6210701X54N - MURRAY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6210701X54N MURRAY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 6210701X54N - MURRAY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6210701X54N - MURRAY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6210701X54N de la marque MURRAY.



FOIRE AUX QUESTIONS - 6210701X54N MURRAY

Comment assembler le MURRAY 6210701X54N ?
Pour assembler le MURRAY 6210701X54N, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de disposer de tous les outils nécessaires et de respecter l'ordre d'assemblage indiqué.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que le réservoir de carburant est plein et que le moteur est en position 'ON'. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et en bon état. Si le problème persiste, consultez le service après-vente.
Comment entretenir le MURRAY 6210701X54N ?
Pour entretenir le MURRAY 6210701X54N, assurez-vous de nettoyer régulièrement le filtre à air, de vérifier l'huile moteur et de garder les lames de coupe affûtées. Consultez le manuel pour un calendrier d'entretien détaillé.
Quel type d'huile dois-je utiliser ?
Utilisez une huile moteur de type SAE 30 pour des températures supérieures à 0°C ou une huile de type SAE 5W-30 pour des températures plus basses. Vérifiez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Les lames de coupe sont-elles remplaçables ?
Oui, les lames de coupe du MURRAY 6210701X54N sont remplaçables. Assurez-vous d'utiliser des lames compatibles et suivez les instructions du manuel pour le remplacement.
Que faire si la tondeuse ne coupe pas correctement ?
Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées et qu'elles sont bien affûtées. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est correctement réglée. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment ranger le MURRAY 6210701X54N pendant l'hiver ?
Pour ranger le MURRAY 6210701X54N pendant l'hiver, vidangez le réservoir de carburant, nettoyez la tondeuse et rangez-la dans un endroit sec. Pensez à protéger les lames avec une housse.
Où trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange pour le MURRAY 6210701X54N peuvent être trouvées chez des revendeurs agréés ou en ligne sur des sites spécialisés. Consultez le manuel pour connaître les références des pièces.

MODE D'EMPLOI 6210701X54N MURRAY

Instruction Book - Snowthrower Model 6210701x54NA

Betriebsanleitung -- Schneeschleuder modell 6210701x54NA

Kasutusjuhend - Lumekoristaja mudel 6210701x54NA

SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS 18 CONSEILS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Connaissez votre produit : Si vous comprenez votre équipement et comment il fonctionne, vous obtiendrez les meilleures performances possibles. Pendant que vous lisez ce manuel, comparez les illustrations et l’équipement. Apprenez l’emplacement et les fonctions des commandes. Pour aider à prévenir les accidents, suivez les instructions de fonctionnement et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour référence future.

Goulotte d’éjection (3) – Change la distance d’éjection de la neige.

Goulotte d’éjection (4) – Change la direction d’éjection de la neige. Levier de fraise (5) – Démarre et arrête la fraise (ramassage et éjection de la neige) qui propulse également la déneigeuse.

Caractéristiques du moteur

Commutateur d’arrêt (8) - Doit être placé sur la position MARCHE (ON) pour démarrer le moteur. Bouton d’amorçage (9) - injecte de l’essence directement dans le carburateur pour un démarrage rapide par temps froid. Poignée de démarreur à rappel (12) – Utilisé pour un démarrage manuel du moteur. Commande du starter (14) – Utilisé pour un démarrage à froid du moteur.

www.briggsandstratton.com

MODEL NO.: 6210701x54NA SKU No.: Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à 3500 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton.

Le niveau déclaré d’émission sonore de LwA 104 dB est un accord avec la directive 2000/14/EC, Annexe V.

Le niveau de pression sonore à la position de l’opérateur est de 84,4 dB. Valeurs déterminées au niveau de l’oreille en accord avec les spécifications de la norme EN ISO 11201.

Le niveau de bruit déclaré de

104 dB(A) est en accord avec la directive 2000/14/EC.

Ce manuel contient des informations de sécurité destinées à vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés avec les souffleuses à neige, et à comment les éviter. La souffleuse à neige est conçue pour être utilisée pour le déblayage de la neige, et ne doit pas être utilisée à d’autres fins. Il est important que vous lisiez et que vous compreniez ces instructions, et que toute personne qui doit faire fonctionner l’équipement lise et comprenne ces instructions.

Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Il est important que vous revoyiez et que vous compreniez la signification de ces symboles. Un manquement de compréhension des symboles peut entraîner des risques de blessures corporelles.

Symboles de dangers et significations

PRUDENCE indique un risque qui, s’il n’est pas évité, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. PRUDENCE lorsque utilisé sans le symbole d’alerte, indique une situation qui pourrait endommager l’équipement.

Alerte de sécurité – Identifie les informations de sécurité

à propos d’un danger qui peut entraîner des blessures. Manuel de l’utilisateur – Lire et comprendre avant d’entreprendre toute activité ou de faire fonctionner l’équipement. Fraise rotative

Maintenir une distance protège- oreilles de sécurité entre vous recommandé pour un et l’équipement. usage prolongé. Arrêter le moteur et retirer le connecteur de la bougie avant d’effectuer tout travail de maintenance ou de réparation. 1741413

Collecteur de la fraise

Embrayage de la fraise

Embrayage de traction

Régles de sécurité a suivre pour l’utilization des chasse-neige 6. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonctiondes surfaces en gravier ou en pierres concassées.

IMPORTANT : les normes de sécurité requièrent des contrôles de la présence du conducteur pour limiter les risques de blessures. Votre chasse-neige est équipé de ces contrôles. Ne pas tenter de rendre la fonction de contrôle de la présence du conducteur inopérante quelles que soient les circonstances.

7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que lemoteur est en marche (sauf indication contraire spéci--fique du fabricant).

8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter auxtempératures extérieures avant de commencer àdégager la neige.

9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protec--tion oculaire durant l’utilisation ou lors de réglages ou deréparations, afin de protéger les yeux des objets pou--vant être projetés par la machine.

Veiller à bien se familiariseravec les commandes et la bonne utilisation du matériel.Il importe de savoir comment arrêter la machine etdébrayer les commandes rapidement.

1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou sous des pièces en rotation. Toujours se tenir à l’écart de la bouche d’éjection.

2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel.Ne jamais laisser d’adultes faire fonctionner le matérielsans initiation appropriée.

2. Faire preuve de la plus grande prudence lors de l’utilisation ou de passages sur des allées, chemins ou chaussées en gravier. Prendre garde à la circulation et aux dangers cachés.

3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunesenfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zoned’utilisation.

4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou dechuter, notamment en marche arrière.

3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (à essence) et débrancher le câble de la bougie ou débrancher le cordon (modèle

électrique), contrôler avec soin l’état de la déneigeuse et réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser la machine.

4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement un problème.

3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiverappropriée. Porter des chaussures offrant une bonneprise sur les surfaces glissantes. Évitez l’habillementconvenable lâche qui peut se faire attraper dans lespièces mobiles.

6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles, s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de la turbine et de toutes les pièces en mouvement. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher le câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la bougie.

4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avecprécaution.

7. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles, s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de la turbine et de toutes les pièces en mouvement. Pour écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher le câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la bougie.

a. Utiliser un bidon d’essence homologué. b. Ne jamais verser d’essence dans un moteur enmarche ou chaud. c.

8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrains en pente. Ne pas tenter de déneiger les pentes fortes.

Remplir le réservoir d’essence en plein air avecextrêmement de précaution. Ne jamais remplir le réser--voir à l’intérieur. Remettre le capuchon d’essence enplace et essuyer toute éclaboussure d’essence.

9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters, capots et autres dispositifs de protection ne sont pas en place et en état de fonctionner.

10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou de façon à causer des dommages matériels. Tenir les enfants et autres personnes à l’écart.

d. Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’unvéhicule ou sur le plateau à habillage en plastique d’unecamionnette ou d’une remorque.

Toujours poser lesbidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem--plir.

11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger à un débit trop

e. Autant que possible, descendre une machine àessence de la camionnette ou de la remorque et refairele plein à terre. Si ce n’est pas possible, laisser lamachine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’unbidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe

àessence. f. 13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbine avant de transporter la déneigeuse ou quand elle n’est pas utilisée.

Garder en permanence l’embout du pistolet contre lebord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence,jusqu’à ce que celui--ci soit plein. Ne pas utiliser leloquet de blocage du pistolet en position ouverte.

14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires homologués par le fabricant de la déneigeuse (poids pour roues, contrepoids ou cabines).

g. Remettre le capuchon d’essence en place et essuyertoute éclaboussure d’essence.

15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou la lumière sont insuffisantes. Toujours avoir le pied sûr et tenir fermement le guidon.

Marcher, ne jamais courir.

h. En cas d’éclaboussement d’essence sur les vête--ments, se changer immédiatement.

16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappement chaud.

5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux indi--cations du fabricant pour tous les appareils à moteur ouà démarreur électrique.

17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfaces vitrées, voitures, soupiraux, dévers et autres sans ajustement correct de l’angle d’éjection.

4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité.

5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutes après avoir déneigé pour empêcher le grippage du collecteur/de la turbine.

20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou d’un stupéfiant.

6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart de la zone de déversement et éviter de produire une quelconque source d’inflammation avant la dissipation totale des vapeurs de carburant.

21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré responsable des dommages matériels et des accidents subis par des tiers.

22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou plus sont impliqués dans une proportion importante des accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans s’exposer eux--mêmes ou d’autres à des risques de blessure.

7. Toujours respecter les règles de sécurité concernant l’essence lors du remplissage du réservoir suite au transport ou à l’entreposage de la machine.

8. Toujours respecter les instructions de préparation à l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant de remiser la machine, à court comme à long terme.

23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements amples susceptibles d’être pris dans des pièces en mouvement.

9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant dans le manuel du moteur lors de la remise en service de la machine.

24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlever tous les obstacles de la zone à déneiger.

10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes d’instructions et de sécurité.

1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un autre adulte responsable.

13. Les organes de la machine sont sujets à usure, dommages et détérioration. Contrôler fréquemment les différents éléments et changer au besoin les pièces conseillées par le fabricant.

2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des enfants s’approchent de la machine.

14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des commandes. Régler et réparer selon les besoins.

3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine.

15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces homologuées par le fabricant.

4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets susceptibles de bloquer la vue.

16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformément aux spécifications du fabricant.

17. Pour les opérations d’entretien et de réparation importantes, utiliser exclusivement les services d’un centre de réparation autorisé.

Dégager une manche d’éjection obstruée

18. Ne jamais tenter de réparation importante sur la machine à moins d’y avoir été correctement formé. Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner des dangers de fonctionnement, des dommages matériels et l’annulation de la garantie du fabricant.

Le contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur de la manche d’éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servir des mains pour nettoyer la manche d’éjection.

19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le matériel fonctionne sans danger.

Pour dégager la manche:

1. ARRÊTER LE MOTEUR. 2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la turbine ont cessé de tourner.

3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.

2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée de persistance des émissions et d’indice de l’air sur l’étiquette d’émission du moteur.

1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le matériel fonctionne sans danger.

2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présence de sources d’inflammation, notamment chauffe--eau, radiateurs ou sèche--linge. Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un quelconque espace fermé.

Systéme d’allumage par étincelle

1. Ce systéme d’allumage par étincelle est conforme à la norme NMB-002 du Canada.

REMARQUE: Dans ce manuel d’instruction, les mots gauche et droite décrivent l’emplacement d’une pièce vue à partir de la position de l’opérateur, derrière la machine.

REMARQUE: Le couple est mesuré en pied--livres (N.m pour le système métrique). Cette mesure décrit la pression de serrage d’un écrou ou d’un boulon. Le couple de serrage est mesuré avec une clé dynamométrique.

Comment préparer le moteur

AVERTISSEMENT: Suivre les instructions du fabriquant du moteur concernant le type d’essence et d’huile à utiliser. Toujours utiliser un bidon d’essence approuvé. Ne pas fumer lors du remplissage du réservoir. Ne pas remplir le réservoir dans un espace clos. Arrêter le moteur avant de remplir le réservoir. Laisser le moteur refroidir pendant plusieurs minutes. Consulter les instructions du fabriquant du moteur concernant le type d’essence et d’huile à utiliser. Lire les informations de sécurité, de fonctionnement, d’entretien et d’entreposage contenues dans ce manuel avant d’utiliser la machine. REMARQUE: La puissance du moteur peut varier en fonction des réglages du moteur, des fluctuations de fabrication, de l’altitude, des conditions atmosphériques, de l’essence et de l’entretien.

REMARQUE: Des illustrations sont présentes à la page 2 et sur les pages 3 à 6.

Ajout d’huile dans le moteur (Figure 3)

Outils nécessaires. 1 2. Localiser l’ensemble de pièces qui sont emballées séparément et les sortir du carton. 3. Enlever et jeter les matériaux d’emballage qui entourent la déneigeuse. 4. Couper les quatre angles du carton jusqu’à la base et laisser les quatre côtés reposer sur le sol. 5. Attraper la poignée inférieure et tirer la déneigeuse hors du carton. PRUDENCE: Ne pas tirer la déneigeuse au--dessus de câbles. 6. Enlever les matériaux d’assemblage de la poignée. Enlever l’insert inférieur de l’axe.

REMARQUE: Il est possible que le moteur contienne déjà de l’huile résiduelle. Vérifier fréquemment lors du remplissage du carter.

NE PAS trop remplir. La déneigeuse est expédiée avec un bidon d’huile moteur de 5W30. Cette huile doit être ajoutée dans le moteur avant sa mise en marche.

Avant la mise en marche

Avant la mise en marche de votre nouvelle déneigeuse, effectuer les points de vérification suivants:

Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Système de contrôle des gaz d’échappement : EM (modifications du moteur).

AVERTISSEMENT: Les essences qui contiennent de l’alcool

(appelées gasohol ou celles contenant de l’éthanol ou du méthanol) peuvent fixer l’humidité et conduire à une séparation et à la formation d’acides durant l’entreposage. Le l’essence acide peut endommager le système de distribution d’essence du moteur durant l’entreposage.

S’assurer que la goulotte d’éjection tourne librement.

2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile/jauge (1) et remplir le carter jusqu’à la ligne FULL (PLEIN) de la jauge. NE PAS trop remplir.

REMARQUE: De l’huile synthétique peut aider au démarrage dans des températures extrêmement froides. De l’huile synthétique

5W30 est appropriée pour toutes les températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence.

S’assurer que l’ensemble des instructions d’assemblage ont été effectuées.

Comment assembler la poignée 1. Enlever les matériaux d’emballage de la partie inférieure et de la partie supérieure de la poignée. 2. (Figure 2) Dévisser les boutons (1) situés de chaque côté de la poignée (2). 3. Soulever la partie supérieure de la poignée (2) pour la placer en position de fonctionnement. Écarter les deux branches de la partie supérieure de la poignée (2) pour éviter d’égratigner la peinture de la partie inférieure de la poignée. REMARQUE: S’assurer que le câble d’entraînement de la fraise n’est pas coincé entre la partie supérieure et la partie inférieure de la poignée. 4. Serrer les boutons (1). 1741413

REMARQUE: Pour éviter l’apparition de problèmes sur le moteur, le système de distribution d’essence doit être vidangé avant chaque entreposage supérieur ou égal

à 30 jours. Démarrer le moteur et le laisser en fonctionnement jusqu’à ce que les durites d’essence et le carburateur soient vides. Utiliser de l’essence fraîche chaque saison. Voir le chapitre intitulé « Entreposage » dans ce manuel pour obtenir des informations complémentaires. Ne remplir le réservoir d’essence qu’avec de l’essence fraîche, sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. NE PAS utiliser de l’essence au plomb. S’assurer que le bidon utilisé pour le stockage et le transport de l’essence est propre, ne présente pas de rouille ou de particules étrangères. Ne jamais utiliser de l’essence qui a été entreposée pendant une longue période dans un bidon.

G S’assurer que le niveau d’huile du moteur est

à un niveau correct. Se référer au manuel du fabricant du moteur concernant le type d’huile à utiliser. S’assurer que le réservoir d’essence est correctement rempli avec de l’essence fraîche, sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. Se familiariser avec les emplacements des commandes et comprendre leurs fonctions. S’assurer que toutes les commandes fonctionnent correctement avant de démarrer le moteur.

FONCTIONNEMENT REMARQUE: Des illustrations sont présentes à la page 2 et sur les pages 3 à 6.

PRUDENCE: N’utiliser que des équipements et des accessoires approuvés par le fabricant de la déneigeuse (tels que des chaînes pour les pneus, des kits de démarrage électrique, etc.).

Connaître votre déneigeuse (Figure 1)

Lire le manuel d’instruction et les règles de sécurité avant de faire fonctionner la déneigeuse. Comparer les illustrations avec votre déneigeuse pour vous familiariser avec les emplacements des commandes et des réglages.

Comment contrôler l’éjection de la neige

AVERTISSEMENT: Ne jamais diriger l’éjection de la neige vers les personnes environnantes.

AVERTISSEMENT: Toujours arrêter le moteur avant de désengorger la goulotte d’éjection ou le compartiment de la fraise et avant de s’éloigner de la déneigeuse. 1. (Figure 1) Tourner la manivelle (2) pour changer la direction d’éjection de la neige. 2. (Figure 6) Dévisser l’écrou papillon (1) du déflecteur de goulotte (2). 3. Déplacer le déflecteur de goulotte (2) vers le haut pour augmenter la distance ou vers le bas pour diminuer la distance. 4. Serrer l’écrou papillon (1).

Avant de démarrer le moteur

1. Se familiariser avec la déneigeuse avant d’entretenir ou de démarrer le moteur. S’assurer de bien comprendre l’ensemble des fonctions et les emplacements de l’ensemble de commandes. 2. S’assurer que toute la visserie est bien serrée. 3. S’assurer que le réservoir d’essence est correctement rempli avec de l’essence fraîche, sans plomb avec un taux d’octane minimum de 85. 4. Se familiariser avec les emplacements des commandes et comprendre leurs fonctions. 5. S’assurer que toutes les commandes fonctionnent correctement avant de démarrer le moteur.

Comment déblayer la neige (Figure 1)

1. Engager le levier de la fraise (5). 2. Pour arrêter le déblayage, désengager le levier de la fraise (5). AVERTISSEMENT: Le fonctionnement d’une déneigeuse peut entraîner la projection d’objets étrangers dans les yeux, ce qui peut entraîner de sérieuses blessures. Toujours porter des lunettes de sécurité ou un masque de protection oculaire lors du fonctionnement de la déneigeuse. Nous recommandons des lunettes de sécurité standards ou l’utilisation d’un masque de sécurité à vision large par--dessus vos lunettes.

Comment arrêter le déblayage

(Figure 1) 1. Pour arrêter le déblayage, désengager le levier de la fraise (5). REMARQUE: Si la déneigeuse continue d’avancer lentement, voir le point intitulé « Comment ajuster le câble de commande de la fraise » dans le chapitre d’entretien. 2. Pour arrêter le moteur, placer le commutateur d’arrêt (8) sur la position arrêt (off). PRUDENCE: Ne pas déplacer la commande du starter sur la position CHOKE (STARTER) pour arrêter le moteur. Ceci peut entraîner un retour d’allumage ou endommager le moteur.

Comment faire avancer la déneigeuse

(Figure 7) 1. Maintenir le levier d’entraînement de la fraise (5) contre la poignée (2). La fraise entrera en rotation. 2. Pour avancer, soulever la poignée (2) pour que les lames en caoutchouc de la fraise entrent en contact avec le sol. Maintenir la poignée (2) fermement lorsque la déneigeuse commence à avancer. Guider la déneigeuse en déplaçant la poignée (2) vers la droite ou vers la gauche. Ne jamais tenter de pousser la déneigeuse. 3. Pour arrêter le déplacement, relâcher le levier d’entraînement de la fraise (5). REMARQUE: Si la fraise continue de tourner, voir le point intitulé « Comment ajuster le câble de commande de la fraise » dans le chapitre d’entretien. 1741413

REMARQUE : Dans des températures inférieures à 0qF, laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer le déblayage.

AVERTISSEMENT: Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur ou dans des espaces clos ou mal ventilés. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Maintenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements flottants à distance des pièces mobiles du moteur et de la déneigeuse. La température du pot d’échappement et des régions environnantes peut dépasser 150qF. Éviter ces endroits. Comment démarrer moteur chaud (Figure 1)

Comment arrêter le moteur (Figure 1)

Pour arrêter le moteur, placer le commutateur d’arrêt (8) sur la position arrêt (off). PRUDENCE : Ne pas déplacer la commande du starter sur la position CHOKE (STARTER) pour arrêter le moteur. Ceci peut entraîner un retour d’allumage ou endommager le moteur.

Comment démarrer le moteur (Figure 1)

Vérifier que le réservoir d’huile est plein en vérifiant que le niveau atteint la marque FULL (PLEIN) sur la jauge à huile. Le moteur est équipé d’un démarreur à rappel. S’assurer d’avoir lu les informations suivantes avant de démarrer le moteur. Si le moteur se noie, placer le starter sur la position OPEN/RUN (OUVERS/MARCHE) et tirer sur la corde du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre. AVERTISSEMENT: Une rétraction rapide de la corde du démarreur (choc de retour) entraînera votre main ou votre bras en direction du moteur avant que vous ne puissiez relâcher la poignée.

S S Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur la corde du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Puis tirez rapidement sur la corde du démarreur.

S’assurer que l’ensemble des composants, tels que les turbines, les poulies où les pignons, sont correctement fixés.

Comment démarrer moteur froid (Figure 1)

1. (Figure 1) Placer le commutateur d’arrêt (8) sur la position ON (MARCHE). 2. Ne pas engager le levier d’entraînement de la fraise lors du démarrage du moteur. 3. Déplacer la commande du starter (14) sur la position FULL (FERMÉ). 4. Appuyer sur le bouton d’amorçage (9) deux fois. Enlever le doigt du bouton d’amorçage (9) entre les différents amorçages. 5. (Figure 4) Tirez lentement sur la poignée du démarreur à rappel (1) jusqu’à ce que vous sentirez une résistance puis tirez rapidement pour démarrer moteur. Ne pas lâcher la poignée du démarreur à rappel (1). Ramener lentement la poignée du démarreur à rappel (1) en position.

Si un moteur a déjà fonctionné et est encore chaud, laisser la commande du starter (14) sur la position arrêt et ne pas appuyer sur le bouton d’amorçage (9). Si le moteur ne démarre pas, suivre les instructions trouvées sous le titre « Comment démarrer un moteur froid ».

REMARQUE: Ne pas utiliser le bouton d’amorçage (9) pour démarrer un moteur chaud. Comment démarrer un moteur avec un démarreur électrique gelé (Figure 1) Si le démarreur est gelé et ne fait pas tourner le moteur, suivre les instructions ci--dessous. 1. Tirer la poignée du démarreur à rappel (12) aussi loin que possible. 2. Relâcher rapidement la poignée du démarreur à rappel (12). Laisser la poignée du démarreur à rappel (12) heurter l’enceinte du démarreur à rappel. Si le moteur refuse toujours de démarrer, répéter les deux étapes précédentes jusqu’à ce que le moteur démarre. Puis, continuer avec les instructions trouvées sous le titre « Comment démarrer un moteur froid ». Suivre les instructions ci--dessous après chaque déblayage afin d’aider à la prévention d’un gel possible du démarreur à rappel et des commandes du moteur. 1. Avant l’entreposage, faire fonctionner la déneigeuse pendant quelques minutes pour éviter un gel possible de la fraise/turbine. 2. Le moteur étant à l’arrêt, laisser le moteur refroidir pendant quelques minutes. 3. Tirer très lentement sur la corde du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Laisser la corde s’enrouler. Répéter cette procédure trois fois. 4. Le moteur étant à l’arrêt, essuyer la neige et l’humidité du couvercle du carburateur et des régions des commandes et des leviers. Déplacer également plusieurs fois la commande du starter et la poignée du starter.

Comment enlever de la neige ou des débris du compartiment de la fraise

(Figure 1) AVERTISSEMENT: Ne pas essayer d’enlever de la neige ou des débris qui peuvent s’être logés dans le compartiment de la fraise sans prendre des précautions suivantes au préalable.

1. Relâcher le levier de la fraise (5). 2. Pour arrêter le moteur, placer le commutateur d’arrêt (8) sur la position arrêt (off). 3. Débrancher le fil de la bougie. 4. Ne pas introduire vos mains dans l’enceinte de la fraise (22) ou dans la goulotte d’éjection (4). Utiliser un levier pour enlever la neige ou des débris.

Conseils de déblayage

1. Cette déneigeuse se déplace par elle--même vers l’avant lorsque la poignée est soulevée d’une hauteur suffisante pour entraîner un contact entre les lames de la fraise et le sol. La fraise doit s’arrêter de tourner lorsque la barre de contrôle de la fraise est relâchée. Si la fraise ne s’arrête pas, voir le point intitulé « Comment ajuster le câble de commande de la fraise » dans le chapitre de réglage. 2. Le déblayage le plus efficace est obtenu lorsque la neige est déblayée immédiatement après qu’elle soit tombée. PRUDENCE: Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déblayer trop rapidement. 3. Pour un déblayage intégral de la neige, mordre légèrement sur le passage précédent. 4. Éjecter la neige dans le sens du vent lorsque cela est possible.

5. La distance d’éjection de la neige peut être réglée en déplaçant le déflecteur de la goulotte d’éjection. Soulever le déflecteur pour augmenter la distance ou l’abaisser pour réduire la distance.

6. Lorsque le vent souffle, abaisser le déflecteur de la goulotte d’éjection pour diriger d’éjection de la neige à proximité du sol pour éviter que la neige ne soit entraînée par le vent. 7. Pour des raisons de sécurité et pour éviter d’endommager votre déneigeuse, éliminer les pierres, les jouets et les objets étrangers de la région à déblayer. 8. Ne pas utiliser la traction de la fraise lors du déblayage d’allées recouvertes de gravier ou de pierres. Abaisser légèrement la poignée de la machine pour soulever légèrement l’enceinte de la fraise. 9. La vitesse de déplacement de la déneigeuse dépend de la hauteur et de la consistance de la neige. L’expérience établira la méthode d’utilisation la plus efficace de la déneigeuse dans différentes conditions. 10. Laisser le moteur fonctionner pendant quelques minutes après chaque déblayage. Ceci permet de faire fondre l’accumulation de neige et de glace qui pourrait s’être formée sur le moteur. 11. Nettoyer la déneigeuse après chaque utilisation. 12. Enlever la glace, la neige et les débris de l’intégralité de la déneigeuse. Rincer à l’eau pour éliminer le sel et autres produits chimiques. Essuyer la déneigeuse pour la sécher.

Neige sèche et moyenne

1. Les hauteurs de neige égales ou inférieures à huit pouces (20,30 cm) peuvent être rapidement et facilement déblayées en marchant à une vitesse modérée. Pour des hauteurs de neige ou des congénères d’une épaisseur plus importante, ralentir la cadence de déplacement pour permettre à la goulotte d’éjecter la neige sans que la fraise ne s’engorge. 2. Éjecter la neige dans la direction de déplacement du vent. Neige humide et compacte Se déplacer lentement dans la neige humide et compacte. Si la neige humide, compacte, entraîne un ralentissement de la fraise ou un engorgement de la goulotte d’éjection, reculer et commencer une série de courts déplacements d’avant en arrière pour déblayer de petites sections à la fois. Ces petits déplacements d’avant en arrière, de quatre à six pouces (10 à 15 cm) devraient déboucher la goulotte d’éjection. Congères et accumulations Dans des hauteurs de neige qui dépasse la hauteur de la machine, utiliser la même technique d’aller et retour décrite ci--dessus. Diriger la goulotte d’éjection à l’opposé de la congère. Le déblayage de ce type d’accumulations prend plus de temps que le déblayage normal.

TABLEAU D’ENTRETIEN RESPONSABILITÉS DU CLIENT ÉTATS D’ENTRETIEN Inscrire les dates lorsque vous effectuez les entretiens réguliers. Vérifier et serrer toutes les vis et écrous

Avant chaque utilisation

Toutes les informations d’entretien pour le moteur sont contenues dans les instructions du fabricant du moteur. Lisez ce manuel avant de démarrer votre moteur.

G G Contrôle des émissions

L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs & Stratton au titre de la garantie, l’entretien, la réparation ou le remplacement des pièces de contrôle des émissions doivent être effectués par un Réparateur Agréé. Voir la garantie des émissions.

Recommandations générales

La garantie de cette déneigeuse ne couvre pas les éléments qui ont été sujets à un abus ou une négligence de l’opérateur. Afin de recevoir tous les bénéfices de la garantie, l’opérateur doit entretenir la déneigeuse comme indiqué dans ce manuel. Quelques réglages doivent être effectués périodiquement pour un entretien correct de la déneigeuse.

Après chaque utilisation

Si des pièces sont usées ou endommagées, les remplacer immédiatement.

Vérifier toutes les étiquettes et autocollants de sécurité et d’instructions. Remplacer tout autocollant ou étiquette manquant ou difficilement lisible.

Tous les réglages mentionnés dans le chapitre

Entretien de ce manuel doivent être vérifiés au moins une fois par saison.

Comment enlever le capot supérieur

(Figure 8) 1. Enlever les cinq vis (1)du capot supérieur (2). 2. Enlever le capot supérieur (2). 3. Pour installer le capot supérieur (4), effectuer les étapes ci--dessus dans l’ordre inverse.

Le câble de contrôle de la fraise et réglé en usine. Pendant une utilisation normale, il est possible que le câble de contrôle de la fraise se détende et que le levier d’entraînement de la fraise ne puisse plus correctement engager ou désengager la fraise.

1. (Figure 12) Dévisser l’écrou (1) qui maintient le ressort de tension du câble (2).

3. Serrer l’écrou (1) qui maintient le ressort de tension de câble (2). Si la courroie est étirée, déplacer l’extrémité du câble de contrôle de la fraise vers le trou extérieur comme indiqué ci--dessous : 1. (Figure 12) Dévisser l’écrou (1) qui maintient le ressort de tension du câble (2). 2. Déplacer le ressort de tension de câble (2) en direction de l’avant de la machine pour détendre le câble au maximum. 3. (Figure 11) Enlever l’extrémité supérieure du câble de contrôle de la fraise (3) du levier d’entraînement de la fraise (4). 4. Installer le câble de contrôle de la fraise (3) dans le trou montré à la Figure 11. 5. (Figure 12) Pousser le ressort de tension du câble (2) en direction de l’arrière de la machine jusqu’à ce que le mou du câble soit éliminé. REMARQUE : Le câble de contrôle de la fraise (3) est correctement réglé lorsque le mou du câble est éliminé et qu’il n’existe aucune tension sur le bras de renvoi. 6. Serrer l’écrou (1) qui maintient le ressort de tension de câble (2). 7. Démarrer la déneigeuse pour vérifier le réglage. S’assurer que la fraise ne tourne pas lorsque le levier d’entraînement de la fraise est relâché.

Comment enlever le capot supérieur

(Figure 10) Il n’existe aucun réglage sous le capot supérieur (1). Pour nettoyer le système de refroidissement du moteur, suivre les étapes ci--dessous pour enlever le capot supérieur (1).

(3) vers le haut et la laisser reposer sur la machine.

2. Enlever les vis (4). 3. Enlever les vis (5). 4. Enlever le capot supérieur (1) 5. Pour installer le capot supérieur (1), effectuer les étapes ci--dessus dans l’ordre inverse.

Comment enlever le protecteur de la courroie

(Figure 9) 1. Enlever les vis (1) et les écrous (2) du protecteur de la courroie (3). 2. Enlever les vis (4) de l’arrière du protecteur de la courroie (3). 3. Enlever le protecteur de la courroie (3) de la machine. 4. Pour installer le protecteur de la courroie (3), effectuer les étapes ci--dessus dans l’ordre inverse. REMARQUE : Le protecteur de la courroie (3) possède des guides de courroie moulés à l’intérieur du protecteur de la courroie (3). Lors de l’installation du protecteur de la courroie (3), engager le levier d’entraînement de la fraise pour compresser la courroie contre la poulie. Ceci fournira le dégagement nécessaire pour les guides de courroie lors de l’installation du protecteur de courroie (3).

Comment remplacer la courroie d’entraînement de la fraise

La courroie d’entraînement est une courroie spéciale et doit être remplacée avec une courroie identique disponible auprès de votre centre de réparation agréé le plus proche.

7. (Figure 17) Pour enlever la courroie d’entraînement de la fraise (1) de la poulie de la turbine (7), déplacer le bras de rappel vers la position engagée. Ceci fournira un dégagement (8) entre la poulie de la turbine (7) et le bras de frein

(9) pour pouvoir enlever la courroie d’entraînement de la fraise. 8. Pour installer une courroie d’entraînement de fraise (1) neuve, effectuer des opérations ci--dessus dans l’ordre inverse. 9. Vérifier le réglage du câble d’entraînement de la fraise. Voir Réglage du câble de contrôle de la fraise.

Comment démonter la fraise

1. Enlever le protecteur de la courroie. Voir les instructions contenues sous le titre Comment enlever le protecteur de la courroie. 2. Enlever la courroie d’entraînement de la fraise. Voir Comment remplacer la courroie d’entraînement de la fraise. 3. (Figure 18) Enlever la poulie de la fraise (1) de l’arbre de la fraise (le filetage est vers la gauche; tourner dans le sens horaire pour démonter). 4. Pour empêcher la fraise (6) de tourner, placer un morceau de bois de construction sur la lame centrale (3) pour bloquer la fraise (6). 5. Enlever les boulons (4), rondelles (5), et les écrous (2) de l’avant du capot droit (7). 6. Enlever la vis (8) de l’arrière du capot droit (7). 7. Enlever les boulons (9) et les écrous (10). 8. (Figure 19) Extraire la fraise (6) par le côté droit du compartiment de la fraise (11). 9. Extraire la fraise (6) hors du roulement situé sur le côté gauche du compartiment de la fraise (11). 10. Pour installer la fraise (6), effectuer les étapes ci--dessus dans l’ordre inverse.

Si la courroie d’entraînement de la fraise est endommagée, la déneigeuse n’éjectera pas la neige et ne se déplacera pas vers l’avant.

Remplacer une courroie endommagée comme suit :

Comment vérifier le niveau d’huile du moteur

1. Débrancher le fil de la bougie.

1. S’assurer que la machine est sur une surface plane et à niveau.

2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile/jauge (1) et remplir le carter jusqu’à la ligne FULL (PLEIN) de la jauge. NE PAS trop remplir. 3. Bien serrer le bouchon de remplissage d’huile/jauge (1) lors de chaque vérification du niveau d’huile. REMARQUE: De l’huile synthétique peut aider au démarrage dans des températures extrêmement froides. De l’huile synthétique 5W30 est appropriée pour toutes les températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence.

2. Enlever le protecteur de la courroie. Voir les instructions contenues sous le titre.

Comment enlever le protecteur de la courroie. 3. Noter le cheminement de la courroie d’entraînement de la fraise (1). Un autocollant comportant un schéma est fourni. 4. (Figure 14) Enlever la vis du protecteur de la courroie (2) et le protecteur de courroie (3). Pour enlever le protecteur de la courroie (3), faire tourner le guide de courroie (3) vers le bas. 5. (Figure 15) Enlever la vis (4) et le galet de courroie (5) du bras de renvoi (6). 6. (Figure 16) Enlever la courroie d’entraînement de la fraise (1) de la poulie du moteur et la retirer par le côté du boîtier du moteur. 1741413

Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur et toutes les huit (8) heures d’utilisation continue.

Comment changer l’huile du moteur

Changer l’huile du moteur toutes les cinquante (50) heures ou au moins une fois par an si la

déneigeuse n’est pas utilisée pendant cinquante

1. (Figure 5) Soulever l’arrière de la déneigeuse et incliner la machine vers l’avant. Une fois dans la position correcte, la déneigeuse reposera sur l’avant du compartiment de la fraise. 2. Placer un récipient de récupération d’huile (1) sous le tube de remplissage d’huile (2). 3. Prudemment enlever le bouchon/jauge d’huile. L’huile commencera à s’écouler dans le récipient de récupération (2). 4. Une fois que toute l’huile s’est écoulée hors du moteur, replacer la déneigeuse dans la position normale de fonctionnement. 5. (Figure 3) Remplir le moteur avec de l’huile 5W30 S.A.E. S’assurer que le niveau d’huile atteint la marque FULL (PLEIN) sur le bouchon/jauge d’huile. NE PAS TROP REMPLIR. REMARQUE: De l’huile synthétique peut aider au démarrage dans des températures extrêmement froides. De l’huile synthétique 5W30 est appropriée pour toutes les températures. NE PAS mélanger l’huile avec l’essence.

Comment remplacer la bougie

(Figure 20) REMARQUE: Le système d’allumage par étincelle remplit toutes les conditions exprimées dans la réglementation canadienne des équipements générant des interférences. REMARQUE: Ce moteur est conforme à toutes les réglementations australiennes et néo--zélandaises sur les interférences électromagnétiques. Vérifier la bougie (1) toutes les vingt--cinq- (25) heures. Remplacer la bougie (1) si les électrodes sont piquées ou brûlées, ou si la porcelaine est fendue, ou toutes les 100 heures d’utilisation. 1. S’assurer que la bougie (1) est propre. Nettoyer la bougie (1) en frottant légèrement les électrodes ( ne pas utiliser une sableuse ou une brosse métallique ). 2. Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie (1) avec une jauge d’épaisseur (2) et ramener l’écartement à 0,030 po si nécessaire. 3. Avant d’installer la bougie (1), recouvrir le filetage avec une fine couche d’huile pour faciliter le démontage. Serrer la bougie (1) à un couple de 15 po-livres.

Comment préparer la déneigeuse à l’entreposage

AVERTISSEMENT: Ne pas drainer l’essence à l’intérieur d’un bâtiment, à proximité d’un feu, ou lorsque vous fumez. Les vapeurs d’essence peuvent entraîner des explosions ou des incendies. Si la déneigeuse doit être entreposée pendant une période prolongée, se référer au manuel de

fr fonctionnement du fabricant du moteur (inclus avec certains modèles) pour obtenir d’importants détails d’entretien ou d’entreposage.

1. Vider le réservoir d’essence. 2. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il tombe en panne d’essence. 3. Ne jamais entreposer la déneigeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des sources d’allumage sont présentes, telles qu’un chauffe--eau ou un radiateur, un séchoir à linge, et autres types d’appareils similaires. Laisser le moteur refroidir avant l’entreposage dans un espace clos. 4. Drainer l’huile lorsque le moteur est chaud. Remplir le carter du moteur avec de l’huile neuve. 5. Enlever la bougie du cylindre. Verser une once d’huile dans le cylindre. Tirer lentement sur la poignée du démarreur à rappel pour que l’huile protège le cylindre. Installer une bougie neuve sur le cylindre. 6. Nettoyer l’intégralité de la déneigeuse. 7. Lubrifier à tous les points de lubrification. Voir le chapitre d’entretien. 8. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés. Inspecter toutes les pièces en mouvement visibles à la recherche d’un endommagement, d’une cassure ou d’une usure. Remplacer si nécessaire. 9. Couvrir les pièces métalliques nues du compartiment de la fraise et de la fraise en les pulvérisant avec un lubrifiant antirouille.

10. Placer la machine dans un bâtiment qui possède une bonne ventilation.

11. Si la machine doit être entreposée à l’extérieur, surélever la machine pour s’assurer qu’aucune partie de la déneigeuse n’est en contact avec le sol. 12. Recouvrir la déneigeuse avec une bâche de protection adéquate qui ne retient pas l’humidité. Ne pas utiliser de plastique.

Comment commander les pièces de rechange

Les pièces de rechange sont illustrées soit sur les dernières pages de ce manuel d’instruction soit dans un manuel de liste de pièces séparé. N’utiliser que des pièces de rechange autorisées ou approuvées par le fabricant. La lettre trouvée à la fin des numéros de pièces indique le type de fini de la pièce, C pour chrome, Z pour zinc, et PA pour ensemble. Il est important que vous fournissiez cette information lors de la commande d’une pièce. Ne pas utiliser d’équipements ou d’accessoires qui ne sont pas spécifiquement recommandés pour cette machine. Vous devez fournir le numéro de modèle afin d’obtenir les pièces de rechange correctes (voir plaque signalétique).

La garantie ne peut être appliquée que par les

Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com. Les pièces de rechange pour le moteur, la transmission, la boîte--pont, sont disponibles auprès des centres de réparation agréés par leurs fabricants, et peuvent être trouvés dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique. Consultez également les garanties individuelles du moteur et de la transmission pour commander des pièces de rechange. Lors de la commande les informations suivantes sont obligatoires: (1) Le numéro de modèle (2) Le numéro de série (3) Le numéro de la pièce (4) La quantité

Utiliser un bol de drainage de carburateur pour vidanger, et remplir avec de l’essence fraîche.

Le fonctionnement du moteur est erratique

Durite d’essence partiellement bouchée, réservoir d’essence vide, ou essence trop vieille

Nettoyer la durite d’essence ; vérifier le niveau du réservoir d’essence ; ajouter de l’essence fraîche

La machine fonctionne avec le starter en marche.

Placer le levier du starter sur la position RUN

Le fonctionnement du moteur est erratique ;

Eau ou poussière dans le système d’essence.

Utiliser un bol de drainage de carburateur pour vidanger, et remplir avec de l’essence fraîche.

Vibrations excessives

Régler la courroie d’entraînement de la fraise ; la remplacer si elle est endommagée.

Le câble de contrôle de la fraise n’est pas correctement réglé.

Régler le câble de contrôle de la fraise.

La goulotte d’éjection est engorgée.

Arrêter le moteur immédiatement et débrancher le fil de la bougie. Nettoyer la goulotte d’éjection et l’intérieur du compartiment de la fraise.

Objet étranger coincé dans la fraise

Arrêter le moteur immédiatement et débrancher le fil de la bougie. Enlever l’objet de la fraise.

AU SUJET DE LA GARANTIE Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, l’absence d’entretien normal, une expédition, une manutention, un stockage ou une installation défectueuse. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié. Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie. x Usure normale: les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient d’un usage normal. x Installation: cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur. x Entretien inadéquat: la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non d’origine. x Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant: cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne sont pas couverts. x Utilisation inadéquate: le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée, d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation. x Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages: cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames, joints toriques, filtres. x Autres exclusions: réparations ou réglages concernant des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation, se reporter à la garantie pour les fabricants respectifs. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.

La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com.

27 1741413 OPMERKING: Zorg dat de vijzelaandrijfkabel niet geklemd zit tussen de bovenste en de onderste hendel. 4. Draai de knoppen (1) vast.

Hoe de motor bedrijfsklaar te maken

WAARSCHUWING: Volg de instructies van de motorfabrikant voor het type brandstof en olie dat moet worden gebruikt. Gebruik altijd een veiligheidsbrandstofbus. Niet roken tijdens het vullen van de brandstoftank. In een afgesloten ruimte mag u de brandstoftank niet bijvullen. Schakel de motor uit, voordat u brandstof bijvult. Laat de motor enkele minuten afkoelen. 7. Start de sneeuwblazer om de afstelling te controleren. Zorg dat de vijzel niet rond draait wanneer de vijzelaandrijvingshendel wordt los gelaten.

Hoe de afdekkap verwijderen

(Figuur 10) Er zijn geen afstellingen onder de afdekkap (1). 4. (Figuur 14) Verwijder de riemgeleiderschroef (2) en de riemgeleider (3). Om de riemgeleider (3) te verwijderen, draait u de riemgeleider (3) naar beneden. 5. (Figuur 15) Verwijder de spanrolschroef (4) en spanrolschijf (5) uit de spanrolarm (6). 6. (Figuur 16) Verwijder de vijzelaandrijfriem (1) van de motorriemschijf en trek door zijkant van motorkast. 7. (Figuur 17) Om de vijzelaandrijfriem (1) te verwijderen van het schoepenwiel (7), beweegt u de spanrolschroefarm naar de ingeschakelde positie. Hierdoor ontstaat een speling (8) tussen het schoepenwiel (7) en de remarm (9) om de vijzelaandrijfriem te verwijderen. 8. Om een nieuwe vijzelaandrijfriem (1) te installeren, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. 9. Controle van de afstelling van de vijzelaandrijfkabel. Zie “Afstelling van de vijzelbedieningskabel”.

Hoe de vijzel te verwijderen

1. Verwijder de riemafdekking. Zie “Hoe de riemafdekking verwijderen”. 2. Verwijder de vijzelaandrijfriem. Zie “Hoe de vijzelaandrijfriem vervangen”. 3. (Figuur 18) Verwijder de vijzelriemschijf (1) van de vijzelas (schroefdraad is links; in wijzerzin draaien om te verwijderen). 4. Om te zorgen dat de vijzel (6) niet rond draait, plaatst u een 5 x 10 cm houten blok aan de middelste schoep (3) om de vijzel (6) te borgen. 5. Verwijder bouten (4), moerplaatjes (5), en moeren (2) van de voorzijde van rechter afdekkap (7). EN ISO 11201.

Declarado nivel del potencia del sonido transportado por el aire de 104 dB(A) es en conformidad a la Directiva

2000/14/EC. NOTA: El par de apriete se mide en libras--pie (N.m en métrico). Esta medida indica lo apretado que debe estar un perno o una tuerca. El par de torsión se mide con una llave dinamométrica.

Cómo preparar el motor

ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un bidón para combustible seguro. No fume al añadir la mezcla de combustible al tanque. Cuando esté en un recinto cerrado, no le añada combustible al tanque. Antes de añadir el combustible, apague el motor. Deje enfriar el motor por varios minutos. Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. NOTA: La categoría de la potencia del motor puede variar debido al ajuste del motor, variaciones en la fabricación, altitud, condiciones climáticas, combustible y mantenimiento.

Añadir aceite al motor (Figura 3)

NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 3 hasta la 6. 4. Corte hasta abajo las cuatro esquinas de la caja y deje los paneles laterales sobre el suelo. 5. Agarre el quitanieves por el mango inferior y sáquelo de la caja. PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los cables. 3. Apriete bien el tapón de relleno de aceite / varilla de medición (1) cada vez que usted revise el nivel del aceite. NOTA: El aceite sintético le puede ayudar a hacer arrancar el motor en temperaturas de frío extremo. El aceite sintético 5W30 es aceptable para todas las temperaturas. NO mezcle el aceite con gasolina.

Añadir gasolina al motor

1. (Figura 1) Gire la manivela de ajuste (2) para cambiar la dirección de la descarga de nieve. 2. (Figura 6) Afloje la perilla de mariposa (1) ubicada en el ducto deflector (2).

3. Para lanzar la nieve a mayor distancia, mueva el ducto deflector (2) hacia arriba o hacia abajo para menor distancia. 4. Apriete la perilla de mariposa (1). El motor está equipado con una manija de arranque manual. Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese de haber leído la siguiente información.

Si el arranque está congelado y no hace partir el motor, siga las siguientes instrucciones.

1. Jale la manija del arranque manual (12) lo más que pueda. 2. Suelte rápidamente la manija del arranque manual (12). Deje que la manija del arranque manual (12) se enrolle rápidamente. Si el motor sigue sin arrancar repita los dos pasos anteriores hasta que arranque. Luego continúe con las instrucciones de “Arranque del motor en frío ”. Para evitar el posible congelamiento del arranque manual y de los controles del del motor, proceda como se indica a continuación, después de cada trabajo de remoción de nieve. 1. Antes de guardar el quitanieves, haga que funcione unos pocos minutos para prevenir que se congele la barrena rotatoria / impulsor. 2. Con el motor apagado, permita que el motor se enfríe por varios minutos. 3. Jale el cordón del arranque muy lentamente hasta que se sienta la resistencia, luego pare. Deje que el cordón se enrolle. Repítalo tres veces. 4. Con el motor parado, limpie la nieve y la humedad de los cables, de las palancas de control y de la cubierta del carburador. Mueva también varias veces el control del cebado y la manija del arranque manual.

ADVERTENCIA: El funcionamiento del quitanieves puede hacer que objetos extraños sean lanzados a los ojos, lo cual puede producir graves daños a la vista. Use siempre anteojos de protección o protectores visuales cuando opere el quitanieves. Recomendamos el uso de gafas de seguridad estándar o una mascarilla de seguridad de vista amplia sobre los anteojos.

2. Para parar el motor oprima el interruptor de parada (8) a la posición de apagado (off). PRECAUCIÓN: Para parar el motor, no mueva el control de cebado a la posición de cebado. Pueden producirse petardeos o daños al motor.

Cómo avanzar con el quitanieves

NOTA: Si la barrena continúa girando, consulte “Ajuste del cable de control de la barrena,” en la sección de Mantenimiento.

Pasos previos al arranque del motor

1. Antes de arrancar el motor, familiarícese con el quitanieves. Asegúrese de enteder la función y la ubicación de todos los controles. 2. Asegúrese de que todos los sujetadores están apretados. 3. Asegúrese de que el tanque de gasolina esté lleno correctamente con gasolina limpia, nueva, sin plomo, con un octanaje mínimo de 85 octanos. 4. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y entienda su función. 5. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos los controles funcionan correctamente.

Cómo parar el motor (Figura 1)

Para parar el motor empuje en interruptor de parada (8) a la posición de apagado (off). 2. Para parar el motor, mueva la llave de encendido (8) a la posición de “stop” (pare). 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. No ponga las manos en el alojamiento de la barrena (22) o en el ducto de descarga (4). Use una barra de palanca para quitar la nieve o desechos.

Sugerencias para el lanzamiento de nieve

1. Esta máquina quitanieves avanzará (sin empujar) cuando el mango se sube lo suficiente para que las hojas de la barrena hagan contacto con el suelo. La barrena se para al soltar el asa del control de la barrena. Si no se para, consulte ” Ajuste del cable de control de la barrena ” en la sección de Ajuste. 2. El lanzamiento de nieve más eficiente se logra cuando cuando la nieve se quita inmediatamente después de la nevada. PRECAUCIÓN: No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar limpiar la nieve en forma rápida. 3. Para quitar completamente la nieve sobreponga levemente las pasadas.

4. Instale el cable de control de la barrena (3) en el agujero como se muestra en Figura 11. 5. (Figura 12) Deslice el cable resorte tensor (2) hacia la parte posterior de la unidad hasta que se quite todo el cable flojo. NOTA: El cable de control de la barrena (3) está correctamente ajustado cuando se quita el cable suelto flojo y no hay tensión en el brazo que no funciona. 6. Apriete el tornillo (1) que sujeta el el cable resorte tensor (2). 7. Para comprobar el ajuste, arranque el quitanieves. Asegúrese de que la barrena no gire al soltar la palanca de propulsión de la barrena.

Ajuste del cable de control de la barrena

Cómo desmontar la cubierta superior

El ajuste del cable de control de la barrena se hace en la fábrica. Durante el uso normal el cable de control de la barrena puede aflojarse, evitando que la palanca del propulsor de la barrena enganche o desenganche correctamente.

1. (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2). 2. Deslice el cable resorte tensor (2) hacia la parte de atrás de la unidad hasta que se quite todo el cable flojo. NOTA: El cable de control de la barrena está correctamente ajustado cuando el cable suelto flojo se quita y no hay tensión en el brazo que no funciona.

No hay ajustes bajo la cubierta superior (1).

Para limpiar el sistema de enfriamiento del motor, siga los pasos de abajo para desmontar la cubierta superior (1). 1. Saque los tornillos(2) que sujetan la abrazadera de la barra de apoyo a la cubierta superior (1). Haga girar la vara del ducto de descarga (3) hacia arriba y déjela sobre la unidad. 2. Saque los tornillos (4). 3. Saque los tornillos que sujetan (5). 4. Desmonte la cubierta superior (1). 5. Para instalar la cubierta superior (1), realice los pasos anteriores en orden inverso. 3. Desmonte de la unidad la cubierta de la correa (3). 4. Para instalar la cubierta de la correa (3), realice los pasos anteriores en orden inverso. NOTA: La cubierta de la correa (3) tiene correas guías moldeadas dentro de la cubierta de la correa (3). Cuando instale la cubierta de la correa (3), enganche la palanca del propulsor de la barrena para ajustar la correa contra la polea. Esto proporcionará espacio adecuado para las guías de la correa cuando instale la cubierta de la correa (3).

Reemplazo de la correa de propulsión de la barrena

3. (Figura 18) Quite la polea de la barrena (1) del eje de la barrena (el enroscado va hacia la izquierda, para desmontar haga un movimiento en el sentido de las agujas del reloj).

4. Para evitar que la barrena (6) gire, coloque un trozo de madera de 2 x4 pulgada sobre la paleta central (3) para fijar la barrena (6). 5. Quite los pernos (4), la arandela (5), y y tornillos (2) del frente del lado derecho de la cubierta(7). 6. Saque los tornillos(8) del lado derecho de la parte posterior (7). 7. Saque las tuercas (9) y tornillos (10). 8. (Figura 19) Deslice la barrena (6) en el lado derecho del alojamiento de la barrena (11). 9. Deslice la barrena (6) de los cojinetes en el lado izquierdo del alojamiento de la barrena (11). 10. Para instalar la barrena (6), realice los pasos anteriores en orden inverso.

/ varilla de medición (1) cada vez que usted revise el nivel de aceite. NOTA: El aceite sintético lo puede ayudar a hacer partir el motor en temperaturas de extremo frío. El aceite sintético 5W30 es aceptable para todas las temperaturas. No mezcle aceite con gasolina. “Cómo desmontar la cubierta de la correa”. 3. Tome nota del sendero de la correa de propulsión de la barrena (1). Para ayuda se proporciona una calcomanía con un diagrama. 4. (Figura 14) Saque el tornillo de la guía de la correa (2) y de la correa guía (3). Para sacar la correa (3), gire hacia abajo la la correa guía (3). 5. (Figura 15) Saque el tornillo flojo (4) y la polea floja (5) del brazo que no funciona (6). 6. (Figura 16) Desmonte la correa propulsora de la barrena (1) de la polea del motor y sáquela a través del lado de la caja del motor. 7. (Figura 17) Para desmontar la correa propulsora de la barrena (1) de la polea tensionadora (7), mueva el brazo flojo a la posición de enganche. Esto proporcionará espacio (8) entre la polea tensionadora (7) y y el freno (9) para desmontar la correa propulsora de la barrena. 8. Para instalar una nueva correa propulsora de la barrena (1), realice los pasos anteriores en orden inverso. 9. Revise el ajuste del cable de control de la barrena. Consulte ” Ajuste del cable de control de la barrena ”.

Cómo quitar la barrena

1. Quite la cubierta de la correa. Consulte ”Cómo desmontar la cubierta de la correa”. 2. Quite la correa propulsora de la barrena. Consulte ”Reemplazo de la correa propulsora de la barrena ”. 1741413

Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor y después de cada ocho (8) horas de uso continuo.

Limpie la bujía (1) raspando cuidadosamente los electrodos (no la limpie con chorros de arena o use un cepillo de alambre).

2. Revise la distancia entre los electrodos de la bujía (1) con un calibrador (2) y de ser necesario coloque la distancia entre los electrodos a 0.030”. 3. Antes de instalar la bujía, (1) cubra suavemente la rosca con aceite, para que sea fácil quitarla después. El par de apriete recomendado para la bujía (1) es de 15 libras---pies.

Preparación para guardar el quitanieves

ADVERTENCIA: No vacíe la gasolina estando dentro de un edificio, cerca del fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar explosiones o incendios. Si el quitanieves se guardará por un extenso período de tiempo, consulte el manual de operaciones del fabricante (incluido con algunos modelos) para detalles importantes sobre el mantenimiento o almacenamiento. 1. Vacíe el tanque de combustible. 2. Deje el motor en marcha hasta que se acabe la gasolina. 3. Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque dentro de un edifico en donde haya fuentes de ignición como agua caliente y calefactores portátiles, secadoras de ropa o aparatos similares. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en un lugar cerrado. 4. Vacíe el aceite del motor caliente. Llene el cárter del motor con aceite nuevo. 5. Remueva la bujía del cilindro. Eche una onza de aceite dentro del cilindro. Jale lentamente la manija de arranque manual, para que el aceite proteja al cilindro. Instale una bujía nueva en el cilindro. 6. Limpie completamente el quitanieves. 7. Lubrique todos los puntos de lubricación. Consulte la sección de mantenimiento. 8. Asegúrese que todas la tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados. Inspeccione todas la piezas visibles para ver si están dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es necesario.

9. Cubra, las pieza de metal sin protección del alojamiento del lanzador y de la barrena, con lubricante aerosol contra la oxidación. 10. Ponga la unidad en un local que tenga buena ventilación. 11. Si el quitanieves debe dejarse al aire libre, póngala sobre bloques para evitar que toque el suelo. 12. Cubra el quitanieves con una cubierta protectora adecuada, para que no retenga la humedad. No use plástico.

Cómo hacer un pedido de las piezas de repuesto

Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto que viene por separado. Use solamente piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado. Es importante que incluya esta información cuando pida una pieza de repuesto No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número de modelo de su máquina quitanieves (vea la placa de datos). El servicio de garantía sólo está disponible a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podrá encontrar el distribuidor más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com.

Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos

(páginas amarillas). Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido, por favor envíe la siguiente información: (1) el número de modelo (2) el número de serie (3) el número de pieza (4) la cantidad

Ponga la palanca de cebado en posición de marcha (run).

El motor funciona erráticamente; pérdida de potencia

Agua o suciedad en el sistema de combustible.