ATIKA BH 700 - Motoculteur

BH 700 - Motoculteur ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BH 700 ATIKA au format PDF.

📄 102 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA BH 700 - page 16
Type d'appareilMotoculteur
Usage principalPréparation du sol
Type de moteurEssence ou électrique (non précisé)
Largeur de travailNon précisé
Profondeur de travailNon précisé
Nombre de fraisesNon précisé
PoidsNon précisé
TransmissionNon précisé
VitesseNon précisé
Type de guidonRéglable
RouesNon précisé
DimensionsNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
Poignée de commandeManuelle
Fonction supplémentaireLabourage
Manuel multilingueOui

FOIRE AUX QUESTIONS - BH 700 ATIKA

Comment assembler la ATIKA BH 700 ?
Pour assembler la ATIKA BH 700, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous d'avoir tous les composants et outils nécessaires avant de commencer l'assemblage.
Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Comment régler la hauteur de coupe ?
La hauteur de coupe peut être réglée à l'aide du levier situé sur le côté de la machine. Il suffit de le déplacer vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur souhaitée.
Quelle est la capacité du bac de collecte ?
Le bac de collecte de la ATIKA BH 700 a une capacité de 50 litres, ce qui permet de travailler de manière continue sans avoir à le vider fréquemment.
Comment entretenir la ATIKA BH 700 ?
Pour entretenir la ATIKA BH 700, nettoyez régulièrement le bac de collecte et les lames. Vérifiez également le niveau d'huile et remplacez-le si nécessaire. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Que faire si les lames s'émoussent ?
Si les lames s'émoussent, il est conseillé de les aiguiser ou de les remplacer. Vous pouvez le faire vous-même si vous avez l'équipement approprié, ou demander l'aide d'un professionnel.
Est-ce que la ATIKA BH 700 est adaptée pour des terrains en pente ?
La ATIKA BH 700 est conçue pour des terrains plats à légèrement inclinés. Pour des pentes plus raides, il est recommandé d'utiliser un appareil spécialement conçu pour ce type de terrain.
Quels types de déchets peuvent être broyés avec la ATIKA BH 700 ?
La ATIKA BH 700 peut broyer des déchets de jardin tels que des branches, des feuilles et des débris végétaux. Évitez de broyer des matériaux trop durs ou des déchets non organiques.
Où trouver des pièces de rechange pour la ATIKA BH 700 ?
Les pièces de rechange pour la ATIKA BH 700 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou en ligne sur le site du fabricant. Assurez-vous d'utiliser des pièces d'origine pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
La ATIKA BH 700 est-elle garantie ?
Oui, la ATIKA BH 700 est généralement couverte par une garantie de deux ans. Vérifiez le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques concernant la garantie et les conditions de service.

Questions des utilisateurs sur BH 700 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Motoculteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BH 700 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BH 700 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI BH 700 ATIKA

Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

Motnka

OpunHaJIHO pBkoBOdCTBO 3a ekPnloatauia

Yka3aHna 3a 6e3oNaChOCT - Pe3epBn qactn

Elektr. motyka

Déclaration de conformité15
Fourniture15
Description de la machine / pieces de rechange15
Horaires de service15
Symboles utilisés sur ces apparèils16
Symbolique de ces instructions de service16
Emploi conforme à l'usage prévu16
Risques résiduels16
Consignes de sécurité17
Montage19
Mise en service19
Consignes de travail19
Travail avec la bineuse19
Entretien et nettoyage20
Transport20
Stockage20
Perturbations susceptibles de seprésenter21
Caracteristiques techniques22
Garantie22

Furniture

Aprese le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à

l'intégralité des pieces
la présence eventuelle de dommages dus au transport.

1 unite premontée
1 partie inférieure de la poignée
1 partie supérieure de la poignée
1 sachet de vis
1 notice originale
1 fiche de montage et d'utilisation

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Déclaration de conformité de la CE

Conformément à la directive CE : 2006/42/CE

Par la presente, nous

ATIKA GmbH & Co. KG

Schinkelstraße 97

59227 Ahlen - Germany

déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

Bodenhacke (bineuse) type BH 700 et BH 800

Numéro de série : voir la dernière page

est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes :

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13;

EN 60335-1:2002/FprAF:2009; EN 62233:2008;

EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006;

EN 61000-3-3:1995+A1+A2; EN 709:1997+A2:2009

BH 700BH 800
Niveau de puissance sonore mesureLWA92,3 dB (A)92,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantiLWA93 dB (A)93 dB (A)

Conservation de la documentation technique :

ATIKA GmbH & Co. KG - Technique Bureau - Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

ATIKA BH 700 - Déclaration de conformité de la CE - 1

Ahlen, 17.05.2010

A. Pollmeier, le gerant

Description de l'équipement / Pièces de rechange

PosteDésignationRéf. de commande
BH 700BH 800
1poignée381594
2manette de l'interrupteur
3bouton de sécurité
4combiné interrupteur- connecteur381503
5dispositif de décharge de traction du cable381595
6porte-cable381526
7partie supérieure de la poignée à gauche381593
8partie supérieure de la poignée à droite381592
9partie inférieure de la poignée381591
10parement du boîtier381580
11vis M6x45 VZ390143
12rondelle A6,4391634
13poignée-étoile M6385028
14autocollant de sécurité381579
15barre de connexion381590
16protection de lames
17rouleau de lames381586381587

Horaires d'utilisation

Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régonaux) relatifs à la protection contre le bruit.

Symboles utilisés sur ces apparéils

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 1

Lire les instructions de service et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tener comptependant le fonctionnement.

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 2

Arrête le moteur et retirer l'embout de la bougie avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage.

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 3

Les pieces
éjectées représentent un dan-ger
lorsque que le moteur est en marche - les

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 4

Eloigner le cable
electrique des
dents et des
couteaux.
Les dents et les
couteaux risquent

personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l'écart de la zone dangereuse.

d'endommager le cable et établit un contact avec les pieces sous tension. Retirer immédiatement la fiche du secteur lorsque le cable de connexion est endommagé.

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 5

Faire attention aux couteaux et dents en rotation.
Ne pas tener les mains ou les pieds en proximé des éléments en rotation lorsque la machine tourne.
Attention au ralenti des lames!

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 6

Porter un dispositif de protection de l'ouie et des yeux.

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 7

Protégé la machine contre l'humidité.

ATIKA BH 700 - Symboles utilisés sur ces apparéils - 8

Ne jamais jeter un apparéil électrique aux ordures menagères. Les apparéils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.

Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques etlectroniques, les apparciels électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.

Symbolique de ces instructions de service

ATIKA BH 700 - Symbolique de ces instructions de service - 1

Danger imminent ou situation dangereuse.

L'inobservation de ces indications génére des risques de blessures ou d'endommagements matériels.

ATIKA BH 700 - Symbolique de ces instructions de service - 2

Indications importantes pour unemploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement.

ATIKA BH 700 - Symbolique de ces instructions de service - 3

Indications pour l'usage. Ces indications sont d'une aide précieuse pour unemploi optimal des différentes fonctions.

ATIKA BH 700 - Symbolique de ces instructions de service - 4

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous doivent faire.

A Consultez la fiche de montage et B d'utilisation ci-jointe lorsque le texte fait C referrerce au numero d'un schema.

ATIKA BH 700 - Symbolique de ces instructions de service - 5

Emploi conforme à l'usage prévu

  • L'appareil convient pour returner et ameubrir la terre des sols dans les jardins privés et d'agréement.
  • L'appareil ne doit pas etre utilise dans les espaces publics, les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture.
  • Ne pas utiliser l'appareil:
  • sur des surfaces pavées ou gravelées
    Danger de blessures!
  • Un employé conforme à l'usage prévu implique notamment aussi l'observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
  • Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
  • Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme employ non conforme à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultat: le risque incombe exclusivement à l'usager.
  • Toute modification effectuee sur le scarificateur rend nulle la responsabilité du constructeur pour les dommages de toute nature y resultant.
  • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
  • Arrête le moteur et-retirer l'embout de la bougie avant toute opération d'entretien, de remise en état ou de nettoyage.
  • Une utilisation de la machine en environnement exposif et son exposition à la pluie sont interdites.

Risques résiduels

Meme unemploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclore tous les risques résiduels généres par la construction et l'emploi de la machine, notamment.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l'usage prévu» comme toutes les indications des générées instructions de service.

La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d'endommagements.

  • Risque de blessures des mains et pieds en proximé ou en dessous des éléments en rotation.
  • Risque de blessures des doigs et des mains pendant les interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de lames.
  • Projections de cailloux et de mottes de terre.
  • Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de cables de raccordement non conformes.

  • Contact avec des pieces sous tension de composants électriques ouverts.

  • Endommagement de l'ouie en cas de travaux d'une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient ete prises.

Consignes de sécurité

En cas d'utilisation non-conforme, l'appareil peut constituer un danger. L'utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d'exclure les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures de personnes.

Avant toute mise en service de ce produit, lore et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.

① Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant de travailler avec la machine.
① Conservez ces consignes de sécurité avec soin.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
  • Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
  • Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir «Emploi conforme à l'usage prévu»).
  • Se familiariser avec l'environnement de la zone de travail et veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du moteur.
  • L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail.
  • Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
  • Les personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu'elles soient surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine par une personne responsable de la sécurité.
  • Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
  • Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace de travail.

Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le cable ou l'appareil.

  • Arrétez l'utilisation de la machine en proximé d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
  • Ne laisses jamais l'a sans surveillance.

  • Portez des vêtements de protection personnel

Lunettes de protection
Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).

  • Portez des vêtements de protection appropriés!

  • Pas d'habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
    chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante

  • pantalons longs pour protégér les jambes

  • Ne jamais travailler avec la machine pieds nous ou en sandales légères.

  • Prenez les conditions environnantes en considération:

  • Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.

  • Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
  • Ne pas travailler en proximé directe de piscines ou d'étangs de jardin.
  • Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon éclairage de la zone de travail.
  • Eviter de travailler avec la machine sur le sol mouillée.

  • Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres corps étrangers pendant le travail.

  • Si vous tombez par hasard sur des corps étrangers, éteignez l'appareil, tirez la prise de courant et retirez le corps étranger. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les évventuels endommagements et faire effectuer les réparations nécessaires.
  • Ne surchargez pas la machine! Elle travaille我喜欢 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
    Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de protection sont complets, en place et correctement montés (par ex. la protection de lames), et ne pas effectuer des modifications qui pourrait comprometer la sécurité.
  • Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pieces de l'appareil.
  • Avant demettre le moteur en route,veillez a ce que vos pieds se situentaune distance suffisante des outils de coupe.
  • Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximé ou sous les éléments en rotation. Toujours s'éloigner de l'ouverture d'éjection.
  • Notamment sur les surfaces en pente ou sur le sol mouillé, voirlez à vous positionner en sécurité et gardez l'équilibre à tout moment. Avancez la machine uniquement au pas.
  • Ne pas travailler sur des pentes raides.
  • Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens perpendiculars à la pente et ne jamais dans le sens du haut ou du bas.
  • Proceder avec une précaution particulière lorsque vous changez la direction du déplacement en pente.
  • Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée.
  • Poussez toujours la machine en avant pendant le service.
    Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous.
    Lorsque le moteur tourne, ne jamais: - soulever ou porter la machine
  • Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l'outil à la main.
    Veiller à ce que la protection de lames soit monté.

  • Arrête la machine et attendre l'arrêt complet du rouleau avant de :

  • faire basculer la machine
    traverser des dure surfaces

  • transporter la machine vers la zone de travail et e l'enlever de cette-ci.

  • Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de

travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
- élimination de défauts ou de blocages
- transport et stockage
- et si vous quittez (meme s'il ne s'agit que d'une brève interruption du travail)
- lorsque l'appareil se met à vigorner de façon anormale
- lorsque vous étés tombé sur un obstacle avec l'appareil.

  • L'appareil ne doit être arrosé d'eau (source de risque car présence de courant électrique).
  • Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
  • Vérifiez la machine afin de découvertir tout endommagement évientuel.

  • Avant de continuer l'utilisation de l'appareil, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légarement endommages.

  • Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareill.
  • Les dispositifs de sécurité et les pieces endommagés doivent être réparés ou replacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans les instructions de service.
  • Les autocollants de sécurité endommages ou illisibles doivent être remplacés.

  • Entretenez votre apparéil:

  • veillez au serrage ferme de l'ensemble des vis, écrous et boulons.

  • Veiller à la propriété des ouvertures d'aération.
  • Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.
  • Respecte les instructions de maintenance.

Sécurité électrique

  • Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins

  • 1,5 mm² pour les câbles d'une longueur de jusqu'à 25 m

  • 2,5 ~mm^2 pour les câbles de plus de 25 ~m

  • Les cables longs et minces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipment.

  • Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVCSouple ou autre matière thermoplastique

d'une résistance mécanique identique, ou revêues de ce matériel.

  • Les contacts enchichables de la rallonge doivent être protégés contre les projections d'eau.
    Pour la pose du cable de connexion, veiller à ce qu'il ne géné pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se mouille pas.
  • En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le cable complètement.
  • Ne pas traverser le cable de rallonge avec la machine. Assurez-vous qu'il se trouve dans une position sure derrière vous. Posez le cable sur un chemin ou dans une zone déjà travaillée. G
  • N'employez pas le cable à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le cable contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le cable pour retarder la fiche de la prise au secteur.
  • Protégez-vous contre les risques d'électrocutions. Evitez le contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigerateurs.)
  • Cet apparéil produit un champ electromagnétique durant son'utilisation. Dans certaines conditions, ce champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves, nous recommendons aux personnes avec des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant Médical avant d'utiliser l' apparéil.
  • Vérifie le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dés que vous constatez un endommagement.
  • Ne jamais brancher un cable endommagé dans la prise de courant. Ne jamais toucher un cable endommagé avant d'avoir retire la fiche de la prise de courant. Un cable endommagé peut produit un contact avec des éléments sous tension électrique.
  • Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
  • Servez-vous exclusivement de cables de rallonge spéciaux et homologues pour l'extérieur le cas échéant.
  • Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires.
  • Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
  • Brancher la machine à l'aide d'un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).

Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuees par des personnes compétentes ou remises à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.
Les cables de connexion au secteur doivent être replacés par le constructeur ou par son personnel S.A.V., ou par toute autre personne disposant de la qualification nécessaire afin d'éviter tout risque.
Toutes réparations des différentes pieces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l'un de ses services après-vente.
N'utiliser que des pieces détachées d'origine. L'utilisation d'autres pieces détachées et autres accessoires

pourraient entrainer un risque d'accident pour l'utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultat : le risque incombe exclusivement à l'usager.

ATIKA BH 700 - Sécurité électrique - 1

Montage

Poignée

A Placez la partie inférieure de la poignée (9) dans le barre de connexion (15). Utilisez pour cela les pieces de fixation fournies (2x poignée étoile (13), 2x rondelle (12), 2x vis M6x45 (11).
B Fixez la partie supérieure de la poignee (7, 8). Vous pouvezCHOISIR entre deux positions de poignee. Utilisez pour cela les pieces de fixation fournies (4x poignee etoile (13), 4x rondelle (12), 4x vis M6x45 (11).
Fixez le cable à l'aide des portecables. Veiller à laisser suffisamment de jeu au cable.

Mise en service

Branchement au secteur

Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions.

Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30mA

Utiliser des cables de connexion ou de rallonge d'une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.

ATIKA BH 700 - Branchement au secteur - 1

Connexion du cable de rallonge

D Engager la prise du cable de rallonge sur la fiche du combiné connecteur-interrupteur (4). Faire passer le cable de rallonge en boucle par le dispositif de détente de traction (5), puis l'accrocher.
Veiller à laisser suffisamment de jeu au cable de rallonge.

Mise en marche / Arret

Ne jamais utiliser un apparéil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent être immidiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.

La machine est équipée d'un circuit de sécurité qui évite toute mise en service intempéstive.

ATIKA BH 700 - Mise en marche / Arret - 1

N'allumez l'appareil que si vous l'avez placé sur une surface plane sans obstacle.

ATIKA BH 700 - Mise en marche / Arret - 2

Mise en marche

E Basculez I'appareil légèrement vers vous.

F Actionnez le bouton de sécurité (3), le maintainir appuyé. Tirez ensuite la manette de l'interrupteur (2) vers la poignée (1). L'appareil démarre et le rouleau de lames tourne librement.

ATIKA BH 700 - Mise en marche - 1

Lâchez maintenant le bouton de sécurité (3).

ATIKA BH 700 - Mise en marche - 2

Arrêt

Lâché la manette de l'interrupteur (2), elle returne automatiquement vers la position d'origine.

ATIKA BH 700 - Arrêt - 1

Disjoncteur-protecteur du moteur

Le moteur est équipé d'un disjoncteur-protecteur de sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 15 min).

ATIKA BH 700 - Disjoncteur-protecteur du moteur - 1

Lâchéz la manette de l'interrupteur (2), étant donné que la machine redémarre immédiatement après la série de refroidissement. Risque de blessures!

Consignes de travail

ATIKA BH 700 - Consignes de travail - 1

Respectez ce qui suit avant de commencer le travail:

  • Ne mettez jamais l'outillage en service avant d'avoir lu les instructions de service, d'être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d'avoir monté l'appareil comme décrit!
  • S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.
    Avant le début du travail, s'assurer que:

  • les outils et les boulons ne soient pas usés ou endommages. Les outils et boulons usés ou endommages ne doivent être replacés que par quelques complets afin d'éviter le déséquilibrage.

  • le rouleau et les lames sont dans un état correct
  • les raccords vissés sont bien serrés
  • aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
  • vous pouvez returner en arrêté sans obstacle
  • vous étés bien installé en sécurité.

ATIKA BH 700 - Consignes de travail - 2

Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité de l'outil en rotation.

Vibrations

Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.

Yououpouz réduire les vibrations:

enmettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues)

Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.

Travail avec la bineuse

ATIKA BH 700 - Travail avec la bineuse - 1

L'appareil peut être utilisé pour returner et ameubrir les

ATIKA BH 700 - Travail avec la bineuse - 2

Risque de blessures par des éclats!
Veillez à ce que la protection de lames soit fixée.

  • Placer l'appareil vers le bord du sol en proximé de la prise de courant.
  • Poser le cable après chaque demi-tour sur le côte opposé déjà travaillée. G
    Veiller à ne pas surcharger l'appareil.

En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le bruit du moteur change.

Arretez la machine et l'chez la manette d'interrupteur (2).
Attendez l'arrêt complet du rouleau de lames.

  • Déplacez l'appareil à travers le sol en lignes droites avec une vitesse appropriée et régulière.
  • Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens perpendiculars à la pente et veiller à prendre une position sure. Ne pas travailler sur une pente trop raide.

ATIKA BH 700 - Travail avec la bineuse - 3

Respectez dans tous les cas toutes les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité »).

Entretien et nettoyage

ATIKA BH 700 - Entretien et nettoyage - 1

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage arrêté l'équipement

  • arrête l'équipment
  • attendre l'arrêt complet du rouleau
    -retirer la fiche du secteur

Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuees par le service après-vente.

Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doiventIMPéricativement être remontés et vérifiés.

N'utiliser que des pieces de rechange d'origine. L'utilisation de toute autre piece risque de provoquer des dommages et blessures imprévisibles.

S'assurer de l'état de fonctionnement et de sécurité correct de la machine en effectuant des contrôle en intervalles réguliers visant à détecter les défaux apparnts tels que :

  • le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis, boulons)
  • l'usure ou l'endommagement des autres composants.

Entretien

Rouleau de lames

ATIKA BH 700 - Rouleau de lames - 1

Risque de blessures! Portez toujours des gants de protection pour les travaux sur le rouleau de lames.

L'usure des lames entraine la dégradation du rendement de la machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours vérifier l'état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faites replacer le rouleau de lames par un nouveau rouleau par votre service clientèle

Nettoyage

ATIKA BH 700 - Nettoyage - 1

ATIKA BH 700 - Nettoyage - 2

Risque de blessures! Portez toujours des gants de protection pour les travaux sur le rouleau de lames.

  • Enlever les souillures à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse.
    Nettoyer la machine immEDIatement après le travail.
  • Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau de lames.
  • Nettoyer le boitier, notamment les fentes d'aération, enlever les résidus les souillures.
  • Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
  • Ne pas utiliser des solvants (essence, alcohol etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.

Transport

Retirer la fiche de la prise de courant avant de transporter la machine

ATIKA BH 700 - Transport - 1

ATIKA BH 700 - Transport - 2

Meme lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être endommagé par le transport, par ex. sur un sol particulièrement dur. Portez l'appareil pour le transporter.

Stockage

Retirez la fiche de la prise au secteur.

ATIKA BH 700 - Stockage - 1

  • Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en dehors de la portée d'enfants et fermé à clé.
  • En cas de stockage prolongé (par ex. pendant l'hiver), protégger la machine contre le gel et la corrosion.
  • Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une manœuvre couple et sans problèmes:

  • d'effectuer un nettoyage en profondeur;

  • Traiter les composants métalliques après chaque utilisation avec une huile aérosol anti-corrosion biodégradable.

Ne jamais utiliser de graisse!

Perturbations susceptibles de seprésent

ATIKA BH 700 - Perturbations susceptibles de seprésent - 1

Avant de proceder à l'élimination des défauts

  • arrête l'équipement
  • attendre l'arrêt complet du rouleau
  • retirer la fiche du secteur

Apre saque depannage, remetre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.

PerturbationCause possibleQue faire
L'appareil ne marche pas.Absence de courantVérifier l'alimentation électrique, le fuse, la prise de courant
Cable ou rallonge défectueuxContrôler le cable de rallonge, le replacer immédiatement en cas d'endommagement
La fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur sont défectueux.Demandez à un électricien concessionnaire de vérifier la fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur ou de le réparer, respectivement de replacer ces pieces par des pieces d'origine
Disjoncteur du moteur déclenché1. Rouseau bloqué éliminer le blocage Laisser refroidir le moteur pondant env. 15 minutes avant de continuer le travail
La machine fonctionne par intermittencesCable ou rallonge défectueuxContrôler le cable de rallonge, le replacer immédiatement en cas d'endommagement
Défaut interneVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Interrupteur défectueuxVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Bruits inhabituelsRouau bloqué Vis, écrous ou d'autres éléments de fixation desserrésEliminer le blocage Resserrer l'ensemble des pieces en question, s'adresser au service après-vente lorsque les bruits persistent.
Vibrations inhabituellesLames endommagées ou émousséesVeuillez-vous adresser au service après-vente.
Résultat de insatisfaisantLames émousséesVeuillez-vous adresser au service après-vente.

éristiques techniques

TypeBH 700BH 800
ModèleBH 700BH 800
Puisance du moteur P1700 W750 W
Tension d'alimentation / Fréquence du réseau230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur10 A retardée
Fréquence du réseau n0340 min-1
Largeur de travail370 mm450 mm
Profondeur de travail180 mm
Nombre de couteaux1624
Vibrations mains-bras suivant EN 7862,10 m/s22,04 m/s2
Niveau de pression acoustique sur le poste de travail LPA (suivant 2000/14/EG)72,3 dB (A)72,7 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique LWA (suivant 2000/14/EG)92,3 dB (A)92,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré
Niveau de puissance sonore garantiet93 dB (A)93 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)env. 1275 x 480 x 205 mmenv. 1335 x 480 x 205 mm
Poidsenv. 8,5 kgEnv. 10,5 kg
Classe de protectionII (double isolation)
Type de protectionIPX4

Garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

CbDbpxaHne

Mūkōdési idōtartamok

Numárul de série: vezi ultima paging

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : BH 700

Catégorie : Motoculteur