116810 - Four vapeur combiné BARTSCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 116810 BARTSCHER au format PDF.
| Type d'appareil | Four vapeur combiné |
| Capacité | Non précisé |
| Nombre de niveaux | Non précisé |
| Dimensions (L x H x P) | Non précisé |
| Matériau | Acier inoxydable |
| Type de commande | Électronique |
| Fonctions principales | Cuisson vapeur, convection, combinée |
| Alimentation électrique | Non précisé |
| Consommation d'énergie | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Système de ventilation | Ventilateurs intégrés |
| Type de porte | Vitre avec poignée |
| Normes | CE |
| Utilisation | Professionnelle |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 116810 BARTSCHER
Questions des utilisateurs sur 116810 BARTSCHER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four vapeur combiné au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 116810 - BARTSCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 116810 de la marque BARTSCHER.
MODE D'EMPLOI 116810 BARTSCHER
Mode d'emploi Cuiseur vapeur
de page 60 à page 88
1.1 Informations concernant la notice d'utilisation 61 1.2 Explication des symboles 61 1.3 Responsabilité et garantie 61-62 1.4 Protection des droits d'auteur 62 1.5 Déclaration de conformité 62
2. Sécurité 62
2.1 Généralités 62-63 2.2 Consignes de sécurité relatives à l'usage commercial de l'appareil 63 2.3 Utilisation conforme 63-64
3. Transport, emballage et stockage 64
3.1 Inspection suite au transport 64 3.2 Emballage 64-65 3.3 Stockage 65
4. Caractéristiques techniques 65
4.1 Caractéristiques du cuiseur vapeur 65 4.2 Indications techniques 66-72
5.1 Consignes de sécurité 73 5.2 Installation et branchement 73-75 5.3Utilisation 76-79 5.4 Types detraitements thermiques 80-83 5.5 Tableaux detraitements thermiques 83-88
6. Nettoyage et maintenance 88
6.1 Consignes de sécurité 88 6.2 Nettoyage 88 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 88
Bartscher GmbH
1.1 Informations concernant la notice d'utilisation
La présente notice d'utilisation décrit l'installation, la manipulation et la maintenance de l'appareil, elle sert de source d'informations et d'ouvrage de référence.
La connaissance et l'observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d'emploi sont la condition sine qua non d'une utilisation sûre et correcte de l'appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité valables pour l'utilisation de l'appareil.
La présente notice d'utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité de l'appareil afin que le personnel d'installation, de commande, de maintenance et de nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l'appareil sont indiquées dans la présente notice d'utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin d'éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.

Avertissement!
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du travail et faire preuve de prudence dans ces situations.

Avertissement! risque lié au courant électrique!
Ce symbole attire l'attention sur les situations dangereuses liées au courant électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité.

Attention!
Ce symbole désigne les consignes dont la non-observation peut entraîner l'endommagement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l'appareil.

Remarque!
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin d'assurer une utilisation efficace et sans défaut de l'appareil.
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d'utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d'utilisation ont été également effectuées conscienceieusement. Nous déclinons toute fois toute responsabilité en cas d'erreurs de traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d'utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiaz d'options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au constructeur.

Remarque!
Lire attentivement la présente notice d'utilisation avant le début des opérations d'utilisation sur et avec l'appareil, en particulier avant sa mise en service. Le constructeur n'assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes résultat du non-respect de la notice d'utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l'appareil et être accessible à toute personne travaillant sur et avec l'appareil. Nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
1.4 Protection des droits d'auteur
La notice d'utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d'auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l'exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent réservés.

Remarque!
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d'auteur et soumis à d'autres droits de propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L'appareil correspond aux normes et directives actuelles de l'Union européenne.
Nous l'attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante.
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l'appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
L'observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l'appareil.
2.1 Généralités
L'appareil est conçu d'après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins, celui-ci peut comporter des risques en cas d'utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d'utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d'éviter les erreurs et, par conséquent, d'assurer une utilisation sereine et à l'abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l'appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation expresse du fabricant.
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de fonctionnement.
L'appareil est conforme à la directive 73/23/EEC – Basse tension et à la directive 93/68/EEC.
L'appareil remplit les conditions des directives suivantes:
EN 60335-1 avec modifications ultérieures; EN60335-2-46 avec modifications ultérieures; EN60335-2-42 avec modifications ultérieures; EN60335-2-36 avec modifications ultérieures;
L'appareil remplit les conditions de la norme 89/336/EEC (EMC - „Compatibilité électromagnétique“)
2.2 Consignes de sécurité relatives à l'usage commercial de l'appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l'Union européenne valables au moment de la fabrication de l'appareil. En cas d'usage commercial de l'appareil, l'exploitant s'engage, pendant la durée totale de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du travail avec l'état actuel de l'arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
À l'extérieur de l'Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les dispositions régionales en vigueur sur le lieu d'exploitation de l'appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente notice d'utilisation, il convient d'observer et de respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents universelles pour le domaine d'utilisation de l'appareil, ainsi que les dispositions de protection de l'environnement en vigueur.

Attention!
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elle obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l'appareil. Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d'être sur qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil. o Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l'appareil à une autre personne, il faut lui remettre également la notice d'utilisation. Toutes les personnes qui utilisent l'appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité. N'utiliser l'appareil que dans des locaux fermés.

Attention!
Cet appareil n'a été fabriqué et conçu que pour une utilisation commerciale par le personnel spécialisé dans les cuisines professionnelles.
La sécurité de fonctionnement de l'appareil est garantie uniquement lors de l'utilisation conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, y compris le montage et la mise en état, doivent être uniquement effectuées par le service après-vente qualifié.
Le cuiseur vapeur est destiné uniquement à la préparation des types de plats suivants :
- Préparation de viande, de poisson et de légumes; Cuisson de pain et de gâteaux;
- Réchauffement de plats;
- Décongélation de produits;
- Gratins;
- Préparation de plats froids et congelés.
Le cuisseur vapeur ne peut pas être utilisé pour:
chauffer une pièce, comme chauffage d'appoint; - sécher des vêtements; - y conserver des produits inflammables; chauffer ou réchauffer des liquides, éventuellement des matériaux facilement inflammables, nocifs pour la santé, facilement volatiles et autres produits semblables.

Attention!
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de l'appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les présentations de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par suite de dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil sont exclues.
L'exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non conforme.
Par utilisation conforme, on entend également l'observation correcte des notices d'installation, d'utilisation, de maintenance et de nettoyage.
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l'intégralité et l'absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l'étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
Dès la détention des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l'appareil. Vous en avez besoin eventuellement pour garder l'appareil, lors d'un deménagement ou lorsque vous devez envoyer l'appareil à notre service après-vente en cas d'eventuels dommages. Retirer complètement les emballages extérieur et interieur avant la mise en service de l'appareil.

Remarque!
Si vous désirez éliminer l'emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d'emballage recyclables dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l'appareil et les accessoires sont complets. S'il devait manquer des éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu'à l'installation de l'appareil et en respectant les indications d'installation et de stockage apposées à l'extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l'extérieur.
- Les tenir à l'abri de l'humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protégérer des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôlez régulièrement l'état général de tous les éléments et de l'emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
4.1 Caractéristiques du cuiseur vapeur
- Température de la chambre de cuisson jusqu'à 260°C Teneur en humidité de la vapeur jusqu'à 100%
- Sonde thermique : à 100°C Timer Glissières pratiques pour le récipient GN
- Adapté au GN 1/1 ou aux plaques de cuisson de 400 × 600 mm
- Fonctionnement oscillatoire (gauche/droite) du moteur pour obtenir des résultats de cuisson optimaux. Eclairage de la chambre de cuisson. Double vitrage de la porte avec vitre ventilée de l'intérieur.
- Distance entre les plaques dans la chambre de cuisson de 70-80 mm
- Création de la vapeur par projection directe
- Branchement de l'arrivée d'eau 3/4 de pouce
- Contrôle électronique - possibilité d'introduire 20 programmes
- 6 réglages pour chaque programme
- Symboles compréhensibles facilitant l'utilisation
4.2 Indications techniques cuiseur vapeur 5 x 2/3 GN



Dimensions en mm
Cuisseur vapeur 5 x 2/3 GN
Puissance: 3,3 kW / 220 V
Dimensions: larg. 610 x prof. 685 x haut. 743 mm
Distance entre plaques: 70 mm
Poids: 50 kg
N° de l'art. : 116.402
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4" F = décharge de vapeur 25 mm B = arrivée de courant T = thermostat de sécurité S = vidange de l'eau
Cuisseur vapeur 6 x 1/1 GN



Dimensions en mm
Cuiseur vapeur 6 x 1/1 GN, 6 x 600x400
Puissance: 8,0 kW / 2 NAC 400 V
Dimensions: larg. 925 x prof. 760 x haut. 800 mm
Distance entre plaques: 80 mm
Poids: 80 kg
N° de l'art. : 116.406
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4"
F = décharge de vapeur 60 mm
B = arrivée de courant
T = thermostat de sécurité
S = vidange de l'eau
Cuisseur vapeur 4 x 1/1 GN



Dimensions en mm
Cuiseur vapeur 4 x 1/1 GN, 4 x 600x400
Puissance: 6,6 kW / 2 NAC 380 V
Dimensions: larg. 925 x prof. 760 x haut. 700 mm
Distance entre plaques: 80 mm
Poids: 60 kg
N° de l'art. : 116.404
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4" F = décharge de vapeur 60 mm B = arrivée de courant T = thermostat de sécurité S = vidange de l'eau
Cuisseur vapeur 10 x 1/1 GN


Dimensions en mm
Cuisseur vapeur 10 x 1/1 GN, 10 x 600X400
Puissance: 12,0 kW / 3 NAC 380-400 V
Dimensions: larg. 925 x prof. 760 x haut. 1120 mm
Distance entre plaques: 80 mm
Poids: 110 kg
N° de l'art. : 116.410
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4"
F = décharge de vapeur 60 mm
B = arrivée de courant
T = thermostat de sécurité
S = vidange de l'eau
N° de l'art. : 116.802
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4" F = décharge de vapeur 25 mm B = arrivée de courant T = thermostat de sécurité S = vidange de l'eau
Cuiseur vapeur „easy“ 6 x 1/1 GN



Dimensions en mm
Cuiseur vapeur „Easy“ 6 x 1/1 GN, 6 x 600x400
Puissance: 8,0 kW / 2 NAC 400 V
Dimensions: larg. 925 x prof. 760 x haut. 800 mm
Distance entre plaques: 80 mm
Poids: 80 kg
N° de l'art. : 116.806
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4" F = décharge de vapeur 60 mm B = arrivée de courant T = thermostat de sécurité S = vidange de l'eau
Cuiseur vapeur „easy“ 10 x 1/1 GN



Dimensions en mm
Cuiseur vapeur „Easy“ 10 x 1/1 GN, 10 x 600x400
Puissance: 12,0kW / 3 NAC 380-400 V
Dimensions: larg. 925 x prof. 760 x haut. 1120 mm
Distance entre plaques: 80mm
Poids: 110 kg
N° de l'art. : 116.810
Explications:
X = arrivée d'eau 3/4" F = décharge de vapeur 60 mm B = arrivée de courant T = thermostat de sécurité S = vidange de l'eau

Avertissement! risque lié au courant électrique!
L'appareil ne doit être branché qu'aux prises munies à la terre.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Le câble d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Veiller à ce que le cordon n'entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d'une table ou d'un comptoir.

Avertissement! risque de brûlures
Pendant le fonctionnement, certaines pièces de l'appareil chauffent beaucoup. Afin d'éviter des blessures, ne touchez ces surfaces qu'avec précaution.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre. N'utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommendés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l'utilisateur ou endommager l'appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire. Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail. Ne déplacez et ne renversez pas l'appareil pendant la cuisson.

Avertissement! risque lié au courant électrique!
L'appareil peut causer des blessures en cas d'installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux indications techniques de l'appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l'appareil uniquement lorsqu'il y a conformité ! Respecter les consignes de sécurité !

Attention!
L'installation et l'entretien de l'appareil ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié!
Installation
Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage. - Placez l'appareil sur un endroit plat et sûr, capable de supporter le poids de l'appareil et résistant à la chaleur. - Ne placez jamais l'appareil sur une surface inflammable. - Ne pas installer l'appareil à proximité de deux ouverts, de jours électriques, de poêles de chauffage ou d'autres sources de chaleur.
- Installez l'appareil de manière à ce que la fiche soit accessible.
- Placer l'appareil dans un endroit bien ventilé.
- Placer l'appareil de manière à ce que les ouvertures de ventilation se trouvant à l'arrière
ne soient pas couvertes ou bloquées.
Le cuiseur vapeur ne peut être installé que dans le chassis prévu à cet effet. - Ne pas placer l'appareil directement contre des murs ou d'autres objets fabriqués en matériaux facilement inflammables. Garder une distance d'au moins 100 mm entre le mur ou d'autres objets et les côtés arrière et supérieur de l'appareil. Garder une distance de 500 mm du côté gauche. (des.1).
- La mise à niveau et le réglage de la hauteur doivent être effectués à l'aide des pieds régables comme montré sur le dessin 2.
De trop grandes différences de hauteur ou d'angle peuvent influencer négativement le fonctionnement du four.
Retire la feuille de protection des panneaux extérieurs. L'enlever doucement, afin qu'aucun résidu de colle ne reste sur la surface.
- S'assurer que les ouvertures et les fentes d'aspiration ou de refroidissement ne sont pas bouchées.


Raccordement électrique
- Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, s'assurer que les valeurs concernant la tension et la fréquence qui sont données sur la plaquette informative sont conformes aux valeurs du réseau disponible. Une différence de tension de ± 10% est autorisée.
- S'assurer qu'un raccordement de câble de sécurité conforme aux normes est disponible. Lors du raccordement au réseau, vérifier qu'un câble d'un diamètre approprié a été utilisé.
- Un interrupteur multi-pôles adapté à la charge doit être placé entre le raccordement au réseau et l'appareil. Cet interrupteur, dont l'écart entre les contacts doit être de 3 mm, doit être placé à un endroit facile d'accès.
- Respecter les normes locales concernant l'électricité et la sécurité.
- Dans certains cas bien définis, brancher l'appareil à un système d'équilibrage des potentiels, en respectant les normes en vigueur.
Raccordement de l'eau
- Pression max. de l'eau: (250KPa) 2,5 bar. Il est conseillé d'installer un système d'adoucissement et de décalca- risation de l'eau ~ 8 ÷ 10 F
- Avant le raccordement, faire couler un peu d'eau afin de rincer le tuyau et d'éliminer d'éventuels résidus métalliques. Si une nouvelle installation est réalisée, avant de raccorder l'appareil à l'eau, faire couler une quantité suffisante d'eau afin qu'aucun résidu ne passe vers les soupapes magnétiques. S'assurer que les filtres des soupapes magnétiques sont propres.
- Brancher le tuyau „Wasser“ (eau) au circuit d'eau froide par l'intermédiaire d'une vanne de fermeture.
Raccordement de l'évacuation
Raccorder la sortie d'eau à l'orifice d'évacuation en utilisant le tuyau destiné à cet usage. Tuyau DN 50 avec inclinaison permanente de 3 à 5%. Norme en vigueur: DIN 1986, T 1. Température de l'eau evacuée : env. 60°C.

L'évacuation de l'eau se trouve sous le cuiseur vapeur et est raccordée à un tuyau rigide dont la section ne doit être inférieure à celle de l'endroit de raccordement de l'évacuation.
Dans le but de faciliter l'évacuation de l'eau, le tuyau doit se couvrir au moins 20 cm en-dessous de l'endroit de raccordement.
Si l'ouverture d'évacuation se trouvant dans la chambre de cuisson ou à l'endroit de sortie de la vapeur du cuiseur vapeur se bouche, une odeur nauséabonde peut se dégager.
Nous vous conseillons d'installer un système de décalca- risation de l'eau afin d'éviter la formation de dépôts de calcaire.
5.3 Utilisation
Cuisinier vapeur "programmable"

ON OFF Lors de la première pression sur cette touche, les écrans d'affichage s'allument. Après un second appui, tout est déconnecté mais la carte reste sous tension. P Cette touche détermine le numéro de programme. F Cette touche détermine le numéro de phase. Cette touche augmente la valeur affichée et clignotante. Cette touche diminue la valeur affichée et clignotante. START STOP) Cette touche active ou eventuellement désactive le timer de cuisson. Cette touche détermine la température. Cette touche détermine la durée de cuisson. Cette touche détermine la quantité de vapeur en %. Cette touche détermine l'utilisation et l'arrêt de la sonde de température.
- man
- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
- 0.5 mm
- 1.5 mm
- 2.5 mm
- 3.5 mm
- 4.5 mm
- 5.5 mm
- 6.5 mm
- 7.5 mm
- 8.5 mm
- 9.5 mm
- 10.5 mm
- 11.5 mm
- 12.5 mm
- 13.5 mm
- 14.5 mm
- 15.5 mm
- 16.5 mm
- 17.5 mm
- 18.5 mm
- 19.5 mm
- 20.5 mm
- 21.5 mm
- 22.5 mm
- 23.5 mm
- 24.5 mm
- 25.5 mm
- 26.5 mm
- 27.5 mm
- 28.5 mm
- 29.5 mm
- 30.5 mm
- 31.5 mm
- 32.5 mm
- 33.5 mm
- 34.5 mm
- 35.5 mm
- 36.5 mm
- 37.5 mm
- 38.5 mm
- 39.5 mm
- 40.5 mm
- 41.5 mm
- 42.5 mm
- 43.5 mm
- 44.5 mm
- 45.5 mm
- 46.5 mm
- 47.5 mm
- 48.5 mm
- 49.5 mm
- 50.5 mm
- 51.5 mm
- 52.5 mm
- 53.5 mm
- 54.5 mm
- 55.5 mm
- 56.5 mm
- 57.5 mm
- 58.5 mm
- 59.5 mm
- 60.5 mm
- 61.5 mm
- 62.5 mm
- 63.5 mm
- 64.5 mm
- 65.5 mm
- 66.5 mm
- 67.5 mm
- 68.5 mm
- 69.5 mm
- 70.5 mm
- 71.5 mm
- 72.5 mm
- 73.5 mm
- 74.5 mm
- 75.5 mm
- 76.5 mm
- 77.5 mm
- 78.5 mm
- 79.5 mm
- 80.5 mm
- 81.5 mm
- 82.5 mm
- 83.5 mm
- 84.5 mm
- 85.5 mm
- 86.5 mm
- 87.5 mm
- 88.5 mm
Cuisseur vapeur "easy


Pour brancher le four, appuyer sur la touche „ON/OFF“, et ensuite introduire les réglages selon les besoins. Prendre les valeurs à introduire dans les tableaux de traitement thermique et programme ; le four chauffe automatiquement. Lorsque la température désirée a été atteinte, on peut placer les mets dans le four.
Régler le temps à l'aide du régulateur de temps de cuisson.

Ensuite, appuyer sur la touche „Start“. De cette manière, le temps de cuisson est automatiquement activé. Après écoulement du temps programmé, un signal se fait entendre et le four s'éteint automatiquement.

Si vous désirez travailler à l'aide de la sonde de température, insérer la pointe de la sonde au milieu du mets préparé. Ensuite, appuyer sur la touche activant la sonde de température. Sur l'écran d'affichage s'allume alors le témoin jaune de la sonde de température,

Ensuite, programmer la température appropriée à l'aide du régulateur de la sonde thermique.

Régler la vapeur à l'aide du régulateur de vapeur

et la température à l'aide du régulateur de température.

Appuyer sur la touche „Start“ et le processus de traitement thermique commence. Lorsque la température voulue est atteinte, le four s'éteint automatiquement. Si pendant le déjeuner ou le dîner des plats doivent être servis à la carte, il est conseillé d'allumer le four, de le régler à une température standard, par ex. 130°C et de laisser ainsi fonctionner le four.

Il existe dans ce cas la possibilité d'atteindre de manière simple et rapide la température nécessaire en se servant du régulateur de température. Si le réglage du temps de cuisson n'est pas activé, le four travaillera toujours automatiquement à la température que vous aurez désisée.
5.4 Types de traitements thermiques
| Type de traitement thermique | Température en °C | Humidité de la chambre de cuisson en % |
| Cuisson de poisson et de viandes | 150 – 230 | 0 – 40 |
| Cuisson de gâteaux | 120 – 220 | 0 – 20 |
| Cuisson à la vapeur | 95 – 130 | 60 – 100 |
| Cuisson à l'étouffée | 90 – 100 | 60 – 80 |
| Ebouillantage | 60 – 90 | 60 – 90 |
| Grillade | 180 – 270 | 0 – 10 |
| Gratins | 220 – 270 | 0 |
Informations générales
L'air chaud convient en principe pour tous les mets devant être croustillants et dorés. - Ce traitement s'effectue à l'aide d'air pulsé. Grâce au mouvement de l'air, une dorure uniforme du plat est atteinte. Il est possible de désirer la température dans une plage de 50 à 270°C. - Ne pas utiliser de récipients trop profonds et faire attention à la distance entre les récipients et les plats se trouvant au-dessous. Une circulation optimale de l'air est conservée uniquement si l'espace entre les récipients est suffisant. Il est alors possible d'atteindre des résultats dans la préparation des plats. L'appareil doit être en principe préchauffé. Afin d'éviter des pertes de température, il est conseillé de préchauffer le four à une température env. 40 à 50°C supérieure à la température nécessaire, dans le but d'adoucir les pertes de température lors de l'ouverture de la porte.
Types de traitements thermiques
Cuisson de viande, gratins, cuisson de gâteaux,...
Indications pratiques
Viande, poissons: Les morceaux à cuire doivent d'abord être fortement saisis. Placer le récipient GN sous le grill, dans lequel s'écoulera le jus de la viande. Placer les morceaux panés sur une plaque en émail car de cette manière, une meilleure dorure du plat est atteinte en raison d'une température optimale.
Gratins: Placer les mets ou les moules sur une plaque de manière à ce que la chaleur provienne principalement du haut.
Rôtissage: Pour rôtir à l'aide du four à convection et à vapeur, régler à une température environ 10% inférieure à celle d'un four traditionnel. Lors de la préparation de plats préparés, toujours se référer aux indications placées sur l'emballage du produit.
Informations générales
- Le traitement thermique à l'aide de la sonde de température permet un contrôle permanent de la température à l'intérieur du produit préparé.
- La mesure de la température à l'intérieur du produit permet un contrôle permanent du processus de préparation des mets. Un travail conséquent signifie moins de pertes lors de la préparation. Chaque degré supérieur à la température optimale à l'intérieur du produit provoque des pertes significativ À l'aide de la touche sonde de température, il est possible de désirer la température désirée entre 20 et 99°C.
Indications pratiques
L'aiguille devrait toujours être introduite dans le produit étant froide car dans le cas contraire, elle peut provoquer la formation d'un trou de brûlure. Eventuellement, l'aiguille peut être refroidie. Lors de l'introduction de la sonde, désirer l'endroit le plus écais au milieu du mets. Si les morceaux à cuire sont plats, introduire la sonde de côté pour atteindre le milieu.

Avertissement! risque de brûlures!
Durant le fonctionnement, la sonde devient très brûlante! Pendant le retrait de la sonde, éviter tout contact direct afin d'éviter toute brûlure. Porter des gants de protection ou utiliser un torchon de cuisine!
Exemples d'utilisation de la sonde de température
| Produit d'alimentation | Etat de traitement thermique | Température à l'intérieur en °C |
| Filet de boeuf | rosé | 55 – 58 |
| Roastbeef | rosé | 52 – 58 |
| Rôti de boeuf | bien cuit | 80 – 85 |
| Boeuf bouilli | bien cuit | 90 |
| Rôti de porc | bien cuit | 82 |
| Epaule de porc | bien cuit | 78 |
| Pieds de porc | bien cuit | 82 |
| Jambonneau | bien cuit | 85 |
| Filet mignon | rosé | 52 – 58 |
| Epaule salée | rosé | 55 – 60 |
| Pâté de foie | bien cuit | 78 |
| Rôti de veau | bien cuit | 78 |
| Râble de veau | rosé | 65 – 70 |
| Poitrine de veau | bien cuit | 75 – 78 |
| Gigot d'agneau | bien cuit | 78 |
| Poulet | bien cuit | 85 |
| Oie | bien cuit | 90 |
| Canard | bien cuit | 80 – 85 |
| Dinde | bien cuit | 80 – 85 |
Les valeurs données sont des repères. Les différences peuvent provenir d'une qualité ou d'une autre différente et aussi d'exigences au point de vue du produit.
Informations générales
- Tous les morceaux à cuir et les grandes volailles peuvent être traités à l'aide de la cuisson à la vapeur.
- Ce type de traitement est une combinaison de cuisson à l'air pulsé et à la vapeur. L'air et la vapeur sont déplacés à grande vitesse dans la chambre de cuisson à l'aide d'un ventilateur tournant. Grâce à cela, une distribution optimale de la vapeur et de la dorure est atteinte sans que le mets ne se dessèche. Il est inutile d'arroser les morceaux de viande. De plus, il existe la possibilité de réchauffer les mets de manière à ce qu'ils ne diffèrent en rien des plats fraîchement préparés.
- Afin de faire gratiner fortement la surface du mets, régler à une température supérieure vers la fin de la cuisson.
- Différents types de plats peuvent être préparés en même temps, sans qu'il se produise un transfert de goût ou d'odeur.
Types de traitements thermiques
Cuisson à la vapeur, rafraîchissement,...
Indications pratiques
Viande: Les morceaux à rôtir ne devraient pas être placés trop densément les uns à côté des autres parce qu'aux endroits où ils se touchent, ils ne rôtissent pas. Le jus qui se forme devrait s'écouler dans le récipient GN. Dans ce récipient, il est en même temps possible de faire bouillir p. ex. des os et des légumes dans la sauce constante.
Rafraîchissement: Ajouter les sauces aux plats seulement après le rafraîchissement, car dans le cas contraire, des morceaux brûlés et invisibles apparaisent ou un chapeau se forme à la surface de la sauce.
Informations générales
- En principe, tout ce qui est cuit à l'eau ou dans un autre liquide peut être cuit à la vapeur. Toutes les sortes de légumes, les entrées constantes, de nombreuses sortes de viandes et de poissons s'y prêtent. Lors de ce type de fonctionnement, le ventilateur fonctionne. Il est possible de régler librement la température jusqu'à 100°C. Cela signifie que la cuisson à la vapeur s'effectue au-dessous de 100°C, c'est-à-dire de la manière la plus protectrice pour les mets. Grâce à cela, la forme, le goût et aussi les vitamines, les éléments et les substances alimentaires sont conservés au plus haut degré, sans être rincés et jetés avec l'eau de cuisson ou endommagés par la haute température.
- Différents types de plats peuvent être préparés en même temps, sans qu'il se produise un transfert de goût ou d'odeur.
Types de traitements thermiques
Ébouillantage, cuisson à l'étouffée, cuisson à l'eau, cuisson de mets emballés sous vide, blanchiment, décongélation, conservation,...
Traitement à l'aide de la vapeur entre 30 et 98°c
Poisson: Préparer sans ajout de jus.
Mets sucrés: Préparer les crèmes dans des moules au besoin et couvrir avec une feuille d'aluminium.
Préparation de mets emballés sous vide: Poser les mets emballés sous vide sur le grill.
Préparation à l'aide de la vapeur à 99°c
Légumes: Passer brièvement à l'eau froide les légumes cuits à la vapeur. La hauteur de la charge dans des récipients profonds ne devrait pas dépasser 2/3 de la hauteur totale. Ne pas préparer les légumes surgelés en blocs.
Suppléments: Les pommes de terre à l'eau devraient rester dans l'eau salée environ 1 heures avant la cuisson.
5.5 Tableaux de traitements thermiques
Viande de boeuf
| Produit alimentaire | Humidité de la chambe de cuisson en % | Température de la chambe de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipien t GN |
| Roastbeef, chaud | 15 | 160 | 60 | normal | |
| Roastbeef, froid | 15 | 160 | 54 | normal | |
| Rumsteak, moyen | 230 | 7 – 9 | 55 | émailné | |
| Steak filet, moyen | 230 | 7 – 9 | 55 | émailné | |
| Rôti de boeuf | 20 | 130 | 10 | 85 | normal |
| 2ème étape | 20 | 170 | 82 | ||
| Roulades de boeuf | 20 | 170 | 50 – 70 | normal | |
| Boeuf bouilli | 100 | 125 | env. 90 | 85 – 90 | normal |
Viande de veau
| Produit alimentaire | Humidité de la chambe de cuisson en % | Température de la chambe de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Filet de vase en morceaux | 230 | 68 | émaille | ||
| Médaillons de vase | 230 | 6 – 10 | émaille | ||
| Râble de vase | 10 | 170 – 180 | 40 | 72 | émailné |
| Escalope de vase | 230 | 12 – 15 | émailné | ||
| Pieds de vase | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 160 – 180 | 70-90 | ||
| Rôti de vase | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 160-180 | 20 | 78 | |
| Poitrine de vase rôtie | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 160 – 180 | 80 – 120 | 78 |
Viande de porc
| Produit alimentaire | Humidité de la chambre de cuisson en % | Température de la,chambre de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Filet de porc | 230 | 68 | émaille | ||
| Médaillons de porc | 230 | 6 – 10 | émaille | ||
| Escalope de porc | 230 | 12 – 16 | émaille | ||
| Escalope au naturel | 230 | 15 – 20 | normal | ||
| Rôti d'épaule | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 78 | ||
| Rôti avec croûte croustillante | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 82 | ||
| Pieds de porc | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 82 | ||
| Viande salée | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 78 | ||
| Pâté de fouie | 20 | 140 | 78 | normal | |
| Fricadelles | 180 – 200 | 15 – 20 | normal | ||
| Côtes | 180 – 200 | 15 – 25 | grill |
Gibier et viande d'agneau
| Produit alimentaire | Humidité de la chambe de cuisson en % | Température de la chambe de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Médaillons de gibier | 230 | 6 - 10 | émaillé | ||
| Echines de gibier | 10 | 180 - 200 | 68 | émaillé | |
| Gigot de gibier | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 78 | ||
| Rôti de gibier | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 78 | ||
| Gigot de lièvre | 20 | 170 | 40 - 50 | normal | |
| Couronne d'agneau | 230 | 18 - 25 | émaillé | ||
| Médaillons d'agneau | 230 | 6 - 10 | émaillé | ||
| Filet mignon d'agneau | 230 | 8 - 12 | émaillé | ||
| Carré d'agneau | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 78 | ||
| Gigot d'agneau | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 20 | 170 | 78 |
Volaille
| Produit alimentaire | Humidité de la chambe de cuisson en % | Température de la chambe de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Poulet | 100 | 130 | 4 | normal | |
| 2ème étape | 200 | 25 – 35 | |||
| Cuisse de poulet | 100 | 130 | 4 | normal | |
| 2ème étape | 200 | 20 – 30 | |||
| Fricassée de poulet | 100 | 125 | 60 – 90 | normal | |
| Canard | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 10 | 190 | 45 – 65 | ||
| Filet de canard | 100 | 130 | 5 | émaillé | |
| 2ème étape | 10 | 230 | 15 – 25 | ||
| Magret d'oise | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 10 | 170 | 100–150 | ||
| Gigot d'oise | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 10 | 170 | 45 – 55 | ||
| Dindonneau | 100 | 130 | 10 | 78 – 82 | normal |
| 2ème étape | 10 | 170 | 70 – 120 | ||
| Filet de dinde | 100 | 130 | 10 | normal | |
| 2ème étape | 10 | 170 | 72 | ||
| Médaillons de dinde | 230 | 10 – 15 | émaille |
Poissons
| Produit alimentaire | Humidité de la chambre de cuisson en % | Température de la chambre de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Truite rôtie | 230 | 15 – 20 | émaillé | ||
| Truite bleue | 80 | 100 | 12 – 18 | normal | |
| Moules | 80 | 100 | 12 – 18 | normal | |
| Saumon en morceaux | 80 | 80 | 74 | normal | |
| Saumon | 200 | 12 – 18 | émaillé | ||
| Flétan entier | 80 | 80 | 20 – 25 | normal | |
| Langoustes, homards | 80 | 80 | 74 | normal | |
| Filets de poisson, panés | 10 | 230 | 12 – 18 | émaillé |
Suppléments consistants et œufs
| Produit alimentaire | Humidité de la chambre de cuisson en % | Température de la chambre de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Pommes de terre à l'eau | 100 | 125 | 30 – 40 | avec ouvertures | |
| Pommes de terre en chemise | 100 | 125 | 30 – 40 | avec ouvertures | |
| Pommes de terre en papillote | 60 | 180 | 25 – 35 | avec ouvertures | |
| Pommes de terre gratinées | 20 | 160 – 180 | 30 – 50 | normal | |
| Pommes de terre rôties | 230 | 15 – 20 | normal | ||
| Pomme de terre macérée | 230 | 15 – 20 | normal | ||
| Chaussons aux pommes de terres | 100 | 120 | 20 – 30 | normal | |
| Petits chaussons | 100 | 120 | 20 – 30 | normal | |
| Riz | 100 | 140 | 25 – 35 | normal | |
| Riz au lait | 100 | 120 | 25 – 35 | normal | |
| Lasagne | 20 | 160 – 180 | 25 – 35 | normal | |
| Oeufs à la coque | 100 | 100 | 7 – 8 | avec ouvertures | |
| Oeufs durs | 100 | 100 | 10 – 12 | avec ouvertures | |
| Pâtons en sauce | 100 | 90 | 25 – 30 | normal |
Légumes
| Produit alimentaire | Humidité de la chambe de cuisson en % | Température de la chambe de cuisson en °C | Temps en min. | Température à l'intérieur du mets en °C | Récipient GN |
| Carottes | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Petits.POIS | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Chou-fleur | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Brocolis | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Choux de Bruxelles | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Haricots | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Asperges | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Chou rave | 100 | 100 | 12 – 15 | avec ouvertures | |
| Tomates | 100 | 100 | 2 – 3 | avec ouvertures | |
| Epinards | 100 | 100 | 9 | avec ouvertures | |
| Feuilles de chou de Milan, blanches | 100 | 100 | 4 – 6 | normal | |
| Soufflet de légumes,portion | 20 | 100 | 12 - 20 | normal |
Les valeurs données sont des repères. Les différences peuvent provenir d'une qualité ou d'une taille différente et aussi d'exigences au point de vue du produit.
6.1 Consignes de sécurité
O Avant de nettoyer et de réparer l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l'appareil. Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l'eau ne pénétre pas à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS plonger l'appareil, le cordon et la fiche dans l'eau ou autres liquides.

Attention!
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent, vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression!
6.2 Nettoyage
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation afin d'éviter la carbonisation des restes après la cuisson. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec une lavette humide et souple. L'appareil devrait être nettoyé chaque jour. Ne jamais utiliser d'éponges métalliques, de brosses ou de grattoirs en métal. Utiliser de l'eau tiède et du savon pour nettoyer la chambre de cuisson. S'assurer qu'il ne reste aucun dépôt de produits de nettoyage. Utiliser exclusivement des produits de nettoyage spécialement conçus pour les fours et pas pour les grills, qui pourraient être trop agressifs chimiquement et qui contiennent beaucoup de soude corrosive, car l'utilisation de produits inappropriés pourrait causer la corrosion de certaines pièces du four. Utiliser exclusivement une lavette douce et ne jamais utiliser d'éponges abrasives qui pourraient griffer l'appareil. Après le nettoyage, utiliser un torchon doux et doublé pour sécher et polir la surface. S'assurer que l'appareil a été correctement nettoyé en vue d'une utilisation ultérieure.
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
Vérifier de temps en temps l'absence d'endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des endommagements, celui-ci doit être remplacé par un électricien qualifié. En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente. Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d'origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l'appareil !
Bartscher GmbH