiekszyc ilosć dozowanego pplynu do plukania. Ilosć dozowanego pplynu föna ustawic pomiedzy poziomem 1 (min.) a poziomem 6 (maks.)

Nalezy zdjać wieczko dozownika plynu do plukania, po czym pokrétlem ustawić ządany poziom. Ustawienie fabryczne to „4".
UWAGA:
W razie utrzymywania sie kropli wody lub tworzenia sie plum na naczyniach po płukaniu, ilosci dozowanego pplynu nalezy zwiększyć. W przypadku tworzenia sie lepkich, białaych plum na naczyniach lub niebieskawego nalotu na szkle lub nożach nalezy zmiejszyć ilosci dozowanego pplynu.
B. Napelnianie detergentem
UWAGA:
W urzadzeniudoğanstosowsacwyaplcniekapsluki wielofunkcyjnezdodatkiemzmiekczacza wody (substytutu soli),gdyzneistewposazonew zmiekczaczwoody.
Funkcja detergentu
Detergenty wraz ze swymi składnikami chemicznych są niedźne do usuwania brudu,_GO zareszenia i usuwania ze zmywarki.Do unto celu są odpowiednie najpowszechniejszeŚrodki czyszczace o wysokiej jakosci,dostepe n w handlu.
Pastylki detergentów
Pastylki detergentów od rożnych producentów Rozpuszczej są z rożna szybkość. jest mycki, ze nie Rozpuszczej są w pełni w programach o krótkim czasie przybiegu oraz niskiej temperaturze wody, aość ni owe sągną swojej pełnej wydajnosci. W celu zapewnienia calkowitego usuwania pozostalu sc dietergentu zalecamy dobieranie programów plukania o dlugich czasach przybiegu i wysokiej temperaturze wody. Zawsze stosuj są do wskazówek produenta w kwestii dozOWania!
Uzupelnianie detergentu
UWAGA:
- Zawsze dodawaj detergent tuż przydrotwozpieczyciem kazdego cyklu mycia, w przechiwym razie moź zawilgocić są iNie Rozpuścić są prawidłowowo.
- Po zakończeniu cyklu myciazasobnik detergentu musi byc pusty.


- Celem otwarcia zasobnika{nalezy nacisnac przycisk zwalniajocy.
-
Włozyc tabletkę czyszczȩcą do pojemnika.
-
Zamknij drzwi pojemnika i upewnij sie, ze zatrzasnych sie na swoim.),
Ladowanie zmywarki
UWAGA:
Myj w zmywarce tylko takie naczynia i sztućce, któres są wyraźnie oznakowane jako "odporne na zmywarki".
UWAGA:
- Usń grubsze zabrudzenia i namocz przypa- lenizne. Wstepne mycie pod bieść wodaNie jest konieczne.
- Nie przyȩzaj ur.§źdenia! jest to wȩźne dla uzyskania odpowiednich wyników mycia i rozsȩ*-ngo koboru energii.
- Bardzo małe elementy nie powinny być myte w urzadzeniu, poniewź mogą one sąwo wypȩść z kosza.
Do mycia w zmywarkach następuće sztućce i naczynia...
...nie sa odpowiednie:
- Sztućce z uchwytami drewnianymi, porcelanowymi, z macicy perłowej
- Artykuły plastykowe, kto're nie są termoodporne
- Starsze sztućce z częsciami klejonymi, króre nies są odporne termicznie
- Laczone sztuce lub naczyna
- Wyroby cynowe lub miedziane
- Szkto krysztalowe
- Wyroby stalowe podatne na rdzewienie.
- Polmiski drewniane
- Wyroby wykonane z włókien sztucznych
...o ograniczonej przydatnosci:
- niedźtre typy szkła mogą matowiec po kilku myciach
-
częsci srebrne i almaniowe major skłonnosć do przybarwoń podczas mycia
-
Pólmiski glazurowane mogą blakné, sączęstomyte w zmywarkach
Zalecenia do ladowania
- Upewnjti,czyzastawa stoowa jest umieszczona bezpiecznie i nie przyworci si.
- Wszystkie przyedmioty umieszć tak, by ramię spryskiwacja要去 swobodnie obracć są podczas splūkiwania.
- Wszystkie przydmioty umieszczaj otworami w dól.
- Profilowane elementyczytezzaglebeniami, powinnybycławadowaneukosnie tak,aby woda mogla po nich spływać.
Zadbaj o to, by szklanki nie stykały sie ze soba. - Talerzy i sztućów nie wólady są w drugi, ani tak, by sie przykrywały.
Sztucce umiesc na polce. - Dlugie i ostre sztuce ekladaj poziomo w koszu.
Metody Ładowania normalnej zastawy stołowej
Zaladunek zmywarki
Kosz zmywarki Ładuj wedle rozmiaru i od obu boków doŚrodka.
Wedlug EN60436
z poleczka na filizanki.

bez poleczki na filizanki.

1 Filizanki
2 Kubki
3 Szklanki
4 Miska z melaminy
5 Talerze na zupe
6 Talerze obiadowe
7 Spodki
8 Talerzyki deserowe
9 Talerzyki deserowe z
melaminy
10 Taca owalna
11 Ma ly garnek
12 Koszyk na sztuce
13 Miski deserowe
14 Przybory kuchenne
Koszyk na sztuce
OSTRZEŽENIE: Zagrozenia skaleczeniem!
- Sztućce nie moga wystawac ponad podstawę koszyka.
- Noße iinne przydmioty o ostrych zakończeniach naleź wy wkladć do koszyka ostrą stroną skierowaną ku dołowy, lub ukladć w zmywarce poziomo.
UWAGA:
W razie potrzeby koszykdoğan wyjac,by w ten sposob stworzycwccej.),najca na duze naczynia.
Kosz jest wyposzaźony w kratkę, w ktość sztuce są równomiernie rozmieszczzone i ulozone z rączka skierOWANA w dół.

1 Widelec
4 Lyeczka do
7 Lyzka do sosow
2 Lyzka do zupy
herbaty
8 Widelec doserwowania
3 Łyżeczka deserowa
Lyzka do serwowania

Uruchamianie / dziatanie
Tabela programu
Podane informacje są eagynyie wartosciami orientacyjniymi i zaleceniami dotyczymi eksploataggi urzadzenia w normalnych warunkach, zatemNie są wiszące. Wybierz odgowiedni program, zieleżnie od naczyń stopnia zabrudzenia.
| Program | Wybór programu Informacja | Sekwencja programu | Kapsulka detergentu | Czas (Min) | Zużycie (kWh) | Woda (I) |
| Intensywny | Bardzo zabrudzone naczyna, aschniète resztki Jedzenia | Wstepne plłukanie (50°C) Głowne plłukanie (70°C) Mycie Mycie Mycie (70°C) Suszenie | 1 sztuka | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Universalny | Normalnie zabrudzone naczyna, odzienne uzytkowanie | Wstepne plłukanie Głowne plłukanie (60°C) Mycie Mycie (70°C) Suszenie | 1 sztuka | 120 | 1.050 | 7.7 |
| ECO (*EN60436) | Standardowy program mycia normalnie zabrudzonych nacZYń | Wstepne plłukanie Głowne plłukanie (45°C) Mycie (65°C) Suszenie | 1 sztuka | 230 | 0.613 | 6.5 |
| 90'90'90 Min. | Lekko zabrudzone naczyna stołewe, szkło | Głowne plłukanie (65°C) Mycie Mycie Mycie (70°C) Suszenie | 1 sztuka | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Wstepne plłukanie | Naczyna, które zostano umyte poźnej | Płukanie | - | 15 | 0.020 | 2.0 |
UWAGA: Program *ECO to cykl testowy. Informacja do testu porównywalnosci zgodnia z EN60436.
Informacja ogólne
- Program ECO jest odpowiedni do mycia normalnie zabrudzonych naczyń, a jest to najbardziej oszczejny program pod względem zużycia energii i wody. Program ten wykorztustuju sądawdenia zgodnosci z przyopsisami dotyczymi Ekoprojektu (Ecodesign) obłowiazujczymi w Unii Europejskiej.
- Do domowych zmywarek nie sąȩzy wędadcść naczyń, nig dopuszcza okreslona przyez produkta pojemnosć urzadzenia, gdyż要去 skutkowania zȩkażonym zużyciem wody i energii.
- Réczne mycie wstepné naczyń prowadzi do sązkego zużycia wody i energii!
- Mycie naczyń w domowej zmywarce zwykle wymaga mniej energia i wody,ść zuzywa są myjac naczynia recznia, pod warunkiem ze zmywarki uzywa są zgodnia z instrukacja obstogi.
Panel kontrolny

1 Moc: Przycisk umozgliwajacy wączenia lub wyłączenia zasilania.
2 P Program: Przycisk wyboru programów zmywania.
3 Zwłoka: przycisk wyboru czasu zwǒki 2, 4, 6 lub 8 godzin. Wcisnj przycisk Start/Pauza, urzadzenie wączy są automatycznie po upływie wybranego czasu zwǒki.
4 DStart/Pauza: przycisk startu/pauzy programu wybranego lub biegnacego.
5 Wączenie są odpowiednej kontrolki informuje o dokonanym wyborze programu mycia.
6 Lampka kontrlna: zapala sie, gdy trzeba uzupełnić nablyszczacz.
Lampka kontrolna: swieci, gdy zamkniety dopwyw wody lub zbiornik wody nie jest napelniony.
7 Wączenie są odpowiednej kontrolki informuje o dokonanym wyborze opóznienia wączenia programu mycia. W przypadku ustawienia
opóznienia 6-godzinnego włuczaja są jegnoczesnie kontrlki 2h i 4h.
Uruchamianie programu
- Zasilanie w wode musi byc otwarte na maksimum ciśnienia.
- Załaduj kosze zmywarki
Uzupelnij detergent.
Włacz urzadzenia. - Ustaw zędane opcie programu.
- Rozpoczni prace.
Zmiana programu
UWAGA:
Zmiana programu powinna być dokonywana tylko w krótkim czasie po了我的 uruchomieniu. W przyciwnym razie detergentość zostę rozpuszczony i splyną z woda.

- Najpierw wcijsnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać bierzycy program zmywania.
- Wciśnij przycisk Wyboru programu na okło 3 sekundy.
- Wybierz nowy program i uruchom nowe dzialanie.
Zapomnialeś dołoźć naczynie?

OSTRZEJELENIE:
Ostrożnie otwieraj drzewiczki podczas pracy, istnieje rzyko wytrysność wody.
Naczyniedoğan w dowolnej chwili, zanim detergent Rozpuisci sie lub woda zmywajaca spłynęa.

- Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać działanie. Gdy ramiona natryskowe zatrzymajaść, calkownik otworz drzewiczki urzadzenia.
- Włódz zapomniane naczynia.
- Wcisnij przycisk Start/Pauza, dzialanie;będzie kontynuowane po ok. 10 sekundach.
Na koniec programu

UWAGA:
Pozostaw urzadzenie do ostygnięcia przy czwie po zakończenu programu, zanim je otworysz. W ten sposob unika sąucieszki pary, kóraMZe powodowa trwałe uszkodzenia mebli.
Na koniec cyklu zmywania Rozlegnie sie seria sygnałów; wówczas urzadzenia przyjdzie w tryb gotowość.
W przypadku braku wyboru programu roboczego w ciagu 15 minut, urzadzenia samoczynnie są wyłącza - oszcźednosć energia!
Wyłuczanie
Wylacz urzadzenie.
Zamknij dopwyw wody, o ile to konieczne!
- Wyjmij naczynia po ostygnięciu (patrz "Wydadowswanie zmywarki").
- Pozostaw drzewiczki urzadzenia lekko uchylone do nastepnégo razu, abyunikné zapachów.
- Jeźeli urzadzenia nie jest w użyciu przyez dlźyszcyczas, odłucz je od zasilania elektrycznych!
Wyladowanie zmywarki
UWAGA:
Naczyna powinny stygnąć przyez okło 15 minut przyd wyładowaniem. Gorace naczyna są wraiwo na stukȩść.
UWAGA:
Na koniec programu w urzadzeniu mogą być w dalszym ciagu krople wody.
Otwórz drzewiczki urzadzenia i wyjmij kosz.
Porady dotyczace oszczędznia energii
- Zawsze staraj sie uruchamiać urzadzenia, gdy jest calkowicie naładowane.
- Nie myj naczyńwczesnej pod bierzacwoda.
Dla kaźdego typu wsadu stosuj odpowiedni program zmywania. - Nie wykonuj wstepnPego zmywania (zaleznie od modelu), jesti nie jest konieczne.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEZENIE:
- Zawsze wyłączaj urzadzenia i odłączaj od zasilania, zanim przyst⁺捂isz do czyszczenia lub konserwacje w części dozwolonej uzytkowników.
- Przed czyszczemieniem pozwól urzadzeniu calkowicie wystygnić.
- Nie uzywaj myjek parowych do czyszczenia urzadzenia; wilgoć要去 wniknąć do podzespólów elektrycznych. Rzyko porañenia pradem! Goręca para要去 uszkodzić czȩsci
plastykowe. Urzadzenie musi byćSuche przyd wznowieniem działania
UWAGA:
- Nie uzywaj szczotki drucianej ani innych ostrych, szorujacych przyedmiotów.
- Nie stosowac kwasnych lub sciernych detergntów.
UWAGA:
Zabrudzone filtr y i zatkane dysze spryskuźce pogarszȩć efekt zmywania. Regularnie sprawdzaj filtr i ramiona spryskuźć i czyszć w razie potrzeby.
Uklad filtrowania

Trzy-elementowy system
filtracyjny zapobiega
przedostawaniu sąwcyszych
kawlów resztek zywnosci lub
innych przydmiotów do
wnętrza pompy.
A. Filtr glówny: wychytuje czastki brudu, króe z kolei dostaja skruszone przystrumien wody ze spryskiwacja i wraz z nią odplywaj do scieku.
B. Filtr mikro: filtruje brud i resztki Jedzenia w zagtiebeniu osadowym zapobiegajac ich ponownemu osadzaniu na naczyniach podczas mycia.
C. Filtr zgrubny: filtruje wieksze grudki, jak kawalki kosci lub odpryski szkła, kréme mogłyby zatkać odplyw.
Czyszczenie systemu filtracynjego
UWAGA:
Zmywarki nie wolno uzywać bez filtra.
- Nieprawidowej załozenia filtraMZmniejszyc wydajnosc i uszkodzić urzadzenia.
- Nie opukuj filtra w celu czyszczenia, aby uniknacewentualnych deformaggi.
UWAGA:
Po kaźdym zmywaniu sprawdzaj filtr pod względem resztek.



- Zestaw filtracyjny (filtr zgrubny/mikro) naleźyprzekȩcić w lewo, po czym calość wyjacposciągajć ku górze.
- Zestaw filtracyjny naleź wyjac z filtra glówno. Poluzować połaczenia filtra zgrubnégo z filtrem mikro popychajć go od spodu.
- Usunuć osad i resztki Jedzenia, a filtry umyć pod bieźȩcą woda. W razie koniecznosci sąȩzy uzyć miękkiej szczoteczki.
- System filtracyjny złoźć w kolejnosci odwrotnej, nig przy demontaqu, po czym ponownie załoźć we wąsciwym!"); Zamocȩćcały system dokrećaję go w sprawo.
Czyszczenie dolnego ramienia spryskiwacza

Kamien i zanieczyszczenia z wody zmywajciej moga blokować dysze i loźyska ramenia spryskiwacja. Regularnie sprawdzaj dysze wylotowe ramenia spryskiwacja pod wzgludem zatorów.

Dolne ramię spryskiwacja wyjmuj do góry.
- Myj ramię pod bieść woda; w razie potrzeby posłź są miękką szczotka do dyszy.
- Załoz ramię na powróć,ź kliknie na mięjscu.
Konserwacja zmywarki
UWAGA:
Nigdy nie uzywaj srodków czyszczących w sprayu dom mycia panelu drzwiorego, toMZe uszkodzic zamek i elementy elektryczne.
-
Powierzchnie zewétrzne i uszczelę drzwstawczyść starannie miękka, nawilżona sciereczka. Stosujaggedny srodek czyszczący.
-
Do usuwania plam w urzadzeniu uzywaj na-wilzonej sciereczki z dodatkiem bialego octu win-ngo lub specialnego detergentu do zmywarek. W razie potrzeby uzupeñnij detergent w zmywarce i uruchom ja bez wsadu w programie o najwyźsej temperaturze zmywania.
- Starannie wysusz powierzchnie zewétrzne przyd ponownym uruchomieniem urzadzenia.
Zabepieczenie przyd zamarzaniem
Jeźeli urzadzenia jest wymiączone z eksploataci i narañzone na temperatury poniȩzej zera, stosuj następułące środki ostrożnosci:
- Odłaczyć wtyczkte sieciowa.
- Zamknij dopyw wody, zdejmij wąź dopywowy z zaworu wodngo.
- Spuść wodę zwoża dopływowego i zaworu wodnego.
- Na powróć podȩcz wąź dopływo wy na zawór.
- OdkrćPokrywkepojemnika na sól i wyjmij uklad filtracyjny. Usń wodę pozostajȩc w studziance za pomocagągąk.
Diagnostyka usterek
Zanim skontakujesz sie z autoryzowanym fachow-cem
| Problem | Mоżliwa przyyszyna / działanie |
| Urødzenie nie urucha- mia są | • Sprawdzić zasilanie • Czy urødze- nie jest wączone, a drzewiczki pewnie zamknipte? • Czy wybrany jest pro- gram? • Czy zasilanie w wode jest poprawnie podȩczone i w pełni ot- warte? |
| WodaNie jest wypus- eczana | • Sprawdź wąź odptywowy. • Czy filtry lub zlew kuchenny nie są zatkane? |
| Problem | Mozgliwa przyczyna / danejanie |
| Hałas | • Upewnij są,czy wszystkie naczyna są zabezpieczone w zmywarce. • Wszystkie przytedmioty umieść tak, by ramiona spryskiwaczy may swobodnie obracć są. |
| Pienienie są | Dla uniknięcia wytwarzania piany stosuj tylko spezialny detergent do zmywarek. Jeśli tak są dla畦je, otworz drzewiczki i pozwól mydlinom wydostać są. Dodaj nieco zimnej wody do kadzi. Uruchom cykl szyb- kiego pluktania, aby wypuścić wodę. |
| Plaska zastawa stołownaNie jest czysta | • Wybierz mocniejszy program. • Upewnij są,czy ramiona spryski- waczny są blokowane przy bez duź naczynia. |
| Plamy i smugi | • Bardzo twarda woda • niska tempe- ratura na wlocie • przyadowanie koszy, przyrawidłowe załadowanie • story lub zawilgocony detergent • przyrawidłowe dozowanie detergen- tu |
| Zamglone wyroby szklane | Stosuj mniej detergentu,(jj), masz miękką wodę, i wybieraj najkrótszy cykl zmywania i mycia szkła. |
| Czarne lub szare znaki | Utensyia alumniowe ocierały są o naczynia. Stosujaggedny srodek do szorOWANIA w celu eliminacje tych znaków. |
| Plamy na powierzchni wewétrznej | Stosuj tylko detergenty bez srodków barwiących. |
| Biały film na powierzchni wewétrznej | Minerały twardej wody: umyj wne-trze wilgotnia gąbka z detergentem do zmywarek. Noś rękawice gumowe. |
| Niezadowa- lajacja wynci suszenia | • Nieprawidłowe załadowanie • naczyna zbytwczesnie wyjete • dobrano będny program • stosowanie sztućcov o powlokach niskiej jakosci |
Kody bledow
Urzejdenie wyświetla ponieszne kody blȩgow informujuce o niedźorych uterkach urzejdenia:
| Kontrolka programu | Znaczenia / Mnżliwa przyczyna | |
| Wadliwy dopły wody! Kran nie jest otwarty, dopły wzytablokowania lub ciasnienie wody za niskie. | ||
| 90° | Niewość wieme działyanie elementu grzejnych. | |
| ECO | Przelew / wyciek wody! | |
| ECO | Będkomunikacyjny / niewość wieme działyanie wyświetlacza! | |
UWAGA:
- W razie przelewania są wody wyłącz dopły wanim wezwiesz autoryzowanego technika.
- W razie pojawenia są wody w dolnej częsci obudowy wskutek przyelewu lub niewielkiego wycieku usuń ja, zanim ponownie uruchomisz urzadzenia.
UWAGA:
Jeźeli problem utrzymiJE sie po powyŚzych czynnosciach, skontaju sie ze sprzemawcą lub autoryzowanym technikiem.
Dane techniczne
Przyȩcze elektryczne / Dopław wody.
Napięcie przyłączeniowe: 220-240 V~ / 50 Hz
Moc przyłączeniowa: 1.170 - 1.380 W
Cisnienie wody: 0,04 - 1 MPa
Wymiary H x W x D / Waga.
Rozmiar urzadzenia: 43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Masa netto: ok. 20,0 kg
Dostepe akcesoria.
System zabezmieczne węza dopływowego: Nr art. 8900 410
Wiecej informaci na temat produktu所提供 uzyskać skanujac kod QR naniesiony na etykiecie, lub odwiedzajac oficjalna strone internetowa z bankiem danych produktu: https://eprel.ec.europa.eu
Zastrzegamy%Cie prawo wpwadzaniazmian technicznych i projektowych w trakcie ciaglego Rozwoju produktu.
Niniejsze urzadzenie odpowiada wymaganiom wszystkich aktualnie obowiazujacych wytcznych CE, jak dyrektywa niskonapięciowa i dyrektywa o kompatybilnosci elektromagnetycznej, a zbudawano je zgodnie z najnowszymi przypisami dotyczącymi bezpieczeniastwa.

Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na smieci"
Prosę ozs czȩdźć nasze środowisko, sprȩć elektryczny nie naleź do smieci domowych.
Prosę korzystać z punktów zbiorczych, przywidzianych do zdawania spreźtu elektrycznych, i tam prosȩ oddawać spreźtu elektryczny, krórego juz nie;będą Państwo uzywać.
Tym sposobem pomagaja Państwo unikać potencjalnych następstw niewláciwogo usuwania odpadów, mająych wptyw naŚrodowisko i zdrowie ludzi.
Tá droga przyczyniaja są Państwo do ponownego uzycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego spreźtu elektryczné i elektronicznego.
Informacja, gdzie möglich zdać spreźt, otrzymaja Państwo w swoich urzejędach komunalnych lub w administracje gminy.
OSTRZEŽENIE:
Zdejmij lub utylizuj wszystkie istniejece zatrzaski lub blokady sworzni, jestli wyłoczasz urzadzenia z eksploataci lub utylizujesz je.
Uvod
Děkujeme Vám,Že jste si vybrali náš výrobek. Doufámě,Že budete s jeho používáním spokesojeni.
Symboly v toto návodu k obsluze
Duležite informace týkající se vaší bezpečnosti jsou zvyrazněny a Rozlišeny. Abyste predešli nehodám a zabrànili poškození, je nezbytné postupovat podle těchto pokynú:
VYSTRAHA:
Ta vás varuje preddnebezpecim pro vase zdravá a moznám rizikem poraněné.
UPOZORNÉNÍ:
Toto se týká możného nebezpeci poškození zařizení nebo jin'ych prědmětú.
I POZNÁMKA: Ta zdüraznjue rady a informace.
Obecné poznámky

Před uvedením spotřebiče do provozu si nejprve pozorně prěctěte námod k
obsluze a uschovejte si ho včetné záručniho lista a dokladu o koupi. Pokud prědáte tillo spotřebic třeti strané, prědejte, prosím, také tillo námod.
1 POZNÁMKA:
Z dūvodu stálych uprav vyrobku se vaše zařizení může nepatrné lišit od těchto pokynú k obsluze; funkce a způsoby použití zústávaji nezměněny.
- Zařizení se může odlišovat od ilustrácí vyobrazených v tomto námodu k obsslze.
- Zařizení je určeno vyhradné pro soukromé použitá a pro zamyslený učel. Toto zařizení není vchodné pro komerčné použití.
- Zařizení je nutno používat tak, jak je uvedeno v tomto námodu. Zařizení nepoužívejte pro Žádný jiný účel. Jakékoli jiné použítí je použítí, ke
kterému zařizení nebylo určeno, a muže věst k poskození nebo zraněné osob.
- Nepoužívejte je venku. Uchovávejte dale od zdrojú tepla, prímého slunečného světla a vlhkosti.
- Spotbrebič neponechávejte v provozu bez dozoru.
- Když spotřebič nepoužíváte na Čišěné, tak probílá uživatelská údržba nebo s prerušením spotřebič vypněte a odpoje zástrčku (tahejte za samotnou zástrčku, ne za vedení) nebo vypněte pojistku.
- Spotřebič, a pokud je to možné, tak i elektrické vedení musejí být pravidelně kontrolovány, jestli vykazuji znaky poškození. Pokud je nalezeno poškození, zařizení se nesmí používat.
- Z bezpečnostnich důvodů jsou zakáźany jakékoli změny Či upravy spotřebiče.
- Z dūvodu zajistěni bezpečnostní vašich déti, uchovávejte veškerý obalový material (plastové sáčky, krabice, polystyren atd.) mimo jejich dosah).
VYSTRAHA:
Nenechávejte déti, aby si hrály s fóli. Hrozi nebe-zpečí udušením!
Speziální bezpečnostní informace pro tuto jestnotku
- Maximálni počet pro nastavení mistrist, kde se bude umývat, jsou 6.
-
Tato jegnotka je určena k použití v domácnosti a podobných použitích, jakou jsou
-
prostory zaměstnanecch kuchyní v obchodech, kancelářich aostatních pracovních prostředích;
- Použití hosty v hotelech, motelech a ostatních obytněch prostorech;
-
ve farmářskych domech.
-
Spotřebič musí být prípojen k vodní sítì pomoci novych sad hadic a staré sady hadic by neměly být opětovně používány.
Maximánlí povolený tlak prívodu vody je 1 Mpa. - Minimálni povolený tlak prívod vody je 0,04 Mpa
- Na spodní Části spotřebiče jsou umistěny ventiláčné otvory (v závislostína modelu). Ty nemohou být ucpány např. kobercem.
- Věnujte pozornost správnému plnéni spotřebiče. Postupujte podlePokynů v kapitole "Plnéni myčky námobí".
- Noże a ostatni kuchyneyské náčiní s ostrymi hroty museji byt vkladány do košiku na príbory ostrymi hroty dolů (podle modelu) nebo je mûžete umístit v horizonálné poloze do košiku myčky námobí.
- Dveře nesměné byt ponechány otevřenié, jelíkož by to mohlo zvýšit nebezpečí zakopnutí.
-
Tento spotřebič smějí používat děti od 8 let a výše a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými ā mentalnímì schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby neboPokud byly poučeny o bezpečné m použití tohoto spotřebiče a uvedomují si možné nebezpečí.
-
Děti, které jsou mladší 8 let, se musejí držet dál od tohoto zařizení.
- Děti si nesmějí se zařizením hrát.
- Čištěné a uživatelskou údržbu nesměji provádet děti, pokud jim není více, než 8 let a nejsou pod dozorem.
- Nezkousejte opravovat spotřebič sami. Vždy se obratte na oprávněného technika. Je-li prívodní šnůra nebo zástrčka poškozená, musí být vyměnéna vyrobcem, jeho opravářem nebo podobné kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Vybaleni zařizení
- Vyjměte zařízení z obalu.
- Sejměte veskerý obalový(material, jak je sou fólie, filtr a kartónové obaly.
- Aby se zabránilo riziku, zkontrolujte spotbrebič, zda nedošlo pri transporte k poskození.
V pripadě poskození spotřebič neuvádejte do chodu. Kontaktujte svého distributora.
I POZNÁMKA:
Je moźné,ź se na zařizení usadily zbytky z vyroby nebo prach. Doporučujeme zařizení vyčistit tak, jak je uvedeno v kapitole „Cištěné a údržba".
Vybavení spotřebiče
Preehled spotbrebc

1 Dávkovač cisticího prostředku
2 Ostrikovárameno
3 Filtrovaci systém
Obsah balení
1x kos na pribory, 2x police na salyk, 1x privodni hadice
Instalace
VYSTRAHA:
Během instalace Jednotka nesmí být prípojena k elektrické siti. Jinak hroží nebezpečí Života nebo uraz elektrickým proudem!
UPOZORNÉNI:
Z dūvodu správného chodu musí byt spotřebić správně prípojen. Specifikace pro prívod a vypoustěné vody, stejně jako elektrické prípojení museji splžovat požadovaná kriteria.
Misto instalace
- Spotbrebič umistěte tak, aby vsechny ovladače byly snadno dosažitelné a dveřím spotbrebiče nic nebránilo v oteviráné.
- Postarejte se o stabilni a horizontali umisteni spotrebic.
- Napajeci kabel a hadice na vodu nesměji byt zkroucené nebo prímačknuté.
- Vyhněte se instalaci:
- Blízko ohřivačú, vedle sporáku, na prímém slunečné světle nebo blízko jakychkoli jiních tepelnéch zdrojú;
- na mistech s vysokou vlhkosti (napr. venku), jelikož za takovych okolnosti by kovové Časti snadno podlehly koroz;
- v místnostech, kde muže teplota klesnout pod bod mrazu. Spotřebic nevystavujte Žádným povětrnostím podminkám.
- blízko nestálych a hořlavych materialù (napr. Plyn, palivo, alcohol, barvy atd.).
Připojeni vody
UPOZORNENI:
- Instalace prívodu vody musí být v souladu s mistemí zákony a predpisy.
- K pripojení spotřebiče k privodu vody použijte dodanou sadu hadic. Staré nebo použité pripo-jovací sady opětovné nepoužívejte.
- Pokud je vodni trabice nová nebo nepoužívaná podlouhou dobu, tak prěd prípojením k prívodu vody zajistěte, aby byla voda Čiúa a bez jakychkoli znečištěné.
Poznámky o bezpečnostní poustavě hadic (obsah balení závisí na modelu)
Bezpečnostné soustava se skládá z prívodnéhadice s dvojitou stěnou. To zaručuje odpojení prívodu vody, když dojde k úniku ve vnitřnéhadici. Vypnutí hadic prívodu vody kvúli elektronickému kontaktu.
Je-li to nezbytné, muzete si objednat bezpečnostní soustavu prívodních hadic u vašeho obchodníká nebo v našem internetověm obchoděs
prísluěsénstvím, www.bomann-germarny.de. Pri objednévańí použijte referencní Číslo, které se nalezá v "technických udajích".
Připojtě prívodní hadici vody (připojení studné vody)
1 POZNÁMKA:
Tlak vody musí byt mezi 0,04-1,0 MPa. U vyšsího tlaku: použijte regulátor tlaku.

- Prívodní hadici vody prípojte k vodnímu závitu pomoci 3¼". Hadici pevně našroubujte ve směru závitu šroubu; dejte pozor, aby byla dobre utažena.

- Připoje truhý konec prívodní hadice k prívodnímu ventilu na zadní Časti spotřebiče; dejte pozor, aby byl také době utežen.
Přívod teplé vody
Přivádeká voda do myčky námobí může mít teplotu nižsí, než 60 °C. Přiřivádekí teplé vody do spotřebie bude doba běhu oplachování zkrácena, ale Čistici učinek může byt nepatrné snížen. Pripojení k ventilu horké vody musí byt provedeno stejnám zpúsobem, jak je popsáno u pripojení studné vody.
Připojtě odtokovou hadici vody
I POZNÁMKA:
Odtoková hadice má délku príblžné 1,5 m a muže být prodloužena vchodnou hadićá a spojkou až do maximálné délky 4 m.
UPOZORNENI:
Z dūvodu zabrànění zpětnému toku kontaminováne vody, nesmí být volné konec hadice pod úrovní vody odtoku.


- Odtokovou hadici pripojte k odtokovému potrubí o minimálím prüměru 40 mm; prípadné mûze byt odtoková hadice prípevněna prímo ke dřezu.
Vždy se ujistěte, ze hadice není prehnutá Či zmačknutá. - Hadici pripojte k základně spotřebiče v maximálnévyšce 600 mm.
- Hadici bezpečné zajistěte, abyste zabránili změné její polohy a tími i uniku vody.
Elektrické pripojení
VYSTRAHA:
- Instalace k elektrické siti musí být v souladu s mîstnimi normami a prédpisy.
- Nesprávné pripojení může způsobit uraz elektrickým proudem!
- Nepoužívejte vicezdǐrkové zásvky ani prod-lužovaci kabely.
- Neni povoleno upravovat dodanou zástrčku u spotřebiče! Pokud zástrčka správně nepasuje do zásuvky, tak nechte nainstalovat správnou zásuvku autorizovaným odborníkem.
Vždy musí být zajistěn prístup k sítové zástrčce kvúli odpojení zařizení od elektrické sítě v nahévém prípadě. - Pře pripojením se ujistěte, ze napájecí napěti odpovídá specifikacím na štítku se jmenovitým vykonem (ram dveří).
-
Napajeci kabel zapojte do správně nainstalované a uzemné zásuvky.
-
Pokud zástrčka není po instalaci pristupné, tak musí být k dispozici odpopídajíc odpojovací zařizení, aby splnilo odpopídajíc bezpečnostné prědpísy.
První použití
Před prvním použitím vaší myčky nádobí:
A. Naplěte dávkovač prostředku na oplachování
B. Naplnečisticí prostředek
UPOZORNÉNÍ:
- Do myček námobí používejte pouze prostředek na oplachováná Čistici prostředek. Ostatné výrobky mohou spotřebič poškodit.
Vždy dbejte na doporučené dávkování a uskladněné, která jsou na jejich obalu.
VYSTRAHA:
Prostředek na oplachování a Čistić prostředek uchovávejte mimo dosah děti.
A. Naplěte dávkovač prostředku na oplachování
Funkce prostfedku na oplachovani
Prostředek na oplachování bude automaticky pridán při posledním oplachování, aby se zajistilo dūkladné opláchnú a suěné bez skvrn a šmouh.
Kdy doplinit davkovač prostředku na oplachováni

Pokud se varovná kontrolka prostředku oplachování na ovláDACÍM panelu nerozsvítí, tak múžete odhadnout
zbyvajici množstvi prostredku na oplachovani na optickém ukazateli urovné (D) vedle dávkovače.
Až bude dávkovač prostředku na oplachovány plny, tak bude ukazatel úplné tmavy. Pokud se zmení množství prostředku na oplachovány, tak se zmení velikost Černého puntíku, jak je znázorněno níže. Kvu Žabránekí Špinění nesmí uroven prostředku na oplachovány klesnout pod 1/4.

plny

plny ze 3 %

plny z12

plny z%

prázdny
Doplnovani prostredku na oplachovani



Pro otevreni davkovače víko odšroubujte protisměru hodinovych ručićek k poloze otevřeno (horní šipka) a víko sejměte.
- Do dávkovače pridejte prostředek na oplachování; bud'te opatrní, abyste nepřelili. Dávkovač má obsah asi 110 ml.
- Nasad'te viko zpět v poloze otevřeno a otočte jej po směru hodinovych ručíček k poloze zavřeno (šipka vpravo).
1 POZNÁMKA:
Savým hadříkem odstraťe Rozlity prostředek na oplachováni během doplěnováni, abyste zabránili príliš velkému pěnéni pri následujícím oplachováni.
Upravení dávkování prostředku na oplachování
Při tvořeni skvrn nedostatečnému suěné námobí
zvětěte pridávané množstvi prostředku na
oplachování. Přidávané množstvi mužete nastavit
mezi urovní 1 (min.) a urovní 6 (max.).

Sejměte víko dávkovace prostředku na
oplachování a ovladač nastavte na
požadovanou uroven. Tovární
nastavení je „4".
POZNÁMKA:
Pokud jsou na nádobí po oplachování kapky vody nebo stopy vaplníku, tak zvětěsête dávkování. Pokud jsou na nádobí lepkavé, bílé skvrny nebo namodralý povlak na sklenicích nebo Čepelích nožů, tak zvětěsête dávkování.
B. Naplěte Čistíc prostředek
I POZNÁMKA:
Spotbrebič je vhodný k použití pouze vicefunkčnich tablet s pridavným zmekčovacem vody (náhrada soli), jelikož není vybaven zmekčovacem vody.
Funkce cisticifo prostedku
Čistić prostředky se svými chemickými prísadami jsou nezbytné k odstraněné špíny, zlikvidování špíny a vyvedeni ji z myčky nádobí. K tomuto účelu je vchodná větsina komerčních, vysoce kvalitních Čistićích prižpravkú.
Mycf tablety (tablety)
Myci tablety do mycki nádobí od ruznych vyrobcu se Rozpoustí ruzne rychle. Je možné, ze se uplné nerozpustí během programùs krátkou dobou chodu a nízkou teplotou vody a tak nedosáhnou své uplné produktivné učinnosti. K zajišteńí uplného odstrěné zbytku Čisticího prostředku doporučujeme, abyste vyprali programy oplachování s delsí dobou chodu a vysokou teplotou vody. Vždy dodržujte pokyny vyrobce!
Dávkovač Čisticího prostředku
1 POZNÁMKA:
- Čistić tabley pridávejte vždy těsně pred spušěním cyklu oplachování, jinak může navlhn-out a správně se nerozpustí.
- Na konci cyklu oplachovani musi byt davykovačcisticího prostředku prázdný.


- Stisknéte tlačítko uvolněné pro otevřeni krytu.
Vlozte cisticic tabletu do nadoby. - Zavřete dvířka kontejneru a zajistěte, aby dvířka zacvakla na mistro.
Plněni myčky
UPOZORNENI:
V myčce nádobí oplachujte pouze takové nádobí a príbory, které jsou vyslovně označné jako "odolné pro mytí v myčce nádobí".
1 POZNÁMKA:
- Velké kusy jidla odstrańte a spaléné zbytky namość. Oplachnuti przydem pod tekouci vodouni nutné.
- Myčku nádobí nepřeplné! Důležité pro dostatečné výslédky mytí a primeřenou spotřebu energia.
- Velmi malé kousky by neměly byt oplachována ve spotřebiči, protože mohou snadno vypadnout z košíků.
Pro oplachováni v myčce nádobí nejsou vchodné..
...následujíci príbory a nádobí:
- Příbory s dřevěnými, porcelainovými, perlet'ovymi střenkami
- Plastové věci, které nejsou Žáruvzdorné
- Starś piñbory s lepenymi cástmi, které nejsou zháruvzdorné
- Lepené príbory nebo nádobí
- Cínové nebo médéné prédméty
- Krišťálové sklo
- Kovové prédměty, které podléhaji korozji
- Dřevné podnosy
- Předměty ze syntetických vláken
..jsouvhodnésomezenim:
- některé.typy sklenic mohou být matné po mnohamytích
- střibrné a hliníkové Časti mají tendenci zmenit barvu pri myti
- Glazované vzory mohou vyblédnout pri Častém myti v myčce nádobí
Doporucení naplnění myčky nádobí
- Ujistěte se, Že je stolní nádobí vloženo bezpečné a nemůže se prěvrát.
Vsechny prdmety vkladeje tak, aby se rozprašovaci ramena během oplachování mohla volné otáčet.
Vsechny predmety vkladejte otvory smeremdolu. - Zakřivené predměty nebo predměty s vyhloubením by měly být vkládání zešikma, aby z nich mohla odtékat voda.
- Ujistěte se, ze se sklenice navzáměn nedotýkaj.
- Nádobí a príbory vkládejte do sebe ani tak, aby se prěkrávaly.
- Příbory vkládejte na poličku pro príbory.
- Dlouhé a ostre príbory vkládeje t do kosiku myčky nádobí horizontalě.
Metody vkladani normalinho nadobí
Plnéni košíku myčky nádobí
Kosik myčky námobí naplějte podle velikosti a od obou stran doprostřed.
Podle EN60436
s držákem na šálky..


bez stojanu na šálky ..
1 Šáky
8 Dezertni talire
2 Pohárek
9 Melaminovydezertni tali
3 Gläser
10 Ovalny podnos
4 Melaminová misa
11 Malý hrnec
5 Hluboké talife
12 Koš na príbory
6 Mělké talíře
13 Dezertni talir hluboky
7 Podšályk
14 Servirovací príbory
1 Vidlicky
4 Cajové Ižicky
7 Naběračky na
2 Polévkové
5 Noze
st'avuzasa
lizice
6 Servirovacci
8 Servirovacci
3 Dezertni Ižice
lizice
vidlicky

Koš na příbory

VYSTRAHA: Nebezpečí poranění!
- Příbory nesměji vyčnívat nad základnu koše na príbory.
- Noże a ostatiní kuchyneyské náciní s ostrymi hroty museji být vkladány do koše na príbory ostrymi hroty dolù nebo je muzete umistit v horizonálni poloze do koše myčky nádobí.
POZNÁMKA:
Je-li to nutné, vyndejte kos, abyste vyvtvořili VICemista pro velké kusy nádobí.
Koš je vybaven pletivovými vložkami, ve kterych jsou príbory rovnoměrně usporádány a rukojeti jsouvespod.

Spustění / chod
Tabulka programü
Uvedené hodnoty, jsou vodicími hodnotami a doporučeními za normálních podmínek, a proto jsou nezávazné. Vyberte vchodný program, podle námobí a stipné znečištěné.
| Program | Vyběr programu informace | Pořadí programů | Čistíč prostředek tableta | Čas (Min) | Energie (kWh) | Voda (I) |
| Velmi | silné znečistěné nádobí, zaschlé zbytky | Předběžné oplachování (50°C) Hlavní oplachování (70°C) Oplachování Oplachování Oplachování (70 °C) Sušeni | 1 kus | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Univerzálné | normálné znečistěné nádobí, Denní použití | Předběžné oplachování Hlavní oplachování (60 °C) Oplachování Oplachování (70 °C) Sušeni | 1 kus | 120 | 1.050 | 7.7 |
| ECO (*EN60436) | Standardní pro-gram pro normálné znečistěné nádobí | Předběžné oplachování Hlavní oplachování (45°C) Oplachování (65°C) Sušeni | 1 kus | 230 | 0.613 | 6.5 |
| 90'90 Min. | nepatrné znečistěné porcelánové nádobí, sklenice | Hlavní oplachování (65°C) Oplachování Oplachování Oplachování (70°C) Sušeni | 1 kus | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Předběžné oplachování | u nádobí, které bude opláchnuto později těhož dne | Oplachování | - | 15 | 0.020 | 2.0 |
I POZNÁMKA: Program *ECO je testovacím cyklem. Informace pro zkoušku srovnatelnosti podle EN60436.
Obecné informace!
- Program ECO je vchodný k Čišěné normálne znečěstěného nádobí, což je nejúčinnějsi program,Pokud se týće kombinované spotřeby energia a vody. Tento program se používa ke kontrole dodržování legislativy EU o ekodesignu vyrobků.
- Naplněni domáci myčky až do stanovené kapacity pomáhma šetřit energii a vodu.
-
Ručné preděběžné oplachování námobí vede k vyší spotře bě vody a energie!
-
Umyvání nádobí v domácí myčce obecně používa meně energia a vody, než ručné umývání, za prědpokládu,Že se myčka používa na základě těchtoPokynú.
Ovladací panel

1 Přikon: Tlačítko stisknéte asi, abyste zapnu-li/vypnuli napájení.
2 P Program: Tlačitko k výběru programů oplachovány.
3 Prodleva: tlačitko k výběru prodlevy spustěné o 2, 4, 6 nebo 8 hodin. Stisknéte tlačitko spustit/pauze a spotřebič se automaticky zapne poté, co vyprší vybraná doba prodlevy.
4 Il Spustit/pauza: tlačitko ke spustěni/pauze vybraného nebo běžíciho programu.
5 Odpovídající kontrolka programu bude indikovat výběr programu oplachování.
6 Kontrolka: se Rozsviti, až bude třeba doplinit dávkovač prostředku na oplachovani.
Kontrolka: se rozsvítí, když je zavřen prívod vody nebo není naplěna nádrž na vodu.
7 Kontrolka odpovidajicho programu indikuje vybr odlozeného spustěné. Pri nastavení 6 hod. budou současné svítit i kontrolky 2 hod. 4 hod.
Spustění programu
- Prívod vody musí být otevřen na maximální tlak.
- Naplěte kosíky myčky nádobí.
Doplne cisticipripravek.
Zapněte zařizení. - Nastavte požadované volby programu.
Spusttechod.
Změna programu
UPOZORNENI:
Změna programu by měla být prováděna pouze krátce po spustěné programu. Jinak se muže rozpustit Čistici prostředek a voda na opláchnutí vypustit.

- Nejdříve stisknéte tlacítko spustit/pauza k zastavení nynějsího programu oplachování.
- Tlačítko k výběru programu stisknéte asi na 3 sekundy.
- Vyberte novy program a spustte chod.
Zapoměři jste pridat nádobí?
VYSTRAHA:
Během chodu dveře otevírejte velmi opatrně, hrožínebezpečí, Že vystřÍkne voda.
Nádobí műžete pridat kdykoli prédtim, než se rozpustí cisticí prostředek nebo se vypustí voda na oplachování.

- Stisknéte tlacítko spustit/pauza, abyste zastavili chod. Až se Rozprašovaci ramena zastaví, tak mûžete úplné otevřit dveře spotřebiče.
- Pridejte zapomenuté nádobí.
- Stisknéte tlacítko spustit/pauza, chod budePokračovat pržblžně po. 10 sekundách.
Na konci programu
UPOZORNÉNÍ:
Až program skončí, tak spotřebič nechte trošku vychladnout prědīm, než jej otevřete. To zabrání uniku páry, který zpúsobujde dlouhodobé poškození vašeho nábytku.
Na konci cyklu oplachovani zazní série signálù; po-tom se jegnotka prěpne do pohotovostního režimu.
Pokud do 15 minut nedojde kŽádnému chodu, tak se zařizení automaticaky vypne - úspora energia!
Vypnuti
- Spotbrebič vypněte.
Zavrteprivodvody,je-li tonutne! - Po vychladnuti nadobí vyndeje (podívejte se na "Vyndávání nadobí z myčky nadobí").
- Dveře spotřebiče nechte nepatrě otevřené, až do pristího cyklu oplachováni, abyste zabránili pachům.
- Pokud spotřebič nebude používán po delsí dobu, tak jej odpojte od elektrické sítě!
Vyndávání nádobí z myčky nádobí
UPOZORNENI:
Nádobí nechte vychladnout asi na 15 minut prědám, než jej vynde. Horké nádobí je citlivé na nárazy.
POZNÁMKA:
Na konci programu by stale mohla kapat voda uvnitř spotřebiče.
Otevṛte dveṛe spotbrebiče a vytáhněte kosík.
Tipk usetfenf energie
- Spotbrebič vždy zapínejte, až je plné naloženy.
- Nádobí prédem neoplachujte pod tekouci vodou.
- Na kaźdź typ napiñe použijte nejvhodnéjsi program oplachovani.
- Neprovádejte predběžné oplachování (v závislosti na modelu),Pokud to není nutné.
Udrzba a cisteni
VYSTRAHA:
- Spotbrebič vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě prědetím cistěním a uživatelskou údržbou.
- Předčistěním nechte spotřebríč vychladnout.
- K Čišění spotřebiče nepoužívejte parní Čistěc; do elektrických součástí by se mohla dostat vlhkost. Nebezpečí urazu elektrickým proudem! Horká pára by mohla poškodit plastové součástky. Před opětovným spustěním chodu musí být spotřebičsuchý.
UPOZORNÉNI:
- Nepoužívejte drátěný kartáč, ani jiné ostré brusné prostředky.
- Nepoužívejte Žádné kyselinové Či abrazivné Čisticí prostředky.
1 POZNÁMKA:
Špinavé filtry a ucpaná Rozprašovací ramena zhorsuji oplachování. Filtr a Rozprašovací ramena pravidelné kontroluje a je-li to nutné, vyčistěte je.
Filtráčné soustava

Filtráčné systém zabrañuje větám množstvím jídla Či jiným velkým prědmětům, aby se dostaly do Čerpadla.
A. Hlaví filtr: jidlo a Částice nečistot, zachycné v tomtó filtru, jsou rozmělněny speciálné tryskou na ostřikovacím raměné a spláchnuty do odtoku.
B. Mikrofiltr: filtruje nečistotu a zbytky jídla v prostoru jímaci nádrže a zabražuje jim, aby se znovu dostaly na námobí během cyklu oplachování.
C. Hrubý filtr: filtruje větěsí kousky, jako jsou kousky kostí nebo ulomky skla, které by mohly ucpat odtokový systém.
Čistěni soustavy filtrù
UPOZORNENI:
- Myčka nádobí nesmí byt nikdy použita bez filtru.
- Nesprávné opětovné vložení filtru můze snížit vykon a spotřebič poškodit.
- Filtr nevyklepávejte kvúli Čišěné, abyste zabránili možnám deformacím filtrů.
POZNÁMKA:
Filtr zkontrolujte po každém oplachovani kvūli zbytküm.



- Filtrćní Jednotkou (hrubý/mikrofiltr) otáčejte proti směru hodinovych ručićek a celý filtrćní systém vyndejte směrem nahoru.
- Z hlavního filtru vyndeje filtrovácíchednotku.
Uvolnéte hrubý filtr z mikrofiltru tak,Že jej vytlacíte
z dolní strany. - Odstrańte zbytky jidla a filtr očistěte pod tekoucí vodou. Je-li to nutné, použijte kartáč.
- Filtrćni systém složte v obraceném pořadi a znovu jej vložte na跟他 správné masto. Upevněte celý systém utažením filtrovací jegnotky po směru hodinovych ručićek.
Čistěné dolního Rozprašovacího ramene


Vápník a nečistoty z vody na oplachovány mohou ucpat trysky a ložiska v Rozprašovacím rami. Vystupy trysek rozprašovaciho ramena kontrlujte pravidelně kvúli ucpání.
- Dolní Rozprašovací rameno vytáhněte směrem nahoru.
- Rameno očistěte pod tekoucívodou; je-li to nutné, použijte na trysky měkký kartáček.
- Rozprašovaci rameno vložte znovu zpět a zaklapnéte jej na mistro.
Udrzbama myczy nadobí
UPOZORNÉNÍ:
Nikdy nepoužívejte Rozprašovací Čistěc k vyčistění panelu dveří, to může poskodit zámek dveří a elektrické součástí.
Vnějsí povrchy spotřebiče a těsněné dveří dūkladné očistěte měkkým, vlhkým hadříkem. Používejte pouze jemné Čisticí prípravky.
- K odstraněni skvrn uvnitř spotřebiče použijte vlhký hadřík s trochou octa nebo speziánlí Čistici prostředek na myčky námobí. Je- li to nutné, doplěte Čistici prostředek a spust'te spotřebič bez námobí na program snejvyší teplotou oplachoványí.
Vnějsí povrchy dūkladné osušte, než spotřebič znovu uvedete do chodu.
Ochrana proti zamrznuti
Pokud je Jednotka mimo provoz a je vystavena teplotám pod nulou, tak dodržte následujíci prédbězná opatřeni:
- Odpojte prístroj z elektrické sîte.
- Zavřete prívod vody a vyndeje tě prívodní hadici z vodniho ventilu.
Vypustte vodu z privodni hadice a vodniho venti- lu. - Prívodníhídici znovu prípojte do vodniho ventilú.
- Sejměte víko zásobníku na sól a vyndeje sousta-vu filtrů. Odstraťe zbyvajíci vodu z jímáci nádrže pomoci absorpčné houby.
Odstrańovani závad
Předítm, než kontaktujete autorizováného odborníka
| Problém | Možná prícina/náprava |
| Jednotka se nespoustí | • Zkontrolujte prívod vody. • Je jeg- notka zapnutá a dveře bezpečné zavřené? • Je vybrán program? • Je správně prípojen prívod vody a je prívod vody otevřen? |
| Voda se nevypoustí | • Zkontrolujte vypoustěcí hadici. • Jsou filtry nebo kuchyneyský dřez ucpané? |
| Hluk | • Ujistěte se, Že všechno nádobí je v myčce nádobí zabezpečeno. • Nádobí vložte tak, aby se ro-zprašovací ramena mohla volné otáčet. |
| Tvořeni pěny | Používejte pouze speciálné Čisticí prostředek do myčky nádobí, abyste zabranychi tvořeni pěny. Pokud k tomu dojde, tak otevřete dveře a nechte mydlynky, aby se odpařily. Do vany prIDEjte trochu studné vody. Spust'te krátký cyklus oplachovány, abyste vypustili vodu. |
| Rovné nádobí není Čisté | • Vyberte silnéjsi program. • Ujistěte se, Že Rozprašovací ramena nejsou zablokovaná velkými kusy nádobí. |
| Skvrny a tvořeni filmu | • Extrémně tvrdá voda • nizká vstrupné teplota • preplnéni kosíků, nasprávné naplněné • starý nebo vlhká Čisticí prostředek • nasprávné dávkovány Čisticího prostředku |
| Flekaté sklo | Použijte méně Čisticího prostředku,Pokud mate měkkou vodu a vybertenejkratsí cyklus na oplachoványá Čistěné skla. |
| Černé nebo šedé skvrny | Hliníkové náčini se třelo o nádobí. Použijte jemný piskový Čisticí prostředek, abyste tyto skvrny odstranili. |
| Problém | Možná prífcina/náprava |
| Skvryn na vnitihním povrchu | Používejte pouze Čisticí prostředky bez barviv. |
| Bíly film na vnitihním povrchu | Minerály ve tvrdé vodě: očistěte vnitěk pomoci vlhké houby s Čisticím prostředkem. Mějte na sobě gumové rukavice. |
| Neuspoko- jivý vysle- dek suěné | • Nesprávné naplěnéni • námobí je vyjmuto príliš brzy • byl vybrán nesprávný program • použítí príborů s povrchem nízké kvality |
Chybové kódy
U některych poruch spotřebič zobrazí následujíci chybové kódy, aby vás varovaly:
| Kontrolka programù | Význam / možná príčina | |
| Porucha v prživodu vody! Kohoutek není otevřen, pržvod je blokován nebo je tlak vody príliš nízký. | ||
| 90° | Porucha topného tělesa. | |
| ECO | Přetečeni/únik vody! | |
| ECO | Komunikačné chyba/porucha displeje! | |
UPOZORNENI:
- Pokud dojde k pretečeni, tak vypněte hlavní prívod vody, než zavoláte autorizovaného techni-ka.
- Pokud je voda v dolní Časti skříné, kvúli preplnéni nebo malému Úniku vody, tak tut o vodu odstraťe, než spotřebič znovu spustíte.
1 POZNÁMKA:
Pokud problém prětrvá poté, co budete postupovat podle kroků výše, tak prosím kontaktujte svého distributora nebo autorizovaného technika.
Technické udaje
Elektrické pripojeni/ prfvod vody.
Napěti: 220-240 V~/50 Hz
Přikon: 1.170 - 1.380 W
Tlak vody: 0,04 - 1 Mpa
Rozměry V x Š x D / hmotnost.
Velikost jestnotky: 43,8 x 55,0 x 50,0 cm
Cistá hmotnost: ca. 20,0 kg
Dostupné příslušenství
Bezpečnostní soustava prívodních hadic:
...c.art. 8900 410
Pokud potřebujete vice informaci o vyrobku, tak nas-kenujte QR kód na dodaném energetickém štítku a/nebo navstivate databanku vyrobku na oficiálnich internetovych stránkách: https://eprel.ec.europa.eu
Právo provádet technické a konstrukčné upravy i prěs nepřetržitý vyvj výrobku, zústáva vyhrazeno.
Toto zařizení bylo testováno v souladu se všemi príslušnými současnými směrnicemi ES, jak je sou elektromagnetická kompatibilita a směrnice o nízkém napěti, a je vyrobeno podle nejnovějsích bezpečnostnéch nařizení.

Likvidace
Význam symbolu "odpadkového koše"
Chrahte našeživotniprostředí;nelikvidujte elektrická zařizenispolu s domovnim opadem.
Vratte, prosim, jakykoliv elektricky spotbrebič, který již nebudete používat, do sběren, které se zabývají jejich likvidací.
Pomüžete tím zabránit negativím vlivům nesprávné likvidace naŽivotné prostředá lidské zdraví.
Přispějete k recyklaci a ostatních formám opěto-vného použití elektrických a elektronických zařizení.
Informace ohledné takovychto likvidací muzete obdržet od mistrich uradú.
VYSTRAHA:
Pokud jestnotku vyradite z provozu nebo ji zlikvidujete, tak prědám odstrańte jakékoli stavajći rychlouzávěry a zachytky uzáverú.
Uvod
Dakujeme vam, ze ste si vybrali năs vyrobok.
Dufame,Že budete s tymto zariadenim spokojní.
Symboly pouzité v toto návode na pouzitie
Dóležité informáce týkajúce sa bezpečnosti su špecialne označné. Je dóležité dodržiavat'tento námod na použitie, aby sa predišlo nahodám a poškodeniu zariadenia:
VAROVANIE:
Upozornuje na nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a označuje potenciálne riziká poranenia.
UPOZORNENIE:
Oznacuje potenciáne nebezpečenstvá pre zariadenie alebo iné predmety.
I POZNÁMKA: Zdóraznjuje rady a informácie.
Vseobecné poznámky

Pred uvedením zariadenia do prevádzky si dōkladne prečitajte námod na použitie
a uschovajte ho spolu so záručnám listom a dokladom o zaplatení. V pripline,Že zariadenie odovzdate tretej osobe, musité jej odovzdat' aj tento námod na použitie.
1 POZNÁMKA:
- Văse zariadenie saMZe pre neustále upravy výrobku mierne lišit' od tohto námodu na použitie; Funkcie a spôsoby použitia dostávajú nezmenené.
- Obrázky sa možu lišit' od pôvodného zariadenia.
- Toto zariadenie je navrhnuté vyhradne na su-kromné a špecifikované účely. Toto zariadenie nie je určené na komerčné vyuzitie.
Zariadenie sa moze pouzivat'len ako je popisané v navode na pouzitie. Nepouzivajte zariadenie na
žiadne iné účely. Akékolvek iné použitie nie je dovolené a može mat' za následok škody alebo zranenia osôb.
- Zariadenie nepoužívajte v extriéri. Uchovávajte ho d'alej od zdrojov tepla, priameho slnečnéhosvetla a vlhkosti.
Zariadenie neprevádkujte bez dozoru. - Ked' zariadenie nepoužívate, pri Čistení, vykonávaní udrzby alebo pri poruche ho vypnite, odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky (potiahnite len zástrčku a nie kábel) alebo vypnite istorc.
- Zariadenie a, ak je to moźné, napájací kábel pravidelne kontrolujte, Či nenesú známky poškodenia. Ak je zariadenie poškodené, nesmie sa používat'.
- Z bezpečnostnych dōvodov je zakázané vykonávat' zmeny alebo úpravy zariadenia.
- Všetok obalový materiaíl (plastové vrecká, škatule, polystyren a pod.) je potrebné skladovat' mimo dosahu detí, aby sa zaručila ich bezpečnost'.
VAROVANIE:
Nedovolte malým det'om hrat'sa s fóliou. Hrozí nebezpečenstvo udusenia!
Špecialne bezpečnostné pokyny týkajúce sa tohto zariadenia
Umyvat' moźno riady pre maximálne 6 prestierania.
- Toto zariadenie je určené na domáce použitie a podobné použitie, akonapriklad
- kuchynka pre personal obchodov, kancelárií a iných pracovných prostredi;
- hotelovymi host'am, v motelloch a inych rezidencnych zariadeniach a ustanovizniach;
-
na chalupách.
-
Toto zariadenie musí byt' pripojené k vodovodu pomocou novej supravy hadić a nie opātovnám použitím starzych suprav hadić.
Maximálny povolený tlak na privode vody je 1 Mpa. - Minimálny povolený tlak na privode vody je 0,04 Mpa.
- V spodnej Časti zariadenia sa nachádzajú vetracie otvory (v závislosti od modelu). Tieto otvory nesmú byt' zablokované, napráklad kobercom.
Dávajte pozor na správné vkladanie riadu do zariadenia. Postupujte podlaPokynov včasti „Napiñanie umývačky riadu". - Noże a d'alsie kuchynské riady s ostrymi hrotmi sa musia do príborového košíka vkladat' hrotmi smerom nadol (v závislosti od modelu) alebo vo vodorovnej polohe do košíka do umyvačky riadu.
- Dvierka nesmú byt' ponechané otvorené, pretože by to mohlo zvýšit' nebezpečenstvo vypnutia.
- Toto zariadenie możu používat' deti vo veku od 8 rokov a starsie a osoby so zníżenymi fyzickymi, vnemovymi alebo duševnymi schopnostami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak su pod dozorom
alebo ak boli poučené ohladom používania zariadenia bezpečnýmspôsobom a Rozumejú nebezpečenstvám, ktoré s tým suvisia.
- Deti mladsie aka 8 rokov sa musia zdržiavat' d'alej od tohto zariadenia.
- Deti by sa nemali s tymto zariadenim hrat'.
- Čistenie a údržbu zariadenia smú vykonávat' deti starsie aka 8 rokov, na ktoré dohliada zodpovedná osoba.
- Zariadenie sa nepokúsajte opravovat' svojpomocne. Vždy kontaktujte autorizovaného technika. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, poškodený napájací kabel vždy dajte vymenit' len vyrobcovi, jeho servisnému zăstupcovi alebo podobne kvalifikovaným osobám.
Rozbalenie zariadenia
- Vyberte zariadenie z jeho balenia.
- Odstrante vsetok baliaci(material, aka napriklad folie, vyplnovy material a taktiež lepenky a kar-tony.
- Aby ste predišli nebezpečenstvám, skontrolujte zariadenie kvôli akémukolívek poškodeniu počas prepravy.
V pri paste postkodenia zariadenie neprevadzkujte. Obratte sa na svojho obchodného zastupcu.
I POZNÁMKA:
Na zariadení sa možu byt' usadené zvyšky z výroby alebo prach. Odporúčame, aby ste zariadenie vycisti-li podlá kapitoly „Cistenie a údržba".
Vybavenie zariadenia
Prehlad zariadenia

1 Dávkovač Čistiaceho prostriedku
2 Striekacie rameno 3 Filtracný systém
Rozsaḥdodávky
1x kosik na príbor, 2x uložná polička, 1x privodná hadica
Instalacia
VAROVANIE:
Zariadenie nesmie byt' poças instalacie pripojené k vodovodu. V opacnom pripade moze dõjst' k ohrozeniuŽivota alebo urazu elektrickym prudom.
UPOZORNENIE:
Aby zariadenie správne fungovalo, musí byt' správne pripojené. Špecifikácie týkajúce sa privodu a vypúš'tania vody, ak o aj elektrického zapojenia musia spínat' požadované kriteriá.
Mesto instalacia
Zariadenie umiestnite tak, aby bol ku vsetkym ovladacim prvkom lahky pristup a aby sa dvierka zariadenia dali neobmedzene otvarat'.
- Dbajte na pevnú a vodorovnú polohu zariadenia.
- Napájací kábel a vodné hadice nesmú byt'skrutené ani stlačené.
Zariadenie neinstalujte:
- v blízkosti ohrievačov, vedla sporáka, na priamom slnečnom svetle ani pri akýchkoǐvek zdrojoch tepla;
- na miestach s vysokou vlhkost'ou (napr. vonku), pretoze kovové diely by v takýchto podmi-enkach mohli byt'náchylné hrdzaviet;
- v miestnostiach, kde by teplota mohla klesat' pod bod mrazu. Zariadenie nevystavujte zi-adnym poveternostnym vplyvom.
- vedla prchavych alebo horlavych materialov (napr. Plyn, palivo, alcohol, farby a podobne).
Vodovodná prípojka
UPOZORNENIE:
- Inštalácia vodovodného potrubia musí spínat požiadavyk miestnych zákonov a predpisov.
- Na pripojenie zariadenia k vodovodnej przypojke použite dodanú novú supravu hadić. Nepoužívajte znova staré alebo použité supravy przypojok.
UPOZORNENIE:
- Ak je vodovodné potrubie nové alebo sa dlhú dobu nepoužíva, pred pripojením k vodovodnej prípojke sa uistite, ze voda je Čistá a neobsahuje ziadne znečist'ujúce látky.
Poznámky k bezpečnostnému systému privodnej hadice (rozsah dodávyk závisí od modelu)
Bezpečnostné systém sa skladá z privodnej hadice s dvojitou stenou. Zaručuje oppojenie privodu vody pri netesnosti vnútornej hadice. Odpojenie privodu vody d'alej vedie elektrickýkontakt.
Bezpečnostné systém privodnej hadice si možete v prípade,Že je to potrebné, objednat' u svojho obchodného zástupcu alebo v našom on-line obchode s prislušenstvom na lokalite www.bomann-
germany.de. Do objednávky uvedte referencné cislo, ktoré najdete včasti „Technické parametre".
Pripojte hadicu na privod vody (prípojka studenej vody)
1 POZNÁMKA:
Tlak vody musi byt' medzi 0,04 až 1,0 MPa. Privyšom tlaku použite regulátor tlaku.

- Hadicu na privod vody pripojte na vodovodnú prípojku s 3/4" závitom. Hadicu pevne naskrutkujte v smere závitu prípojky; dbajte na tesné upeynenie.

- Druhý koniec privodnej hadice pri-pojte k vystupnému ventilu na zadnej strane zariadenia; tiež dbajte na tesné upevnenie.
Privod teplej vody
Do umyvačky riadu možno privádzat' vodu s maximálou teplotou 60 °C. Ak sa do spotrebiča privádza teplá voda, doba oplachovania je kratsia, ale Čistiaci efekt može byt' mierne znižený. Pripojenie
k ventilu teplej vody musí byt' vykonané v súlade s opisom pripojenia studenej vody.
Pripojenie hadice na vypust'anie vody
I POZNÁMKA:
Vypustacia hadica je dlhá približne 1,5 metra a moze sa predlžit' vchodnou hadicou a spojkou na dlžku maximálne 4 metre.
UPOZORNENIE:
Aby nedochádzalo k spätnému toku kontaminovanej vody, volný koniec hadice nesmie byt' pod hladinou vody odtoku.


Vypustaciu hadicu pripojte k vytokovemu potrubius minimalmyn priemerom 40 mm alebo vypustacia hadica moze byt' pripojená priamo k drezu s vylevkou.
Vždy skontrolujte, Či hadica nie je skrútená alebo stlačená.
- Hadicu pripoje do vysky maximálne 600 mm k základni spotrebica.
- Hadicu bezpečne zaistite, aby nedoslo kzmene jej polohy a úniku vody.
Elektrické pripojenie
VAROVANIE:
- Pripojenie k vodovodnému potrubiu musí spínat požiadavky miestnych noriem a predpisov.
- Nesprávné pripojeniemöze spôsobit'üder elektrickým prúdom.
- Nepoužívajte viac elektrických zásuviek ani predlžovacie káble.
- Zakazuje sa upravovat' zástrčku dodanú spolu s týmto zariadením! Ak zástrčka nezapadá správné do elektricnej zásuvky, požiadajte oprávného odborníka, aby vám nainštaval správnu elektrickú zásuvku.
- Na odpojenie zariadenia od zdroja napajania v prípade nudze musi byt' napajací kabel vždy pristupné.
Pred pripojenim sa uistite, ze napajacie napatie zodpoveda špecifikacii uvedenej na typovom štítku (rám dverí). - Sietový kabel zapojte do správne nainstalovanej a uzemnenej zásuvky v stene.
- Ak nie je po nainstalovani pristup k zástrčke, na splnenie požiadaviek prislušních bezpečnostnéch predpisov musí byt' k dispozicii prislušné odpájacie zariadenie.
Použitie po privý krát
Pred prvym pouzitim umyvačky riadu:
A. Do dávkovača nalejte oplachovaci prostriedok
B. Nalejte Čistiaci prostriedok
UPOZORNENIE:
- Používajte len oplachovacá a Čistiaci prostriedok pre umývačky riadu. Iné produkty možu:tento spotrebič poškodit'.
Vždy zvážte odporúčania týkajúce sa dávkovania a skladovania, ktoré su uvedené na predajnom obale.

VAROVANIE:
Oplachovác a Čistiaci prostriedok uchovávajte mimo dosahu detí.
A. Nalievanie oplachovacieho prostriedku do dávkovača
Funkcia oplachovacieho prostriedku
Oplachová prostriedok sa automaticky pridáva pri konečnom oplachovaní a zabezpecuje dôkladné opláchnutie a odstránenie škvín a sušenie bez šmuh.
Kedy sa má naliat' oplachovací prostriedok do dávkovača

Ak na ovladacom paneli nesvieti vystrażná kontrlka oplachovacieho prostriedku, množstvo zvyšného
oplachovacieho prostriedku možete eliminovat' na optickú uroven indikátora (D) vedla dávkovača.
Ked' je dávkovač oplachovacieho prostriedku plný, tento indikátor bude úplne tmavý. Ak oplachovác prostriedok ubudne, velkost' ciernej bodky sa zmení tak, ako je to znázornené nizšie. Na zabranyche tvorbe škvín nesmie hladina oplachovacieho prostriedku klesnú't pod 1¼.

plny

plny do 3 %

plny do 12

plny do 1 %

prázdny
Nalievanie oplachovacieho prostriedku



Dávkovač otvorte tak,Že viečko odrskrutkujete otáčaním dolava do otvorenej polohy (vrchná šípka) a odstránty ho.
- Do dávkovača nalejte oplachovác prostriedok; dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili. Objem dávkovača je priblžne 110 ml.
- Veko založte spāt' na plniaci otvor otáčaním doprava do zatvorenej polohy (šípka doprava).

POZNÁMKA:
Rozliaty oplachovaci prostriedok pri naievani odstrante savou handričkou, aby nedochádzalo k nadmernému peneniu počas d'alsieho oplachovania.
Nastavenie dávy oplachovacieho prostriedku
Ked'sa tvoria skvrny a riadny nedostatočne schnú,
zvýšte pridané množstvo oplachovacieho
prostriedku. Množstvo doplmenia možete nastavit
medzi 1. hladinou (min.) a 6. hladinou (max.).

Z dávkovača oplachovacieho prostriedku odstránte viečko a načíselníku nastavte požadovanú uroven. Nastavenie z vyroby je „4“

POZNÁMKA:
Dávku zvyšte, ak na riadoch dostávajú po oplachovani kvapky vody alebo škrvny vodného kameña. Dávku znižte, ak su na riadoch lepkavé belavé škrvny alebo ak je na sklenenych nadobáché, pohároch alebo ostrnožov namodrý povlak.
B. Naplńanie Čistiaceho prostriedku

POZNÁMKA:
Vzhladom na to, ze tento spotrebič nie je vybavený zmákčovačom vody, vhodné je len na použitie vo viacfunkčněch stoloch s prídavným zmákčovačom vody (náhrada soli).
Funkcia Čistiaceho prostriedku
Čistace prostriedky spolu so svojimi chemickymi prisadami su potrebné na odstránenie špiny, drobnych Častić a ich odlavenie von z umývačky riadu. Na tento učel je vchodná văčsina komerčných, vysokokvalitnéch Čistiacih prostriedkov.
Cistiaci prostriedok v tabletach (tablety)
Tabley do umyvačky riadu od rožnych vyrobcov Rozpust'ajú roznymi rychlost'am. Možné je,Že v programoch s krátkou dobou trvania a nízkou teplotou vody sa úplne nerozpustia a preto nedosiahnu svojuplnu produktivnu Účinnost'. Na úplné odstránenie
zvyškov Čistiaceho prostriedku odporúčame zvolit' oplachovacie programy s dlhou dobou trvania a vyšsou teplotou vody. Vždy dodržiavajtePokyny výrobcu!
Dávkovač cistiaceho prostriedku
I POZNÁMKA:
- Čistaci prostriedok pridávajte vždy pred spustením oplachovacieho cyklu, pretože v opacnom pripade by mohol zvlhnut' a nerozpúst'at' sa správné.
Dávkovač Čistiaceho prostriedku musí byt' na konci oplachovacieho cyklu prázdny.


Dávkovač otvorte stlačením uvolnovacieho tlačidla.
Vlozte cistiacu tabletu do nadoby.
- Zatvorte dvierka nádoby a dbajte na to, aby dvierka zapadli na svoje miesto.
Plnenie umyvačky riadu
UPOZORNENIE:
V umyvačke riadu oplachujte len také riady a príbory, ktoré su vyslovne označené napišom „odolné do umyvačky riadu".
POZNÁMKA:
- Odstránte hrubé zvyšky Jedla a namočte priPALné zvyšky jegál. Predbežné oplachovanie pod tečúcou vodou nie je potrebné.
- Nenapíñajte viac ako je povolené! Je to dôležité na dosiahnutie primeranjch vysledkov Čistenia aprimeranú spotrebu energia.
V toto zariadeni sa nesmú oplachovat' veimi malé diely, pretoze by mohli lahko vypadnú't' z košíkov.
Na oplachovanie riadov a prfborov v umyvačke riadu
...nie su vchodne:
- príbory s tvrdými drevenými rúčkami, perletovym porcelánom;
- plastové predmety, ktoréNie su odolnévoči teplu;
- starsie príbory s lepenymi Častami, ktoré nie su odolné voči teplu;
- lepené diely príborov alebo riadow;
- cinové alebo medené predmety;
- krystálové sklo;
- ocelové predmety, ktoré hrdzaveju;
- drevené taniere a misy;
predmety vyrobené zo syntetickych vlákien.
...sú obmedzene vchodné:
- niedtoré typy sklenenych predmetov možu po viacnásobnych cykloch umývania stratit' lesk;
- strieborné a hliníkové predmety majú počas umývania sklon k odfarbeniu;
- glazované vzory možu pri Častom umývaní v umývačke riadu vyblednút';
Odporučania na naplžanie
Stolny riad musi byt' umiestneny bezpečne a nesmie sa prevrátit.
- Všetky predmety uložte tak, aby sa striekacier ramená mohli počas oplachovania volné otáčat'.
- Vsetky predmety vkladajte s otvormi nadol.
- Zakrivené predmetry alebo predmetry so záhybmi by sa mali vkladat' šikmo, aby mohla odtekat' voda.
- Uistite sa, ze sklenené predmety sa navzajom nedotýkajú.
- Taniere a príbory nevkladajte jeder do druhého ani tak, aby sa navzájom zakrávali.
- Príbory vkladajte do zásvuky na príbory.
- Dlhé a ostré príbory ukladajte vodorovne v kosiku do umyvačky riadu.
Spôsoby vkladania bežného riadu
Vkladanie kośka do umyvačky riadu
Kosik do umyvačky riadu vložte podla velkosti a z obidvoch strán do strodu.
Podla EN60436
so stojanom na poháre ..

bez stojanu na poháre...

1 Šáky
2 Poháre
3 Sklenené poháre
4 Melaminová misa
5 Hlboké taniere
6 Plytké taniere
7 Podšályk
8 Taniere nadezerty
9 Melaminovydezertnytanier
10 Ovalny tanier
11 Malý hrniec
12 Kosik na pribor
13 Miska
14 Servirovacie príbory
Kosik na príbor
VAROVANIE: Riziko zranenia!
- Príbory nesmú vyčnievat' nad základnékošíka na príbory.
- Noże a d'alsie kuchynské riady s ostrymi hrotmi musia byt' v kosíku na príbory ulożené hrotmi nadol alebo vo vodorovnej polohe v kosíku do umyvačky riadu.
1 POZNÁMKA:
Kosík vyberte, ak je to nutné na vytvorenie viac priestoru pre väčsie riady.
Kosik je vybaveny siet'ovymi vlozkami na rovnomerné usporiadanie príborov a s rúčkami na spodku.

1 Vidlicka
2 Polievková lyžica
3 Lyžicka nadezert
4 Cajová lyžicka
5 Nož
6 Servírovacia
7 Naberačka
8 Servírovácia vidlička

Šart / Prevádzka
Tabulka programov
Uvedené hodnoty predstavujú smné hodnoty a odporúčania za normálnych podmienok, preto nie su záväzné. Vhodný program zvolte v závislosti od riadov a stipna ich znečistenia.
| Program | Informácie o vybere programu | Postupnost'programu | Čistaci prostriedok tableta | Čas (min.) | Energia (kWh) | Voda (l) |
| Intenzívne | velmi znečistené riady, uschnété zvyšky | Predbežné oplácchnutie (50°C) Hlavné oplácchnutie (70°C) Oplácchnutie Oplácchnutie Oplácchnutie (70°C) Sušenie | 1 kus | 140 | 1.200 | 9.6 |
| Univerzálny | normálne znečistené riady, každodenné použivanie | Predbežné oplácchnutie Hlavné oplácchnutie (60°C) Oplácchnutie Oplácchnutie (70°C) Sušenie | 1 kus | 120 | 1.050 | 7.7 |
| ECO (*EN60436) | Štrandardný program na normálne znečistené riady | Predbežné oplácchnutie Hlavné oplácchnutie (45°C) Oplácchnutie (65°C) Sušenie | 1 kus | 230 | 0.613 | 6.5 |
| 90'90 min | mierne znečistený porcelainý a skleneny riad | Hlavné oplácchnutie (65°C) Oplácchnutie Oplácchnutie Oplácchnutie (70°C) Sušenie | 1 kus | 90 | 1.100 | 6.6 |
| Predbežné oplácchnutie | riady, ktoré budú oplácchnuté neskòr počas dǎ | Oplácchnutie | 15 | 0.020 | 2.0 |
I POZNÁMKA: Program *ECO je testovaci cyklus. Informácie pre test porovnateǐnosti podla EN60436.
Vseobecné informácie!
- Program ECO je vchodný na umyvanie normáne znečisteného riadu, co je najúčinnejši program z hladiska kombinovanj spotreby energia a vody. Tento program sa používa na kontrolu súladu s legislatívou ekodizajnu EU.
- Plnéie domácej umyvačky riadu na stanovenú kapacitu pomáha šetrit' energiou a vodou.
-
Pri predebnom ručnom umyvaní riadu je vyšsia spotreba vody a energia!
-
Pri umyvaní riadu v domácej umyvačke riadu sa zvyčajne spotrebúva menej energia a vody, ako pri ručnom umyvaní za predpokladu,Že pri prevádkovani umyvačky riadu sa postupuje podla námodu na použitie.
Ovládací panel

1 Napájanie: Vypínač na zapnutie alebo vypnutie napájania.
2 P Program: Tlačidlo na vyber oplachovacích programov.
3 L'oneskorenie: Tlačidlo na vyber oneskorenia šartu o 2, 4, 6 alebo 8 hodín. Stlačením tlačidla Štart/Pozastavit sa zariadenie automaticicky spustí po uplynutý zvoleného Časového oneskorenia.
4 II Start/Pozastavit: Tlačidlo na spusteni/porzastavenie zvoleného alebo bežiaceho programu.
5 Kontrolka: Svieti, ked' je nutné doplnit dáv-kovač na oplachovaci prostriedok.
Kontrolka: Svietri, ked' je zatvoren'y privod vody, alebo ked' je zasobnik na vodu prazdny.
6 Kontrolka príslušného programu indikuje vyber oplachovacieho programu.
7 Príslušná kontrolka indikuje vyber oneskorenia šartu. Ked je nastavené 6 h, sučasne svietia kontrolky pre 2 a 4 h.
Spustenie programu
- Prívod vody musí byt' otvorený na maximálny tlak.
- Naplěte kosík do umývačky riadu.
-
Nalejte Čistiaci prostriedok.
Zapnite zariadenie. -
Nastavte možnosti požadovaného programu.
Spustite operáciu.
Zmena programu
UPOZORNENIE:
Program by sa mal zmenit' len krátko po spusteni programu. V opačnom pripline de by sa mohol Čistiaci prostriedok Rozpustit' a oplachovacia voda by mohlavtyiect'.

- Ak chcete zastavit' aktuány oplachovác program, najskó stlačte tlacidlo Štart/Pozastavit'.
- Stlăcte tlacidlo na vyber programu a podržte ho stlačené približne na 3 sekundy.
- Vyberte novy programa spustite novú operáiu.
Zabudl ste vlozit' riad?
VAROVANIE:
Pochas operacia dvierka otvarajte veImi opatrne, pretoze voda moze vystreknut' von.
Riad możete pridat' kedykol'vek pred Rozpustením
čistiaceho prostriedku alebo vypustením oplachovacej vody.

- Operáciu zastavte stlačením tlacidla Start/Pozastavit'. Ked'su strekacie raméná zastavené, dvierka zariadenia možete úplne otvorit'.
- Pridajte zabadnuty riad.
- Po stlačeni tlačidla Štart/Pozastavit' bude operáciaPokračovat' približne za 10 sekünd.
Na konci programu
UPOZORNENIE:
Po skončeni programu nechajte zariadenie trochu vychladnút' skôr, než ho otvoríte. Tým sa zabrani uniknutiu pary, ktorá može spôsobit'dlhodobé poškodenie vášho nábytku.
Po skončeni cyklu oplachovania zaznie série signálov; potom sa zariadenie Prepne do pohotovostného režimu.
Ak sa do 15 minút nevykonáva Žiadna prevádzka, zariadenie sa automaticicky vypne - šetrenie energia!
Vypnutie
- Vypnite zariadenie.
- Ak je to potrebné, zatvorte prívod vody!
- Po ochladení vyberte riad (pozrite si Čast',Vykladanie umývačky riadu").
- Dvierka zariadenia nechajte trocha pootvorené až do d'alsieho oplachovacieho cyklu, aby sa zarbránilo tvorbe pachov.
- Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva, odpojte ho od zdroja napájania!
Vykladanie umyvačky riadu
UPOZORNENIE:
Riad nechajte pred vyloženým ochladit' po dobu 15 minút. Horúce riady sú citlivé na nárazy.
I POZNÁMKA:
Po skončeni programu bude v zariadení stale odkva-pkávat' voda.
Otvorte dvierka zariadenia a vyberte kosik.
Tipy na usporu energia
- Umyvačku riadu sa snažte prevádkovat' vždy, ked' je úplne naložena.
- Riad neoplachujte vopred pod tecucou vodou.
- Pre kaźdź typ napiłne použite najvhodnejś opla-chovací program.
- Riad predebnne neoplachujte (v závislosti od modelu), ak to nie je potrebné.
Čistenie a udrzba
VAROVANIE:
Pred Čistením a vykonávaním údržby zariadenie vždy vypnite a odpojte od zdroja napájania.
Pred Čistením nechajte zariadenie vychladnút'.
- Na Čistenie zariadenia nepoužívajte parné Čisticé; do elektrických sučastí by mohla vníknú't vlhkost'. Riziko Úrazu elektrickým prúdom! Horúca para by mohla poškodit' plastové diely. Zariadenie musí byt' pred opātovnám spustením programu suché.
UPOZORNENIE:
- Nepoužívajte Žiadne drótené kefky alebo iné brúsne predmety.
- Nepoužívajte Žiadne kyslé alebo abrazívine Čistia-ce prostriedky.
1 POZNÁMKA:
Znečistené filtr a upchané striekacie raméná zhoršujú oplachovanie. Filter a striekacie raméná praviděn kontrolujte a v pripad e potreby ich vyčisti-te.
Filtráčný systém

Trojdielny filtracný systém
zabrañuje vniknutiuvacśich
kusov Jedla a inych predmetov
do Čerpadla.
A. Hlavný filter: Špecialna dýza na dolnom striekacom ramene rozdrobuje zvyšky jegál a soli, ktoré su v tomto filtri zachytené, a vyplavuje ich von do odtoku.
B. Mikro filter: Filtruje špinu a zvyšky jegál v oblasti oppadovej vane a počas cyklu oplachovania zabraṇije ich opātovnému hromadeniu v umývačke riadu.
C. Hrubý filter: Filtruje văčsie kusy, ako napriklad Kosten alebo sklenné Črepiny, ktoré by mohli blokovat odtok.
Cistenie filtracného systému
UPOZORNENIE:
- Umyvačka riadu sa nikdy nesmie používat' bez filtra.
- Nesprávna výmena filtramaMZe znižit'vykon zaria-denia a poškodit'ho.
- Filter pri Čistení nevyklepávajte, aby sa zabránilo jeho možnám deformáciam.
1 POZNÁMKA:
Po každom oplachovaní skontrolujte, Či vo filtrni nie sú zachytené zvyšky jegál.



- Filtracnú dostavu (hrubý/mikro filter) otáčajte dolava a celý filtracný systém vytiahnite nahor.
- Z hlavného filtra vyberte filter. Hrubý filter uvoǐnite z mikro filtra tak,Že ho potlačité zdola.
- Odstránte zvyšky jestál a filtre vyčistite pod tecúcou vodou. Používajte jemnú kefku, ak je to potrebné.
- Filtráčné systém zmontujte v opačnom poradí a znova ho založte na jeho miesto. Celý systém upevnite otáčaním filtráčnej zestavy doprava.
Cistenie dolného strikacieho ramena


Dýzy a ložiská striekacieho ra
mena možu blokovat' kotolný
kameñ a necistoty z
oplachovacej vody. Vystupné
dýzy striekacieho ramena prvi
delne kontrolujte, Či nie su up
chané.
- Dolné striekacie rameno vytiahnite nahor.
- Rameno vycistite pod tecucou vodou; dzyv pripade potreby vycistite makkou kefkou.
- Striekacie rameno znova vložte a zatlačte, kým nezacvakne na miesto.
Udrzbua umyvačky riadu
UPOZORNENIE:
Na Čistenie dvierok nikdy nepoužívajte sprejové Čistiace prostriedky, pretože možu poškodit' zámok dvierok a elektrické súčasti.
Vonkajšie povrchy zariadenia a tesnenie dvierok dokladne vyčistite navlhčenou mäkkou handričkou. Používajte len slabý Čistiaci prostriedok.
- Škvrny vnútri zariadenia odstránte handričkou namočenou do bieleho octu alebo špecialného Čistiaceho prostriedku na umyvačky riadu. Ak je to potrebné, do zariadenia najeje Čistiaci prostriedok a spustite program s majvyšsou teplotou oplachovania bez vloženého riadu.
Vonkajsie povrchy zariadenia nechajte dokladne vysušit' pred jeho opatovným uvedením do prevádzky.
Ochrana protimrazu
Ak sa zariadenie nepoužíva a je vystavené teplotám pod bodom mrazu, vykonajte nasledujúce opatrenia:
- Vytilhniţa zăstrču zo zásvuky.
Zatvorte privod vody a z vodovodného ventilu odpojte privodné hadicu.
- Z prévodnej hadice a vodovodného ventilu vypustite vodu.
- Privodnú hadicu znova pripoje k vodovodnému ventilu.
- Zo zásobníka na sol odskrutkujte veko a vyberte filtracné systém. Z opadovej vane odstránty pomocou špongie zvyšné vodu.
Riešenie problémov
Skôr, než sa obrátite na oprávného odborníka
| Problém | Možná príčina/Opatrenie |
| Zariadenie sa nespustí | • Skontrolujte zdroj napájania. • Je zariadenie zapnuté a su dvierka bezpečne zavorené? • Je vybratý program? • Je správný prívod vody a je otvorený? |
| Voda neod-tiekla | • Skontrolujte vypúšťaci hadicu. • Sú upchané filtré alebo kuchynská výlevka? |
| Hluk | • Uistite sa, Že všetky riady sú v umývačke riadu zaistené. • Vsetky predmety uložte tak, aby sa streakacie ramená mohli voǐne otáčat'. |
| Penenie | Na zabráneni peneniu používajte len špecialny Čistiaci prostriedok do umývačky riadu. Ak sa vysktyuje, otvor-te dvierka nechajte odparit' mydlový roztok. Do vane pridajte trocha studenej vody. Vodu vypustite tak, Že spustîte krátky oplachovác cyklus. |
| Ploché riady su znečis-tené | • Zvolte silnejí program. • Uistite sa, Že veľné riady neblokujú streakkace ramená. |
| Tvorba šfakov a povlaku | • Veřmi tvrdá voda • nízka vystupná teplota • preplnené koše, nasprávné vlhký Čistiaci prostriedok • nasprávné dávkovanie Čistiacho prostriedku |
| Problém | Možná príčina/Opatrenie |
| Zakalné sklenéne riady | Ak máte mäkkú vodu, na umyvanie a oplachovanie sklenéného riadu zvoǐte najkratsí oplachovác cyklus a použite menej Čiustaceho prostriedku. |
| Čierne alebo šedé škvrny | O riady sa opieraju hliníkové príbory. Tieto škvrny odstránty jemnám brúsnym Čiustiacim prostriedkom. |
| Sfarbenie na vnútornom povrchu | Používajte len Čiustace prostriedky bez farbív. |
| Biely povlak na vnútor- nom povrchu | Tvrédá voda s obsahom minerálov: Vnúturný povrch yčistite špongiou namočenou do Čiustaceho prostriedku na umyvačky riadu. Noste gumené rukavice. |
| Neuspoko- jivý vysledok suěenia | • Nesprávne nakladanie • riady su veľmi skoro vybraté • zvolený bol nasprávny program • používanie príborov s nekva-litnám povlakom |
Chybové kódy
Pri niedtorych poruchach vás upozornia blikajúce kontrlky na nasledujúce chybové kódy:
| Kontrolka ovládania | Význam/Možná príčina | |
| Porucha na privode vody! Kohútek je zatvorený, privod je zablokovaný alebo je veřimi nízky tlak vody. | ||
| Porucha vyhrievacieho telesa. | ||
| ECO | Pretekanie/unikanie vody | |
| Chyba komunikária/corucha dis-pleja | ||
UPOZORNENIE:
-
Ak dôjde k pretekaniu, skôr než sa obrátite na oprávného technika, zatvorte hlavný privod vody.
-
Ak sa pri pretekani hromadi voda v dolnej Časti telesa alebo ak sa vysktuje malé unikanie vody, pred spustením zariadenia odstránte:tuto vodu.
1 POZNÁMKA:
Ak po vykonani vyssie uvedenych opatreni problém pretrváva, obrăte sa na obchodného zastupcu alebo oprávného technika.
Technické paramètre
Elektrické zapojenie/prívod vody
Napätie prípojky: 220 - 240 V pri 50 Hz
Napájacia prípojka: 1.170 - 1.380 W
Tlak vody: 0,04 - 1 Mpa
Rozmery V x Š x H/Hmotnost:
Veikost' zariadenia: 43,8 x 55,0 x 50,0 cm
Cistá hmotnost: .priblizne 20,0 kg
Príslušenstvo
Bezpečnostné systém s privodnou hadićou Objénávacie Č. 8900 410
Pre d'alsie informácie o tomto vyrobku si naskenujte kód QR na dodanom energetickom štítku a/alebo navšťvte oficiálnu internetovú stránku databanky vyrobkov: https://eprel.ec.europa.eu
Kvôli neustálemu vývoju výrobkov si vyhradzujeme právo na zmenu technických parametrov a konštrukcie.
Toto zariadenie bolo testované v sulade so vsetkymi aktuálnymi smernicami ES, ako napriklad smernicami o elektromagnetickej kompatibilite a nízkom napāti, a bolo vyrobené v sulade s majnovšimi bezpečnostnými predpismi.

Likvidácia
Význam symbolism "odpadovej nádoby"
Chrănte Životné prostredie; elektrické zariadenia nelikvidujte spolu s komunálnym oppadom.
Akékolvek elektrické zariadenie, ktoré už nebudete používat', zanesto do zberného strediska, ktoré za-ručí jeho likvidáciu.
Pomóżete tym znižit' potenciálne negativny vplyv nesprávnéj likvidácie naŽivotné prostredie a ludské zdravie.
Toto taktiež bude prispievat' k recyklácii a inym formám znovu používania a vyuzitia elektrických a elektronických zariadení.
Informáce o likvidáci zariadenia vám poskytnú miestne úrady.
VAROVANIE:
Ak zariadenie vyrad'ujete z prevádzky alebo ho likvidujete, odstránte alebo uvoǐnite všetky existujúce svorky a pointné matice skrutiek.
BOMANN®
C. Bomann GmbH
www.bomann-germany.de
Made in P.R.C.