6210701X54N - Quitanieves MURRAY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 6210701X54N MURRAY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Quitanieves |
| Ancho de despeje | No especificado |
| Profundidad de despeje | No especificado |
| Tipo de motor | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Tipo de transmisión | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Número de velocidades | No especificado |
| Dirección de despeje | Ajustable |
| Tipo de ruedas | Caucho |
| Peso | No especificado |
| Altura de despeje | No especificado |
| Encendido | Electrónico |
| Tipo de arranque | Manual |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - 6210701X54N MURRAY
Preguntas de los usuarios sobre 6210701X54N MURRAY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Quitanieves en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6210701X54N - MURRAY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6210701X54N de la marca MURRAY.
MANUAL DE USUARIO 6210701X54N MURRAY
SÍMBOLOS DE OPERACION Y SIGNIFICADOS 101
REGLAS PARA OPERACION SEGURA 102
ENSAMBLAJE 104
FUNCTIONAMENTO 104
MANTENIMIENTO 107
TABLE DE MANTENIMIENTO 107
TABLA DE LOCALIZACION Y REPARACION DE
AVERIAS 109
GARANTIA LIMITADA 110
Información general
Este manual de instrucciones está destinado para una persona conmediahnidad mecnica. Como en la mayor de los manuales deservice, no se describes todos los pasos. Pasos como aflojar oYPDarlos sujetadores son pasos que la persona, con cierta cnidadmecnica,puede seguir.Lea y siga estas instrucciones antes de usar la Unidad.
Conozca su producto: Si usted entende el funciona de la unidad, obtendrá de esta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda laubicación y la función de los controlles. Para prevenir accidentes, sigas instrucciones de funciona y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras.
IMPORTANT: Muchas unidades no están ensambladas y se venden en cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurar que las instrucciones de ensamblaje se sigan exactamente. Otras unidades
se compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la responsabilidad del propietario asegurarse que launidad está correctamente ensamblada. Antes de usar launidad por primera vez, el propietario, deben revisarla;cuidadosamente según las instrucciones de este manual.
\section*{Characteristicas de los controlles y del equipo (ver figura 1)}
Manivela de ajuste (2) - Cambia la direccion del ducto de descarga.
Deflector de descarga (3) - Cambia la distancia a la que la nieve es lanzada.
Ducto de descarga (4) - Cambia la direccion a la que la nieve es lanzada.
Palanca del propulsor de la barrena (5) - Arranca y para la barrena (junta yarroja la nieve) que también impulsa el quitanieves.
\section*{Caracteristicas del motor}
Interruptor para parar (8) - Debe moverse a la posicion de ON (encendido) para arrancar el motor.
Botón cebador (9) - Inyecta combustible directamente en el carburador para producir arranques rápidos cuando hace frío.
Manija del arranque a reccion (12) - Se usa para arrancar el motor en forma manual.
Control decebado (14) - Se usa para arrancar el motor cuando está frío.
MURRAY
www.briggsandstraton.com
MODEL NO.: 6210701x54NA
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3500 min-1
30 kg
C
Declarado values de emisión de vibración en conformidad con la Directiva 98/37/EC.
En conformidad a la emisión de vibración EN 1033;1996: 11.6m / s^2 . Los values determinados en el mango cuando laquina está bajo funciona sobre una superficie de hormigón a 3500 min-1.
Declarado emisión de ruido transporte por el aire de LwA 104 dB es en conformidad a la Directiva 2000/14/EC, Anexo V.
Nivel de presión del sonido en la posición del operador 84.4 dB. Los values determinados en el oído en conformidad a las specifications de EN ISO 11201.

Declarado nthel potencia
del sonido transporte por
el aire de 104 dB(A) es en
conformidad a la Directiva
2000/14/EC.

Este manual contiene informacion de seguidad para visarle de los peligos y riesgos asociados a las lanzadoras de nieve y como evitarlos. La lanzadora
de nieve fue disénada para la finalidad de eliminar niece, y no debe usarse para ningún other fin. Es importante que usted lea y comprenda estas instrucciones y que cualesera que opere el equipo lea y comprenda estas instrucciones.

ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cancer, defectos de nacimiento uothers daños reproductivos.
Se usa una palabra deolenal (PELIGRO,ADVERTENCIAo PRECAUCION) con el symbolo de alerta para identificar la probabilitad y potencial gravidad de lesiones. Ademas, se peut ser un symbolo de peligro para representar el tipo de peligro.

PELIGRO indica un peligro que, si no se lo evita, resultará en muerte o旅游局 grave.

ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se lo evita, podía resultar en muerte o lesión grave.

PRECAUCION indica un peligro que, si no se lo evita, podra resultar en lesión menor o moderada.
PRECAUCION, cuando utilizdo sin el*simbolo de alerta, indica una situacion que podria resultar en daños al equipo.
Simbolos de peligro y significados
Estos síbolos se utilizes en su equipo. Su definición seswanae en su manual de operación. Revise y compende los significados. El uso de uno de这些 síbolos combinado con una palabra de signaledalertar sobrepeligos potecuales y como evitarios.


Alerta de seguridad - identifica informacion de seguidad sobre peligos que coulden resultar en lesion personal.
Manual del operador - léalo y compréndalo antes de realizar cualquier activités u operar el equipo.

Barrena rotatoria

Fuego

Impulsor rotatorio

Explosion

Vapores tóxicos

Descarga electrica

Engranajes rotatorios

Superficie caliente

Objetos arrojados

Mantenga una distancia segura del equipo.

Nunca toque las piezas giratorias.

Se recomienda el uso de proteccion auditiva para uso prolongado.

Apague el motor y retire el conductor de la bujía de encendido antes de realizareworkos de mantenimiento o reparación.
Simbolos de operación y significados
Estos@simbolos seutilizan en su equipo. Su definacionseencuentra en su manual de operacion. Esimportantequeustedreviseycomprenda los significados.Si no comprende los@simbolos,ustedpuederesultarherido.

Aceite

Combustible

Prender Apagar

Bulbo decbador

Acelerador

Estrangulador apagado

Estrangulador prendido

Parar

Lento

Rápido

Engranar

Engranar

Tracción

Colector de barrena

Embrague de barrena

Embrague de transmisión
Manga de descarga

IZQUIERDA

DERECHA

Adelante
Neutro
Marcha atrás

Ignación prendida

Ignación apagada

Llave de ignación

Oprimir para activar arranque electrico

Arranque
electrico

Arranque del motor

Marchadel motor

Motor apagado

Engranar

Desengranar

Agarres calentados
Deflector de manga

ARRIBA

ABAJO
REGLAS PARA OPERACION SEGURA
Prácticas de operation segura para lanzadoras de nieve
IMPORTANTE: Las normas de seguridad requieren controles de presencia de operador para minimizar el riesgo de lesiones. Su lanzadora de nieve está equipada con dichos controlles. No intente derrotar la funciona de control de presencia del operador bajo ninguna circunstancia.
Capacitación
- Lea, comprehend y siga todas las instrucciones en laquina y en los manuales antes de operar esta unidad. Este Completely familiarizo con los 控les y el uso correcto del equipo. Sepa como parar la unidad y desactive los 控les rápidamente.
- Nunca permitted que niños operen el equipo. Nunca permitted que niños operen el equipo sin instruccion apropiada.
- Mantenga el aire de operation libre de personas, especially niñosankyos y mascotas.
- Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha aftas.
Preparación
- Inspecciona fondo el area donde se utilizes el equipo y retire todo felpudo, trineo, tabla, cable y与其他os objetivos extraños.
- Desengrane todos los embragues y coloque la transmisión en neutro antes deponer en marcha el motor.
- No opere el equipo sin vestir un abrigo de invierno adecuado. Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas. Evite ropa floja que pueda quedar atascada en piezas en movimiento.
- Manipule el combustible con cuidado; el mesmo es altoamente inflamable.
a. Use un recipiente de combustible aprobado.
b. Nunca agregue combustible a un motor en funciona o un motor caliente.
c. Llene el tanque de combustible en exteriores y con extremo cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en interiores. Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible, ciérrela bien y limpie el combustible derramado.
d. Nunca llene recipientes dentro de un vehiculo o sobre el lecho de un camion o remolque con un forro plastico. Siempre coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del vehiculo, antes de llenarlos.
e. Cuando resulte conveniente, retire los equipos a gas del camión o remolque y colóquelos sobre el suejo para llenarlos con combustible. Si este no es possible, Enables abastézcalos sobre un remolque con un recipientie portátil, en lugar de una boquilla de surtidor de gasolina.
f. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la Boca del tanque de combustible o recipiente en todo momento, hasta haber terminado de colocar combustible. No use un dispositivo para hacer yJKLM.
g. Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible, ciérrela bien y limpie el combustible derramado.
h. Si se derrama combustible sobre la ropa, cambiese la ropa de inmediato.
-
Use cables alargadores y receptáculos什么样os por el fabricante para todas las unidades con motores con transmisión electrica o arranque electrico.
-
Ajuste la alta de la caja del colector para limpiar superficies con grava o piedra triturada.
- Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando lo recomienda el fabricante asignificativo).
- Permita que el motor y la lanzadora de nieve se ajusten a las temperatas extremos antes de eliminar nieve.
- Siempre use gafas de seguridad o proteccion para los ojos durante elFuncionacion o al realizar un ajuste o reparacion para proteger los ojos contra objetos extraños que laquina pueda arrojar.
Operación
- No coloque las manos o pieserca o bajo de piezas giratorias. Mantengase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
- Tenga extremo cuidado al operar laquina sobre caminos, entrada o calles de grava, o al cruzarlos. Manténgase atento a peligos ocultos o tráfico.
- Al golpear un objecto extraño, pare el motor, retire el cable de la bujía, desconecte el cable en motores electricos, inspeccione bien la lanzadora de Nieve para constatar si sufrio daños, y repare los daños antes de volver aponer en marcha y operar la lanzadora de Nieve.
- Si launidad comienza a vibrar anormalmente,pare el motor y busque la causa de inmediato. La vibracion es, en general, advertencia de problemas.
- Pare el motor siempre quecede la posicion de operation, antes de destapar la caja del collector/impulsor o manga de descarga, y al realizar reparaciones, ajustes o inspections.
- Al limpiar, reparar o inspeccionar, asegure que se hayan detenido el colector/impulsor y todas las piezas mviles. Desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía paraatar un arranque accidental.
- No haga funciona el motor en interiores, excepto al arrancar el motor y para transportar la lanzadora de nieve hacía bajo o hacía的最后一刹那 del edificio. Abra las puertas al exterior; los vapeores de escape son peligrosos (contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO y MORTAL).
- Tenga extremo cuidado al operar en laderas. No intente limpiar laderas empinadas.
- Nunca opere la lanzadora de nieve sin protecciones, plagas uOTHER dispositivos protectores apropriados en su lugar y funciona correctamente.
- Nunca apunte la descarga hacía personas o Areas en las que coulda occurrir daño a la propidad. Mantenga a los niños y a另一as personas alejados.
- No sobrecargue la capacité de laquina al intentar eliminar la nieve a un ritmo demasiado=rápido.
- Nunca opere laquina a velocidades altas de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacía extras yonga cuidado al desplazar el equipo marcha除外.
- Desconecte la electricidad al colector/impulsor cuando la lanzadora de nieve sea transportada o no se esté'utilizing.
- Use solo acoplamente y accesos aprobados por el fabricante de la lanzadora de nieve (tales como cabins, cadenas para neumáticos, etc.).
-
Nunca opere la lanzadora de nieve sin buena visibiliad o luz. Siempre asegu reuse de estar bien equilibrado y agarrese de las manijas firmamente. Camine; nunca corra.
-
Nunca toque un motor o silenciador caliente.
- Nunca opere la lanzadora de nieve cerca de encerradores de vidrio, automóviles, cuadros de ventsa, punto de descenso y Lugares similares, sin ajustar el ángulo de descarga de nieve.
- Nunca apunte la descarga hacía transeúntes ni permita personas delante de launities.
- Nunca deje unaunidad en functoncimiento sin supervisión. Siempre desengrane los controles de barrena y tracción, pare el motor y retire las llaves.
- No opere la unidad cuando está bajo el efecto de alcohol o drogas.
- Tenga presente que el operador es responsable por accidentes que occurran a另一边 personas o propidad.
- Datos indicate que operadores de 60 años y más están involucrados en un gran percentaje de lesiones asociadas a equipos electricos. Estos operadores deben evaluar su capacité de operar launidad de眼看 lo suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a los demas contra lesiones.
- NO use bufandas largas o ropa floja que pueda enredarse en piezasVRTES.
- La nieve peut esconder obstáculos. Asegúrese de remover todos los obstáculos del área a ser limpiada.
Niños
Puede occurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atráidos a la unidad y a la activités de operation. Nunca presuponga que los niños permanecerán donde los vio porULTima vez.
- Mantenga a los niños fuera del area y bajo la vigilancia atenta de otroadulto responsable.
- Este atento y apague el equipo si niños ingresan al和地区.
- Nunca permita que niños operen la unidad.
- Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetivos que pueda impedir la visión.
Cóme limpiar una manga de descarga tapada
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio bajo de la manga de descarga es la causa más comun de lesión asociada a lanzadoras de nieve. Nunca use su mano para Destapar la manga de descarga.
Para destapar la manga:
- APAGUE EL MOTOR.
- Espere 10segundos para asegurar que las aletas del impulsor hayan dejado de girar.
- Siempre use una herramienta para destapar y no sus manos.
Reparación, mantenimiento y almacenaje
- Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad yotiros pernoss esten bien apretados para asegurar que el equipo este en conditiones seguras de funcionaimiento.
-
Nunca almacene laquina con combustible bajo del tanque, bajo de un edificio con fuentes de ignacion presentes, tales como calderas de agua y calefactores o secadores de ropa. Permita que el motor se enfierte antes de almacenar enequalquier lugar cerrado.
-
Siempre consulte el manual del operador para Obtener detailles importantes, si se almacenará la lanzadora de nieve por un periodo prolongado.
- Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según seanecessary.
- Opere laquina algunos Minutes afterwards de lanzar nieve para evaporar el congelamento del colector/impulsor.
- Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en marcha; aleje laquina del area del derrame y evite create una fuente de ignacion hasta que se hayan disipado los vapeores del combustible.
- Siempre utilizes prácticas seguras de abastecimiento y Manipulación de combustible al cargar combustible en la unidad antes de transporte o almacenaje.
- Siempre siga las instrucciones de manual del motor para preparaciones para almacenaje, antes de almacenar la unidad, tanto para periodos cortos como largos.
- Siempre siga las instrucciones del manual de motor para procedimientosADEducados de arranque al colocar la unidad neutramente en service.
- Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según seanecessary.
- Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el equipo en buena conditiones.
- Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periodically que funciona bien, y realize todas las reparaciones necessarias si no funciona correctamente.
- Los componentes están susjetos a desgaste, daños y deterioro. Verifique los componentes con fecuencia y reempláçelos por piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea Neededario.
- Verifique el funciona de los controles con fecuencia. Ajuste y repare, según sea Neededo.
- Solo use piezas de reposión autorizadas por la fábrica al hacer reparaciones.
- Siempre cumpla con las asignaciones de la fabricula para todos las configuraciones y ajustes.
- Solo se debe utilizes lugares de servicios autorizados para requerimientos mayores de service y reparacion.
- Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta unidad, a no ser que haya recubiado la capacité necesaria. Procedimientos de servicios Incorrectosuen��durar enfuncionamente peligioso, daños al equipo y anulación del garantía del fabricante.
- Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad yotiros pernoss estén bien apretados para asegurar que el equipo esté en conditiones seguras de funcionaimiento.
Emisiones
- El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que, en ciertas cantildades, se@sabe que causan cancer, defectos de nacimiento o daños reproductivos.
- Si estuviera disponible, busque informacion relevante de Periodo de Durabilitad de Emisiones e Indice de Aire en la etiqueta de emisiones del motor.
Sistema de ignicación
- Este sistemas de encendido por chispa cumple con la ICES-002 canadiense.
Lea y siga las instrucciones para el ensamblaje y el ajuste de su quitanieves. Todos los suejadores estan en la Bolsa de piezas. No bote ninguna pieza o material hasta que la unidad está ensamblada.

ADVERTENCIA: Antes de realizar)\ cualquier trabajo de ensamblado o\ mantimiento en el quitanieves,\ ecte el cable de la bujía.
NOTA: En este libro de instrucciones, izquierda y referencia describen la ubicacion de un repuesto desdela posicion del operador cuando esste se encontrar atras de la unidad.
NOTA: El par de apriete se mide enlibraries-pie (N.m en metrico).Esta medida indica lo apretado que deben estar un perno o una tuerca. El par de torsión se mide con una llave dinamometrica.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la网页 2 y en las páginas 3 hasta la 6.
Herramentas necessities
1 Cuchillo
1 Alicates
Cómo SACAR el quitanieves de la caja
- Ubique y saque la botella de aceite.
- Ubique todas las piezas queienen empacadas por分开 y séquelas de la caja.
- Quite y desese che l material de empaque que rodea el quitanieves.
- Corte hasta abajo las quatre esquinas de la caja yooter los paneles laterales sobre el suejo.
- Agarre el quitanieves por el mango inferior y sáquelo de la caja.
PRECAUCION: NO retroceda sobre los cables.
- Quite el material de empaque del ensamble del mango. Saque el inserto inferior del eje.
Ensemble de los mangos
- Quite el material de empaque de los magos superior e inferior.
- (Figura 2) Afloje las perillas (1) que se encuentran aodos lados del mango (2).
- Suba el mango superior (2) a la posicion de operacion. Aleje el mango superior (2) para no rayar el mango inferior.
NOTA: Asegürese que el cable propulsor de la barrena no está atrapado entre los mangos superior e inferior.
- Apriete las perillas (1).
1741413
como preparar el motor

ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuando al tipo de
combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un bidón para combustible seguro. No fume alañadir la mezcla de combustible al tanque. Cuando está en un recinto cerrado, no leña combustible al tanque. Antes deañadir el combustible, apague el motor. Deje enfriar el motor por various horas.
Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuando al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la informacion sobre seguridad, operation, mantenimiento y almacenamiento.
NOTA: La categoria de la potencia del motor peutarvariardebidoalajuste delmotor, variociones en la fabricacion,altitud, conditiones climaticas, combustible y mantenimiento.
Añadir aceite al motor (Figura 3)
NOTA: El motor可以选择 ya contener algunos residuos de aceite. Reviselo frecmente cuando llene el carter. No lo lleneblemado.
El quitanieves fue enviado con una botella de aceite de motor 5W30. Este aceite se le debe anadir al motor antes de hacerlo funciona.
- Asegürese de que la unidad está nivelada.
- Saque el tapón de relleno de aceite /varilla de medicación (1) y llene el lácter hasta lamarca "lleno" en la varilla de medicación. No lo lleneblemado.
- Apriete bien el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación (1) cada vez que usted revise el nivel del aceite.
NOTA: El aceite sintéxico le pueda poder a hacer arrancar el motor en temperatas de frío extremo. El aceite sintéxico 5W30 es acceptable para todas las temperatas. NO mezcle el aceite con gasolina.
Añadir gasolina al motor
Este motor está Certificateado para operar con gasolina. Sistema de control de emisión de escape: ME (modificaciones del motor).

ADVERTENCIA: Los combustibles mezclados con alcohol (llamados gas-oil o ellos que usan etanol o
metanol) pueda atraer humedad lo que conlleva a la separacion y formacion de acidos durante el almacenimiento. La gasolina acida可以选择 darar el systema de combustible de un motor cuando está almacenado.
NOTA: Para evita problemas en el motor, el sistema de combustible debe ser vaciado antes de almacenar la unidad por 30 dia o mas. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que las lineas de combustible y del carburador estén vacías. Laproxima temporadausecombustiblefresco.Para informacion adicular,vea la seccion de Almacenamento en este manual.
Llene el tanque de combustible con gasolina新加, limpia y regular sin plomo, premium sin plomo, o gasolina reformulada para automóviles, con un-minimo de 85 octanos. No use gasolina con plomo. Asegúrese que el envase que usa para poder la gasolina está limpio y sin oxido o partículas extrañas. Nunca use gasolina añeja por haber estado almacenada por长大o tiempo en el envase.
Antes de hacer funciona su quitanieves
Antes de hacer funciona su quitanieves, revise la?sigaune lista de control:
Asegúrese que todas las instrucciones de ensamblaje hayan sido completadas.
Asegürese que el ducto de descarga gire libremente.
Asegürese que no queden piezas sueltas en la caja de cartón.
A medida que vaya aparecido el uso correcto de su quitanieves, ponga mucha atencion a los seguidentes+puntos importantes.
Asegürese de que el aceite del motor está al nivel correcto. Para el tipo de uso de aceite motor, va el manual del fabricante del motor.
- Asegürese de que el tanque de gasolina está lleno correctamente con gasolina limpia, ahora, sin plomo, con un octanajeolestimo de 85 octanos.
Familiarícese con la ubicación de todos los 控roles y entienda su funciona.
- Antes de arrancar el motor, asegürese que todos los 控les configuren correctamente.
FUNCTIONAMENTO
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 150 hasta la 153. PRECAUCION: Solo use acoplamente y accesorios aprobados por el fabricante del quitanieves (como cadenas para las llantas, los juegos del arranque electrico, etc.).
Conozca su quitanieves(Figura 1)
Lea este manual de instrucciones y las reglas de seguridad antes de operar el quitanieves. Compare la ilustracion con el quitanieves para familiarizarse con laubicacion de los diversos 控roles yajustes.
como controlar la descarga de niece

ADVERTENCIA: Nunca dirija la descarga de nieve hacía los transeúntes.

ADVERTENCIA: Pare siempre el motor antes de destapar el ducto de descarga o el alojamento de la
barrena y antes de partir solo el quitanieves quitanieves.
- (Figura 1) Gire la manivela de ajuste (2) para pagar la direccion de la descarga de niece.
-
(Figura 6) Afloje la perilla de mariposa (1) ubicada en el ducto deflector (2).
-
Para lanzar la niece a mayor distancia, mueva el ducto deflector (2) hacía arriba o hacía abajo para menor distancia.
- Apriete la perilla de mariposa (1).
Cómo lanzar la niece (Figura 1)
- Enganche la palanca del propulsor de la barrena (5).
- Para detener el lanzimiento de la nieve, suele la palanca del propulsor de la barrena (5).

ADVERTENCIA: El funcionaamente del quitanieves puede hacer que objetivos extraños sean lanzados a
los ojos, lo cual puede producir graves daños a la vista. Use tiempo anteojos de protección o protectores visuales cuando opere el quitanieves. Recomendamos el uso de gafas de seguridad estandar o una mascarilla de calidad de vista amplía sobre los anteojos.
como detener la descarga de niece (Figura 1)
- Para detener la descarga de nieve suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). NOTEA: Si el quitanieves continua avanzando lentamente, consulte "como ajustar el cable de control de la barrena" en la sección de Mantenimiento.
- Para parar el motor oprima el interruptor de parada (8) a la posicion de apagado (off).
PRECAUCION: Para parar el motor, no mueva el control decebado a la posicion decebado. Puede producirse petardeos o daños al motor.
Cómo avanzar con el quitanieves (Figura 7)
- Sujete palanca del propulsor de la barrena (5) contra el mango (2). La barrena comenzará a girar.
- Para avanzar, levante el mango (2) para permitir que las hojas de caudo de la barrena toquen el suejo.
- Para parar, suele la la palanca del propulsor de la barrena (5).
NOTA: Si la barrena continua girando, consulte "Ajuste del cable de control de la barrena," en la sección de Mantenimiento.
Pasos previos al arranque del motor
- Antes de arrancar el motor, familiarice con el quitanieves. Asegürese de enteder la funciona y laubicacion de todos los 控les.
- Asegürese de que todos los sujetadores están预报ados.
- Asegúrese de que el tanque de gasolina está lleno correctamente con gasolina limpia, ahora, sin plomo, con un octanajeolestimo de 85 octanos.
- Familiarícese con laubicaciónde todos los 控les yentaanda sufunciOn.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos los 控les functionan correctamente.
como par el motor (Figura 1)
Para parar el motor empuje en interruptor de parada (8) a la posicion de apagado (off).
1741413
PRECAUCION: Para parar el motor no mueva el control decebado a la posicion decebado. Puede occurrir petardeos en el escape o daños al motor.
como arrancar el motor (Figura 1)
Asegürese que el aceite de motor统计数据 a lamarca de lleno (FULL) en la varilla de medicación. El motor está equipado con una manija dearranque manual. Antes de hacer arrancar elmotor, asegürese de haber leido la?singularinformacion.
Si el motor se ahoga,pong a elcebador en la posicion ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN) y gire el motor hasta que arranque.

ADVERTENCIA: La retracción épida del cordón del arranque (contragalpe) jalará su mano o
brazo hacía el motor más rápidode lo queustedlocouldasoltar.
- Cuando arranque el motor, jale el cordón del arranque lentamente hasta que se sienta resistance. Después jale rápidamente el cordón del arranque.
- Asegúrese que los componentes como propulsores, poleas o piñones, estén aseguradosfirmamente.
Arranque del motor en frío (Figura 1)
- (Figura 1) Oprima la llave de encendido (8) a la posicion de encendido (ON).
- Cuando arranque el motor, no enganche la palanca del propulsor de la barrena.
- Mueva el control decebado(14) hacia la posicion decebado total.
- Oprima el botón decebado (9) dos veces. Entre los cebados, saque el dedo del botón decebado (9).
- (Figura 4) Lentamente jale la manija del arranque a reccion (1) hasta que se senta la resistencia y先进技术 jalela rápidamente para arrancar el motor. Nocede que la manija del arranque a reccion (1) se enrolle. Lentamente devuelva la manija del arranque a reccion (1).
NOTA: Cuando la temperatura está por bajo de 0^ ,cede que el motor se caliente por various horas antes de comenzar a lanzar niece.

ADVERTENCIA: Nunca haga andar el motor dentro de un recinto encerrado o en和地区 con poca
ventilación. Los gases del escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro y mortal. Mantenga las manos, los pies y el pelo y las ropas sueltas alejadas de las partes en movimiento ubicadas en el motor del quitanieves. La temperatura del silenciador y de la piezas alrededor del silenciador pueda exceder los 150^ . Evite tocar estas partes.
Arranque del motor en caliente (Figura 1)
Si el motor ha estado andando y todas esta está caliente,cede el control decebado (14) en la posicion de apagado y no prima el boton decebado (9). Si el motor no arranca, siga las instrucciones que aparecen en "Arranque del motor en frío".
NOTA: No use el botón decebado (9) para arrancar el motor en caliente.
Arranque de un motor con el arranque electrico congelado (Figura 1)
Si el arranque está congelado y no hace partir el motor, siga las siguientes instrucciones.
- Jale la manija del arranque manual (12) lo mas que pueda.
- Suelte rápidamente la manija del arranque manual (12). Deje que la manija del arranque manual (12) se enrolle rápidamente.
Si el motor vigue sin arrancar repita los dos pasos anteriores hasta que arranque. Luego continue con las instrucciones de "Arranque del motor en frío".
Para evaporar el posible congelamento del arranque manual y de los controlles del del motor, proceda como se indica a continuacion, afterwards de cada trabajo de remocion de nieve.
- Antes de guardar el quitanieves, haga que funciona uno poco menos para prevenir que se congele la barrena rotatoria / impulsor.
- Con el motor apagado, permita que el motor se enfié por various horas.
- Jale el cordón del arranque muy lentamente hasta que se senta la resistencia, bajo pare. Deje que el cordón se enrolle. Repitado tres vezes.
- Con el motor parado, limpie la nieve y la humedad de los cables, de las palancas de control y de la cubierta del carburador. Mueva también varias vezes el control delcebado y la manija del arranque manual.
Remoción de nieve o desechos del alojamento de la barrena (Figura 1)

ADVERTENCIA: No intente quitar la nieve o desechos que se hayan atascados en el alojamento de la
barrena sinayar lassiguientes precauciones.
- Suelte la palanca del propulsor de la barrena (5).
- Para parar el motor, mueva la llave de encendido (8) a la posicion de "stop" (pare).
- Desconecte el cable de la bujia.
- No ponga las manos en el alojamento de la barrena (22) o en el ducto de descarga (4). Use una barra de palanca para quitar la nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamento de nieve
1.Estaquina quitanieves avanzar (sin empujar) cuando el mango se sube lo suficiente para que las hojas de la barrena hagan contacto con el suejo. La barrena se para al soltar el asa del control de la barrena. Si no se para, consulte "Ajuste del cable de control de la barrena" en la seccion de Ajuste.
2. El lanzimiento de nieve más eficiente se logra cuando cuando la nieve se quita inmediamente afterwards de la nevada. PRECAUCION: No sobrecargue la capacité de laquina al intentar limpar la nieve en forma rápida.
3. Para qutar Completely la nieve sobreponga levamente las pasadas.
- Cuando sea posible, descargue las nieve a favor del viento.
- La distancia a la que la nieve es lanzada peut ser controlada ajustando el deflector del ducto de descarga. Suba el deflector para augmentar la distancia o bajelo para reducir la distancia.
- Si hay mucho viento, bajo el deflector del ducto de descarga para dirigir el lanzamento de nieve hacía abajo y reducir la posibiliad de que el viento sople la nieve hacía除外asareas no deseadas.
- Por motivos de seguridad y para evitar daños al quitanieves asegürese de quitar piedras, juguetes y otros objetivos alejnos del area a ser despejada.
-
No use la funcionalidad de autoimpulsión (por barrena) cuando está despejando nieve en vías de acceso de grava o piedras trituradas. Mueva el mango hacía abajo para subir la barrena.
-
La velocidad de avance del quitanieves depende de la profundidad y el peso de la nieve. Lamania más eficiente de usar el quitanieves sera determinada por experiencia en diversas conditiones.
-
Después de cada trabajo de remoción de nieve,cede que el motor funciona por todos instantos. Así se derrite la nieve y el hielo acumulado en el motor.
- Limpie el quitanieves antes de cada uso.
- Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enjuaguelo con agua para quitarle la sal u otros productos químicos. Seque el quitanieves.
Nieve seca y de poca profundidad
-
La nieve que se acumule a profundidades de hasta ocho pulgadas puede quitarse rápida y fácilmente caminando a una velocidad moderada. Para accumulatoraciones de nieve de mayor profundidad, carne más lento para permitir la descarga uniforme de nieve tan antes sea recogida por la barrena.
-
Intentedescendingarla nieveafavor del viento.
Nieve mojada compacta
Avance lentamente para despejar la nieve mojada compacta. Si este tipo de nieve hace que la barrena gire más lento, o empieza a atasar el ducto de descarga, retírese un poco y empiece una series de movimientos cortos con el quitanieves hacía adelante y hacíaAdvance. Estos movimientos cortos en la nieve (de cinco aareths pulgadas) ayudará a "escupir" la nieve del ducto de descarga.
Bancos y acumulaciones grandes de nieve
Para despejar nieve en gran profundidad la unidad, use la misma技术水平, "movimientos cortos hacía adelante y hacía extras", descriritos anteriorsmente. Oriente el ducto de descarga en dirección opuesta a la del Banco de nieve. La remisión de este tipo de nieve tomará más tiempo.
| REGISTRO DE SERVICIOS Anote las fechas en las que se hace mantenimiento regular. | Antes de ca- da uso | Prime- ras 2 horas | Cada 5 Horas | Cada 10 horas | Cada 25 horas | Cada esta- cción | Antes de guar- darla | FECHAS DE SERVICIO |
| Revisar y apriete todos los tornillos y tuercas | ✓ | ✓ | ||||||
| Revisar la bujía | ✓ | ✓ | ||||||
| Revisar la correa propulsora | ✓ | |||||||
| Revisar el combustible | ✓ | |||||||
| Vaciar el tanque de combustible | ✓ | |||||||
| Lubricar el reborde del control del ducto de descarga | ✓ | |||||||
| Revisar el ajuste del cable de control de la barrena | ✓ | |||||||
| Correa propulsora de la barrena | ✓ |
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones estan ubicadas en la pagina 2 y en las páginas 3 hasta 6.
Consulte lasuma seccion de mantenimiento paramantenerlaunidad enbuenas conditiones defuncionamento.
Toda la informacion de mantenimiento del motor está en las instrucciones del fabricante del motor. Antes de arrancar el moto, lea this manual.

ADVERTENCIA: Antes de hacer una inspeccion, reparacion o ajuste (excepto en el carburador) ecte el cable de la bujia.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisionesSEO.
puede ser realizados por在哪quier
establecimiento o persona que repare motores
todero reteno.Sin embargo, para Obtener servicios
de control de emisiones "sin costo",el trabajo
debe ser realizado por un distribuidor autorizzato
por la fabrica.Vea la Garantía de Emisiones.
Recomendaciones generales
La garantía en estaquina quitanieves no cubre piezas que hayan sido sometimeñas abuso o negligencia por parte parte del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador, deben tener el quitanieves de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Se deben hacer algunos ajustes periodically para Maintener adecuadamente el quitanieves.
Después de cada uso
Vea si hay piezas sueltas o danadas.
Apriete los sujetadores que estén sueltos
Revise y hagale mantenimiento a la barrena.
Revise los controlles para asegurar de que funciona aadeuamente.
1741413
Si alguna parte está gustada o danada,企业和ciela inmediamente.
Revise todas las calcomianas y etiquetas que haya con instrucciones de seguridad. Reemplace@cualquiera calcomania o etiqueta que esté perdida o que no se pueda leer claramente.
Todoosajustes que aparecen en la seccion de mantenimientodeeste manualdehacerse por lo menosuna vez en cadaestacion.
Cómo desmontar la cubierta superior (Figura 8)
- Quite los cinco tornillos(1) de la cubierta superior (2).
- Saque la cubierta superior (2).
- Para montar la cubierta superior (4), realice los pasos anteriores enorden inverso.
Lubricación
Antes de guardar el quitanieves (Figura 8)
- Lubrique el reborde de control del ducto de descarga (7). Aplitude un tipo de grasa que se adhiera, como por exemple Lubriplate.
Ajuste del cable de control de la barrena
El ajuste del cable de control de la barrena se hace en la fabrica. Durante el uso normal el cable de control de la barrena puede aflojarse, evitando que la palanca del propulsor de la barrena enganche o desenganche correctamente.
- (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2).
- Deslice el cable resorte tensor (2) hacía la parte de atrás de la unidad hasta que se quite todo el cable flojo.
NOTA: El cable de control de la barrena está correctamente ajustado cuando el cable suelo flojo se quita y no hay tensión en el brazo que no funciona.
- Apriete el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2).
Si ya occurs un aflojamento de la correa, pase, externo como se indica, la puna del cable de control de la barrena por el agujero:
- (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2).
- Mueva el cable resorte tensor (2) hacelante de la unidad para lograr el的最大oaflojamento del cable.
- (Figura 11) Desmonte el extremo superior del cable de control de la barrena (3) de la palanca del propulsor de la barrena (4).
- Instale el cable de control de la barrena (3) en el agujero como se muestra en Figura 11.
- (Figura 12) Deslice el cable resorte tensor (2) hacer la parte posterior de la unidad hasta que se quite todo el cable flojo. NOTEA: El cable de control de la barrena (3) está correctamente ajustado cuando se quita el cable suelto flojo y no hay tensión en el brazo que no funciona.
- Apriete el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2).
- Para comprar el ajuste, arranque el quitanieves. Asegúrese de que la barrena no gire al soltar la palianca de propulsión de la barrena.
Cómo desmontar la cubierta superior (Figura 10)
No hay ajustes bajo la cubierta superior (1). Para limpiar el sistema de enfiambre del motor, siga los pasos de abajo para desmontar la cubierta superior (1).
- Saque los tornillos(2) que sujetan la abrazadora de la barra de apoyo a la cubierta superior (1). Haga girar lavara del ducto de descarga (3) hacía arriba y déjela sobre la unidad.
- Saque los tornillos (4).
- Saque los tornillos que sujetan (5).
- Desmonte la cubierta superior (1).
- Para instalar la cubierta superior (1), realice los pasos anteriores enorden inverso.
Cómo descántar la cubierta de la correa
(Figura 9)
- Saque los tornillos (1) y tuercas (2) de la cubierta de la correa (3).
- Saque los tornillos que sujetan (4) desde la parte posterior la cubierta de la correa (3).
- Desmonte de la unidad la cubierta de la correa (3).
- Para instalar la cubierta de la correa (3), realice los pasos anteriores enorden inverso.
NOTA: La cubierta de la correa (3) tiene correas guías moldeadas bajo de la cubierta de la correa (3). Cuando instale la cubierta de la correa (3), enganche la balanca del propulsor de la barrena paraaabrear la correa contra la polea. Esto proportionsaré espacio adecuado para las guías de la correa cuando instale la cubierta de la correa (3).
Reemplazo de la correa de propulsion de la barrena
La correa de propulsión ha sido construida especialmente y debe reemplazarse con correas de repuestos de fabricula disponibles en el centro de servicios autorizzato más cercano.
Si la correa de propulsion de la barrena se daña, el quitanieves no lanzará nieve y no avanzará. Reemplace como sigue las correas dañas:
- Desconecte el alambre de la bujía.
- Quite la cubierta de la correa. Consulte "Cómo desmontar la cubierta de la correa".
- Tomenota del sendero de la correa de propulsion de la barrena (1).Para ayuda se proportionscna una calcomania con un diagrama.
- (Figura 14) Saque el tornillo de la guía de la correa (2) y de la correa guía (3). Para sacar la correa (3), gire hacer abajo la la correa guía (3).
- (Figura 15) Saque el tornillo flojo (4) y la polea floja (5) del brazo que no funciona (6).
- (Figura 16) Desmonte la correa propulsora de la barrena (1) de la polea del motor y sáquela a工程技术 del lado de la caja del motor.
- (Figura 17) Para desmontar la correa propulsora de la barrena (1) de la polea tensionadora (7), mueva el brazo flojo a la posicion de enganche. Esto proportionará espacio (8) entre la polea tensionadora (7) y y el freno (9) para desmontar la correa propulsora de la barrena.
- Para instalar una nuevo correa propulsora de la barrena (1), realizce los pasos anteriores enorden inverso.
- Revise el ajuste del cable de control de la barrena. Consulte "Ajuste del cable de control de la barrena".
Cóme qitar la barrena
- Quite la cubierta de la correa. Consulte "como desmontar la cubierta de la correa".
- Quite la correa propulsora de la barrena. Consulte "Reemplazo de la correa propulsora de la barrena".
1741413
- (Figura 18) Quite la polea de la barrena (1) del eje de la barrena (el enroscado va hacer la izquierda, para desmontar haga un movimiento en el sentido de las agujas del reloj).
- Para evaporar que la barrena (6) gire, colocque un trozo de madera de 2 x4 pulgada sobre la paleta central (3) para fazer la barrena (6).
- Quite los pernos (4), la arandela (5), y y tornillos (2) delANTE del lado derecho de la cubierta(7).
- Saque los tornillos(8) del lado derecho de la parte posterior (7).
- Saque las tuercas (9) y tornillos (10).
- (Figura 19) Deslice la barrena (6) en el lado derecho del alojamento de la barrena (11).
- Deslice la barrena (6) de los cojinetes en el lado izquierdo del alojamento de la barrena (11).
- Para instalar la barrena (6), realizice los pasos anteriores enorden inverso.
Lubricación
Revision del aceite del motor (Figura 3)
Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor y después de cada ocho (8) horas de uso continuo.
- Asegürese de que la unidad está a nivel.
- Saque el tapón de relleno de aceite /varilla de medicación (1) y llene el carter hasta la linea de "Ileno" en la varilla de medicación. No lo llene demasiado.
- Apriete bien el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación (1) cada vez que usted revise el nivel de aceite.
NOTA: El aceite sintético lo pueda ayudar a hacer partir el motor en temperatas de extremo frío. El aceite sintético 5W30 es acceptable para todas las temperatas. No mezcle aceite con gasolina.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite del motor cada cincuenta (50) horas o por lo menos una vez al ano, si el quitanieves no se usa por cincuenta (50) horas.
Paracaebariel aceite del motor,debe inclinar el motor hacia adelante yvaciar el aceite del tubo de lienado de aceite. Bombie el aceite cuando el motor esté caliente.
- (Figura 5) Levante la parte posterior del quitanieves e incline la unidad hacía adelante. En la posicion correcta el quitanieves se asentará en el frente del alojamento de la barrena.
- Ponga un recipiente para vaciar el aceite del motor (1) bajo el tubo de llenado de aceite (2).
- En forma cuidadasa saque el tapon de relleno de aceite/varilla de medicacion. El aceite comenzara a fluir bajo del recipientpe para vinciar el aceite del motor (2).
- Después de que todo el aceite se haya vaciado del motor, coloque el quitanieves en la posición correcta de funcionaimiento.
- (Figura 3) Llene el motor con aceite S.A.E. 5W30 oil. Asegürese que el aceite de motor está al nivel de lleno en la varilla de medicación. No lo llene demasiado.
NOTA: El aceite sintéico lo pueda ayudar a hacer partir el motor en temperatas de extremo frió. El aceite sintéico 5W30 es acceptable para todas las temperatas. No mezcle aceite con gasolina.
Reemplazo de la bujía (Figura 20)
NOTA: Este Sistema de encendido por bujía cumple con todos los requisitos especializados en los Reglamentos canadienses sobre equipo que Cause interferencia electromagnética.
NOTA: Este motor cumple con todos los requisitos actuales de Australia y Nueva Zelanda sobre limitaciones de la interferencia electromagnética.
Revise la bujía (1) cada veinte y-cinco (25) horas. Reemplace la bujía (1) si los electrodosienen mellas o está quemados, o si la porcelainá tiene una fisura, o cada 100 horas de uso.
- Asegürese que la bujía (1) está limpia. Limpie la bujía (1) raspando cuidadosamente los electrosos (no la limpie con chorros de arena o use un cepillo de alambre).
- Revise la distancia entre los electrosos de la bujía (1) con un calibrador (2) y de ser besoinario colocque la distancia entre los electrosos a 0.030".
- Antes de instalar la bujía, (1) cubra suavamente la rosca con aceite, para que sea fácil quitarla afterwards. El par de apriete recomendado para la bujía (1) es de 15 libras--pies.
Preparación para guardar el quitanieves

ADVERTENCIA: No vacie la gasolina estando bajo de un edificio, cerca del fuego o cuando
fuma. Los vapeores de la gasolina puede causar Explosiones o incendios.
Si el quitanieves se guardará por un extenso periodo de tiempo, consulte el manual de operaciones del fabricante (incluido con algunos modelos) para detailles importantes sobre el mantenimiento o almacenacimiento.
- Vacia el tanque de combustible.
- Deje el motor en marcha hasta que se acabe la gasolina.
- Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque bajo de un edificio en donde haya fuentes de ignacion como agua caliente y calefactores portétiles, secadoras de rop a aparatos similares. Deje que el motor se enfré ante de guardarlo en un lugar cerrado.
- Vacie el aceite del motor caliente. Llene el carter del motor con aceite nuevo.
- Remueva la bucía del cilindro. Eche una onza de aceite bajo del cilindro. Jale lentamente la manija de arranque manual, para que el aceite proteja al cilindro. Instale una bucía nuevo en el cilindro.
- Limpie completeness el quitanieves.
- Lubrique todos los+puntos de lubricacion. Consulte la seccion de mantenimiento.
-
Asegürese que todas la tuercas, pernós y tornillos estén bien aplretados. Inspeccione todas la piezas visibles para ver si está danadas, rotas o gastadas. Cambielas si esnecessary.
-
Cubra, las pieza de metal sin proteccion del alojamento del lanzador y de la barrena, con lubricante aerosol contra la oxidacion.
- Ponga launidad en un local queonga buena ventilación.
- Si el quitanieves deben dejarse al aire libre, póngala sobre bloques para evaporar que toque el sueño.
- Cabela el quitanieves con una cubierta protectora adecuada, para que no retenga la humedad. No use plástico.
Cómo hacer unledo de las piezas de repuestos
Las piezas de repuestos se muestran en las ultimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto que viene por分开ado. Use solamente piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de esta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado. Es importante que incluya esta informacion cuando pida una pieza de repuesto No use aditentes ni accesos que no seean especificamente recomendados para esta unidad. Para Obtener las piezas de repuesto apropriadas, deben proportionscar el numero de modelo de suquina quitanieves (vea la placacde datos). El serviceo de garantiasolesta está disponible a traverses de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podraearrornel distribuidor mas cercano en是我国 mapa de localizacion de distribuidores en www.murray.com.
Las piezas de-replyto para el motor, el eje transversal o la transmissions, estan disponible en uno de los centros de serviceo autorizados por el fabricante, los que encontrarar en las páginas commerciales de su guía de Telefonos (páginas amarillas). Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de-replyto. Cuando haga unledo, porfavor envie la.),
siguiente informacion:
(1) el número de modelo
(2) el número de série
(3) el número de pieza
(4) la cantidad
TABLE DE LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS
| PROBLEMA | CAUSA | CORRECCION |
| Dificultad para arrancar | Bujía defectuosa | Cambie la bujía. |
| Agua o suciedad en el sistema de combustible. | Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco. | |
| El motor funciona errátamente | Linea de combustible bloqueada, tanque de gasolina vacío, o gasolinaañeja. | Limpie la linea de combustible, revise el suministro del combustible; pángele gasoline fresca. |
| El motor se para | Launidad está funcionalo con la palanca decebado en posición decebado (choke). | Ponga la palanca decebado en posición de marcha (run). |
| El motor funciona errátamente; perdida de potencia | Agua o suciedad en el sistema de combustible. | Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver allenar el tanque con combustible fresco. |
| Vibración | Piezas sueltas: impulsor dañado | Pare el motor inmediamente y desconnecte el cable de la bujía. Apriete los pernos y haga las reparaciones你需要as. Si la vibración continua, busque a un mecánico competente que le de servicios a launidad. |
| Launidad no se mueve por sí sola | La correa propulsora está suelta o dañada. | Cambie la correa propulsora. |
| Launidad no lanza nieve | La correa del propulsor de la barrena está suelta o dañada. | Ajuste la correa del propulsor de la barrena; cámbiela si está dañada. |
| El cable del control de la barrena no está ajustado correctamente. | Ajuste el cable del control de la barrena. | |
| El ducto de descarga está tapado. | Pare el motor inmediamente y desconnecte el cable de la bujía. Limpie el ducto de descarga y el interior del alojimiento de la barrena. | |
| Objeto extraño atascado en la barrena | Pare el motor inmediamente y desconnecte el cable de la bujía. Quite el objeto de la barrena. |
PÓLIZA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Vigente a partir del 1^ de Enero de 2006. Reemplaza a todas las Garantias previas sin Fecha y a todas las Garantías Fecha antes del 1^ de Enero de 2006
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparar o reemplazar, sin costo uno,rial, mo de obr o ambos. Los gastos de transporte de los productos sometidos a reparacion o cambio segun esta Garantia deben ser abonados por el comprador.Esta garantiaiene vigencia durante el periodo signaled en la misma, qedando sujeta a las conditiones建立起cidas en this póliza. Para recibir service de garantía, comuniquese con el Distribuidor de Servicio Autorizzato más cercano. Podra encontrarlo en este mapa de localizacion de distribuidores en www.murray.com.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTías IMPLICITAS, INCLUSO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN ANO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O, HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DANOS FORTUITOS O CONSECUENTES QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA EN QUE DICHAXCLUION SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos paízes o estados no contemplan limitaciones en cuando a la duración de una garantía implicita, yotiros paíeses o Estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuiaso la limitación y la exclusion anteriores pueda no ser aplicables para usted.Esta garantía le da correchos legales espécíficos, y pueda corresponderle a su vez或者其他ches que varian de un estado a othero or de un paia sanother.
TERMINOS DE LA GARANTIA
| Marca / Unidad | Uso Privado | Uso Comercial | Condicionamiento del tvero de la garantía |
Maquina Quitanieves 1 año 90 días
El periodo de garantía comienza en la Fecha de compra del primer consumidor o usuario commercial final y se prolonga durante el tiempo Shopsidico en la Tabla anterior. "Uso del consumerod significuia uso domestico personal por parte de un consumerod final. "Uso commercial" significa qualier other uso, incluidos los usos con fines commerciales, de generation de ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya used con fines commerciales, se considerar como equipo de uso commercial a los efectos de esta garantia.
No es necessario el registrar de la garantía para hacer uso de laquia para los productos Murray. Guarde su recibo de compra. Si noiene una prueba de la fecha de comprar inial en el momento de requireir el service de garantia, se considerará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de la garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA
Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los invenrientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizzato pueda hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía son de rutina, pero es posible que的一些 no se anapiadas. Por exemple, el service de garantía podra no aplicarse si el dano al producto ocurredo bajo a uso inadequado, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalacion inapropiados. De igual forma se invalidará la garantía si el número de series del producto ha sido borrado o si el producto ha sido alterado o modificado.
Esta gantia cubre unicamente los defectos en materiales o mano de obra. Con el fin de evitar que surjan malentendidos entre el cliente y el Distribuidor, se enumeran a continuacion的一些as de las causas de fallas en el producto que la garantia no cubre.
Desgaste Normal: El equipo de motor什麽o, como todos los aparatos mecánicos, necesita partes y serviceo periodico para funcinar bien. La garantia no cubre la reparacion cuando el uso normal haya agotado la vida util de una parte o del producto.
- Instalación:Esta garantía no está valida para productos que hayan sido alterados, modificados o instalados de forma incorrecta o sin autorización. Las instalaciones que impiden el arranque provocan un rendimiento insatisfactorio del motor.
- Mantenimiento inadequado: La vidaCTL de este producto depende de las conditiones en las que funciona y del cuidado con que se lo trata. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendedos figuran en el Manual del Operador. A bajo se utilize los productos como las cultivadoras, las bordeadoras y las macinas cortacésped rotantes en conditiones de gran exposión al polvo o la suciedad, que pueda provocar un aparente desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por el ingreso de suciedad, polvo u otros materiales abrasivos al producto debido a un mantenimiento inadequado, no sera cubierto por la garantía. La garantía no cubre reparaciones de problemas causados por el uso de piezas de repuestos que no Sean las originales.
- Uso de combustible o lubricacion incorrecto o insufficiente:Esta garantia no cubre el dano causado por el uso de combustible viejo o de gasolinas alteradas. El daño al motor o a sus componentes como la camera de combustion, las valvulas, los asientos de las valvulas, las guias de las valvulas o los bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como gas propano o gas natural tampoco está cubierto por la garantía a menos que el motor esté certificado para su uso con这些东西 combustibles. Tampoco se cubren las piezas que estén rayadas o rotas porque el producto fue utilizado con aceite lubricante insufficiente, contaminado o de grado incorrecto de viscididad, ni los componentes danados por falta de lubricacion.
- Uso inadequado: El uso correcto del producto está descririto en el Manual del Operador. La garantía no cubre los productos dañados por exceso de velocidad, sobrecalentimiento o funcionaiento en un espacio cerrado sin ventilación sufiente. Tampoco cubre productos rotos por exceso de vibración causado por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas o impulsores flojos o no balanceados, exceso de velocidad, o cigüénal doblado por golpear un objeto solido. Tampoco cubre daños o mal funcionaiento debido a accidentes, uso indefidido o servicios inadequado, congelamento o deteriorio por agentes químicos, ni a la operation por encima de las capacities recommendadas tal como se describes en el Manual del Operador.
- Afinación, ajustes o desgastes de rutina:Esta garantía excluye los articículos que se consumen o desgastan como el aceite, las correas, las cucillas, los o-rings, los filtros, etc.
- Otras exclusiones: La reparación o los ajustes a las piezas no fabricadas por Briggs & Stratton Corporation no está incluidas. Consulte la garantía de los fabricantes correspondientes.Esta garantía excluye las fallas debidas a casos fortuitos yotiros casos de fuerza mayor que el fabricante no pueda controlar. Internacional excluye los equipos usados o reacondicionados y los destinados a demostraciones.
El service de garantíasole está disponible a工程技术 de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podra encontrar el distribuidor más cercano en nuestro.mapa de localizaciónde distribuidores en www.murray.com.
SISUKORD
OHU TAHISED NING NENDE TAHENDUSED 112
TÖÖ TAHISED NING NENDE TAHENDUSED 112
OHUTU KASUTAMISE REEGLID 113
KOKKUPANEK 115
KASUTAMINE 115
HOOLDUSTABEL 117
RIKKEOTSINGU TABEL 119
OSALINE GARANTII 120
Uldine teave
GARANCIA IDOTARTAMOK
Márka / Egység
Fogyasztói
felhasznalás
Kereskedelmi
felhasznalás