6210701X61 - MURRAY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 6210701X61 MURRAY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Quitanieves |
| Alimentación | Gasolina |
| Ancho de trabajo | No especificado |
| Altura de despeje | No especificado |
| Tipo de transmisión | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Encendido | Electrónico |
| Velocidad | Variable |
| Dirección | Manual |
| Material de la carcasa | Acero |
| Tipo de ruedas | Caucho |
| Capacidad de despeje | No especificado |
| Manillar | Regulable |
| Expulsión de nieve | Rotativa |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - 6210701X61 MURRAY
Descarga las instrucciones para tu Indefinido en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6210701X61 - MURRAY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6210701X61 de la marca MURRAY.
MANUAL DE USUARIO 6210701X61 MURRAY
Manual de instrucciones -- Quitanieves modelo 6210701x61NA
TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting
CONTENIDO SÍMBOLOS DE PELIGRO Y SIGNIFICADOS . . . . . . . . 101
se compran ya ensambladas. En las unidades ensambladas, es la responsabilidad del propietario asegurarse que la unidad esté correctamente ensamblada. Antes de usar la unidad por primera vez, el propietario, debe revisarla cuidadosamente según las instrucciones de este manual.
SÍMBOLOS DE OPERACIÓN Y SIGNIFICADOS . . . . 101
REGLAS PARA OPERACIÓN SEGURA . . . . . . . . . . . . 102 ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Características de los controles y del equipo (ver figura 1)
TABLA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Manivela de ajuste (2) - Cambia la dirección del ducto de descarga.
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Deflector de descarga (3) - Cambia la distancia a la que la nieve es lanzada.
Ducto de descarga (4) - Cambia la dirección a la que la nieve es lanzada.
Este manual de instrucciones está destinado para una persona con cierta habilidad mecánica. Como en la mayoría de los manuales de servicio, no se describen todos los pasos. Pasos como aflojar o apretar los sujetadores son pasos que la persona, con cierta habilidad mecánica, puede seguir. Lea y siga estas instrucciones antes de usar la unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los controles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras. IMPORTANTE: Muchas unidades no están ensambladas y se venden en cajas de cartón. Es la responsabilidad del propietario asegurarse que las instrucciones de ensamblaje se sigan exactamente. Otras unidades
Palanca del propulsor de la barrena (5) - Arranca y para la barrena
(junta y arroja la nieve) que también impulsa el quitanieves.
Características del motor
Interruptor para parar (8) - Debe moverse a la posición de ON (encendido) para arrancar el motor. Botón cebador (9) - Inyecta combustible directamente en el carburador para producir arranques rápidos cuando hace frío. Manija del arranque a reacción (12) - Se usa para arrancar el motor en forma manual. Control de cebado (14) - Se usa para arrancar el motor cuando está frío.
Declarado valores de emisión de vibración en conformidad con la Directiva
98/37/EC. En conformidad a la emisión de vibración EN 1033;1996: 11,6 m/s2. Los valores determinados en el mango cuando la máquina estaba funcionando sobre una superficie de hormigón a 3500 min--1.
Declarado emisión de ruido transportado por el aire de LwA 104 dB es en conformidad a la Directiva 2000/14/EC, Anexo V.
Nivel de presión del sonido en la posición del operador 84,4 dB. Los valores determinados en el oído en conformidad a las especificaciones de EN ISO 11201.
Declarado nivel del potencia del sonido transportado por el aire de 104 dB(A) es en conformidad a la Directiva
Símbolos de operación y significados
Este manual contiene información de seguridad para avisarle de los peligros y riesgos asociados a las lanzadoras de nieve y cómo evitarlos. La lanzadora de nieve fue diseñada para la finalidad de eliminar nieve, y no debe usarse para ningún otro fin. Es importante que usted lea y comprenda estas instrucciones y que cualquiera que opere el equipo lea y comprenda estas instrucciones.
Estos símbolos se utilizan en su equipo. Su definición se encuentra en su manual de operación. Es importante que usted revise y comprenda los significados. Si no comprende los símbolos, usted puede resultar herido.
ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Se usa una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de alerta para identificar la probabilidad y potencial gravedad de lesiones. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se lo evita, resultará en muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se lo evita, podría resultar en muerte o lesión grave.
Estrangulador apagado
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se lo evita, podría resultar en lesión menor o moderada.
PRECAUCIÓN, cuando utilizado sin el símbolo de alerta, indica una situación que podría resultar en daños al equipo.
Estrangulador prendido
Estos símbolos se utilizan en su equipo. Su definición se encuentra en su manual de operación. Revise y comprenda los significados. El uso de uno de estos símbolos combinado con una palabra de señal le alertará sobre peligros potenciales y cómo evitarlos.
Alerta de seguridad - identifica información de seguridad sobre peligros que pueden resultar en lesión personal. Manual del operador - léalo y compréndalo antes de realizar cualquier actividad u operar el equipo.
Mantenga una distancia segura del equipo.
Nunca toque las piezas giratorias.
Oprimir para activar arranque eléctrico
Embrague de transmisión
Se recomienda el uso de protección auditiva para uso prolongado.
IZQUIERDA Apague el motor y retire el conector de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación.
Engranajes rotatorios
Símbolos de peligro y significados
DERECHA ARRIBA ABAJO
ADVERTENCIA: Es máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Lea estas normas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas normas podría resultar en pérdida de control de la unidad, lesiones personales graves o muerte para usted o transeúntes, o daños a la propiedad o equipo. El triángulo en el texto significa precauciones o advertencias importantes que deben respetarse.
REGLAS PARA OPERACIÓN SEGURA Prácticas de operación segura para lanzadoras de nieve
IMPORTANTE: Las normas de seguridad requieren controles de presencia de operador para minimizar el riesgo de lesiones. Su lanzadora de nieve está equipada con dichos controles. No intente derrotar la función de control de presencia del operador bajo ninguna circunstancia.
6. Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies con grava o piedra triturada.
7. Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando lo recomiende el fabricante específicamente). 8. Permita que el motor y la lanzadora de nieve se ajusten a las temperaturas exteriores antes de eliminar nieve.
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en los manuales antes de operar esta unidad. Esté completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del equipo. Sepa cómo parar la unidad y desactive los controles rápidamente.
9. Siempre use gafas de seguridad o protección para los ojos durante el funcionamiento o al realizar un ajuste o reparación para proteger los ojos contra objetos extraños que la máquina pueda arrojar.
2. Nunca permita que niños operen el equipo. Nunca permita que adultos operen el equipo sin instrucción apropiada.
3. Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños y mascotas.
1. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
4. Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha atrás.
2. Tenga extremo cuidado al operar la máquina sobre caminos, entradas o calles de grava, o al cruzarlos. Manténgase atento a peligros ocultos o tráfico.
3. Al golpear un objeto extraño, pare el motor, retire el cable de la bujía, desconecte el cable en motores eléctricos, inspeccione bien la lanzadora de nieve para constatar si sufrió daños, y repare los daños antes de volver a poner en marcha y operar la lanzadora de nieve.
1. Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el equipo y retire todo felpudo, trineo, tabla, cable y otros objetos extraños.
2. Desengrane todos los embragues y coloque la transmisión en neutro antes de poner en marcha el motor.
4. Si la unidad comienza a vibrar anormalmente, pare el motor y busque la causa de inmediato. La vibración es, en general, advertencia de problemas.
3. No opere el equipo sin vestir un abrigo de invierno adecuado. Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas. Evite ropa floja que pueda quedar atascada en piezas en movimiento.
5. Pare el motor siempre que deje la posición de operación, antes de destapar la caja del colector/impulsor o manga de descarga, y al realizar reparaciones, ajustes o inspecciones.
4. Manipule el combustible con cuidado; el mismo es altamente inflamable.
6. Al limpiar, reparar o inspeccionar, asegure que se hayan detenido el colector/impulsor y todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía y aleje el cable de la bujía para evitar un arranque accidental.
a. Use un recipiente de combustible aprobado. b. Nunca agregue combustible a un motor en funcionamiento o un motor caliente. c.
Llene el tanque de combustible en exteriores y con extremo cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en interiores. Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible, ciérrela bien y limpie el combustible derramado.
7. No haga funcionar el motor en interiores, excepto al arrancar el motor y para transportar la lanzadora de nieve hacia dentro o hacia fuera del edificio. Abra las puertas al exterior; los vapores de escape son peligrosos (contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO y MORTAL).
8. Tenga extremo cuidado al operar en laderas. No intente limpiar laderas empinadas.
d. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el lecho de un camión o remolque con un forro plástico. Siempre coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos.
9. Nunca opere la lanzadora de nieve sin protecciones, placas u otros dispositivos protectores apropiados en su lugar y funcionando correctamente.
e. Cuando resulte conveniente, retire los equipos a gas del camión o remolque y colóquelos sobre el suelo para llenarlos con combustible. Si esto no es posible, entonces abastézcalos sobre un remolque con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla de surtidor de gasolina.
10. Nunca apunte la descarga hacia personas o áreas en las que pueda ocurrir daño a la propiedad. Mantenga a los niños y a otras personas alejados.
12. Nunca opere la máquina a velocidades altas de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado al desplazar el equipo marcha atrás.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca del tanque de combustible o recipiente en todo momento, hasta haber terminado de colocar combustible. No use un dispositivo para trabar y abrir boquillas.
g. Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible, ciérrela bien y limpie el combustible derramado. h. Si se derrama combustible sobre la ropa, cámbiese la ropa de inmediato.
11. No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar eliminar la nieve a un ritmo demasiado rápido.
13. Desconecte la electricidad al colector/impulsor cuando la lanzadora de nieve sea transportada o no se esté utilizando.
14. Use solo acoplamientos y accesorios aprobados por el fabricante de la lanzadora de nieve (tales como cabinas, cadenas para neumáticos, etc.).
15. Nunca opere la lanzadora de nieve sin buena visibilidad o luz.
5. Use cables alargadores y receptáculos especificados por el fabricante Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese de las para todas las unidades con motores con transmisión eléctrica o manijas firmemente. Camine; nunca corra. arranque eléctrico. 102 1741416
3. Siempre consulte el manual del operador para obtener detalles importantes, si se almacenará la lanzadora de nieve por un periodo prolongado.
16. Nunca toque un motor o silenciador caliente.
17. Nunca opere la lanzadora de nieve cerca de encerramientos de vidrio, automóviles, cuadros de ventana, puntos de descenso y lugares similares, sin ajustar el ángulo de descarga de nieve.
4. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
18. Nunca apunte la descarga hacia transeúntes ni permita personas delante de la unidad.
5. Opere la máquina algunos minutos después de lanzar nieve para evitar el congelamiento del colector/impulsor.
19. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión. Siempre desengrane los controles de barrena y tracción, pare el motor y retire las llaves.
6. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.
20. No opere la unidad mientras esté bajo el efecto de alcohol o drogas.
7. Siempre utilice prácticas seguras de abastecimiento y manipulación de combustible al cargar combustible en la unidad después de transporte o almacenaje.
21. Tenga presente que el operador es responsable por accidentes que ocurran a otras personas o propiedad.
8. Siempre siga las instrucciones de manual del motor para preparaciones para almacenaje, antes de almacenar la unidad, tanto para periodos cortos como largos.
22. Datos indican que operadores de 60 años y más están involucrados en un gran porcentaje de lesiones asociadas a equipos eléctricos.
Estos operadores deben evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a los demás contra lesiones.
9. Siempre siga las instrucciones del manual de motor para procedimientos adecuados de arranque al colocar la unidad nuevamente en servicio.
23. NO use bufandas largas o ropa floja que pueda enredarse en piezas móviles.
10. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones, según sea necesario.
24. La nieve puede esconder obstáculos. Asegúrese de remover todos los obstáculos del área a ser limpiada.
11. Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el equipo en buenas condiciones.
12. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamente que funcionen bien, y realice todas las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad y a la actividad de operación. Nunca presuponga que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
13. Los componentes están sujetos a desgaste, daños y deterioro.
Verifique los componentes con frecuencia y reemplácelos por piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.
1. Mantenga a los niños fuera del área y bajo la vigilancia atenta de otro adulto responsable.
14. Verifique el funcionamiento de los controles con frecuencia. Ajuste y repare, según sea necesario.
2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área.
3. Nunca permita que niños operen la unidad.
15. Solo use piezas de reposición autorizadas por la fábrica al hacer reparaciones.
4. Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas ciegas, arbustos,
árboles u otros objetos que puedan impedir la visión.
16. Siempre cumpla con las especificaciones de la fábrica para todos las configuraciones y ajustes.
17. Solo se debe utilizar lugares de servicio autorizados para requerimientos mayores de servicio y reparación.
Cómo limpiar una manga de descarga tapada
18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta unidad, a no ser que haya recibido la capacitación necesaria. Procedimientos de servicio incorrectos pueden resultar en funcionamiento peligroso, daños al equipo y anulación de la garantía del fabricante.
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio dentro de la manga de descarga es la causa más común de lesión asociada a lanzadoras de nieve. Nunca use su mano para destapar la manga de descarga.
19. Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad y otros pernos estén bien apretados para asegurar que el equipo esté en condiciones seguras de funcionamiento.
2. Espere 10 segundos para asegurar que las aletas del impulsor hayan dejado de girar.
Para destapar la manga:
3. Siempre use una herramienta para destapar y no sus manos.
1. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que, en ciertas cantidades, se sabe que causan cáncer, defectos de nacimientos o daños reproductivos.
Reparación, mantenimiento y almacenaje
2. Si estuviera disponible, busque información relevante de Periodo de
Durabilidad de Emisiones e Índice de Aire en la etiqueta de emisiones del motor.
1. Verifique, en intervalos frecuentes, que los pernos de seguridad y otros pernos estén bien apretados para asegurar que el equipo esté en condiciones seguras de funcionamiento.
2. Nunca almacene la máquina con combustible dentro del tanque, dentro de un edificio con fuentes de ignición presentes, tales como calderas de agua y calefactores o secadores de ropa. Permita que el motor se enfríe antes de almacenar en cualquier lugar cerrado.
1. Este sistema de encendido por chispa cumple con la ICES-002 canadiense.
ENSAMBLAJE Lea y siga las instrucciones para el ensamblaje y el ajuste de su quitanieves. Todos los sujetadores están en la bolsa de piezas. No bote ninguna pieza o material hasta que la unidad esté ensamblada. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de ensamblado o mantenimiento en el quitanieves, desconecte el cable de la bujía. NOTA: En este libro de instrucciones, izquierda y derecha describen la ubicación de un repuesto desde la posición del operador cuando éste se encuentre atrás de la unidad. NOTA: El par de apriete se mide en libras--pie (N.m en métrico). Esta medida indica lo apretado que debe estar un perno o una tuerca. El par de torsión se mide con una llave dinamométrica.
Cómo preparar el motor
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Use siempre un bidón para combustible seguro. No fume al añadir la mezcla de combustible al tanque. Cuando esté en un recinto cerrado, no le añada combustible al tanque. Antes de añadir el combustible, apague el motor. Deje enfriar el motor por varios minutos. Siga las instrucciones del fabricante del motor en cuanto al tipo de combustible y aceite que se debe usar. Antes de usar la unidad, lea la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. NOTA: La categoría de la potencia del motor puede variar debido al ajuste del motor, variaciones en la fabricación, altitud, condiciones climáticas, combustible y mantenimiento.
Añadir aceite al motor (Figura 3)
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 3 hasta la 6.
Herramientas necesarias
Cómo sacar el quitanieves de la caja
1. Ubique y saque la botella de aceite. 2. Ubique todas las piezas que vienen empacadas por separado y sáquelas de la caja. 3. Quite y deseche el material de empaque que rodea el quitanieves. 4. Corte hasta abajo las cuatro esquinas de la caja y deje los paneles laterales sobre el suelo. 5. Agarre el quitanieves por el mango inferior y sáquelo de la caja. PRECAUCIÓN: NO retroceda sobre los cables. 6. Quite el material de empaque del ensamble del mango. Saque el inserto inferior del eje.
Ensamble de los mangos
1. Quite el material de empaque de los magos superior e inferior. 2. (Figura 2) Afloje las perillas (1) que se encuentran a ambos lados del mango (2). 3. Suba el mango superior (2) a la posición de operación. Aleje el mango superior (2) para no rayar el mango inferior. NOTA: Asegúrese que el cable propulsor de la barrena no esté atrapado entre los mangos superior e inferior. 4. Apriete las perillas (1). 1741416
NOTA: El motor puede ya contener algunos residuos de aceite. Revíselo frecuentemente cuando llene el cárter. No lo llene demasiado.
El quitanieves fue enviado con una botella de aceite de motor 5W30. Este aceite se le debe añadir al motor antes de hacerlo funcionar. 1. Asegúrese de que la unidad esté nivelada. 2. Saque el tapón de relleno de aceite /varilla de medición (1) y llene el cárter hasta la marca “lleno” en la varilla de medición. No lo llene demasiado. 3. Apriete bien el tapón de relleno de aceite / varilla de medición (1) cada vez que usted revise el nivel del aceite. NOTA: El aceite sintético le puede ayudar a hacer arrancar el motor en temperaturas de frío extremo. El aceite sintético 5W30 es aceptable para todas las temperaturas. NO mezcle el aceite con gasolina.
Añadir gasolina al motor
Este motor está certificado para operar con gasolina. Sistema de control de emisión de escape: ME (modificaciones del motor). ADVERTENCIA: Los combustibles mezclados con alcohol (llamados gas--oil o esos que usan etanol o metanol) pueden atraer humedad lo que conlleva a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. La gasolina acídica puede dañar el sistema de combustible de un motor cuando está almacenado. NOTA: Para evita problemas en el motor, el sistema de combustible debe ser vaciado antes de almacenar la unidad por 30 día o más. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que las líneas de combustible y del carburador estén vacías. La próxima temporada use combustible fresco. Para información adicional, vea la sección de Almacenamiento en este manual.
Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia y regular sin plomo, premium sin plomo, o gasolina reformulada para automóviles, con un mínimo de 85 octanos. No use gasolina con plomo. Asegúrese que el envase que usa para poner la gasolina esté limpio y sin óxido o partículas extrañas. Nunca use gasolina añeja por haber estado almacenada por largo tiempo en el envase.
Antes de hacer funcionar su quitanieves
Antes de hacer funcionar su quitanieves, revise la siguiente lista de control:
G G G Asegúrese que todas las instrucciones de ensamblaje hayan sido completadas.
Asegúrese que el ducto de descarga gire libremente. Asegúrese que no queden piezas sueltas en la caja de cartón.
A medida que vaya aprendiendo el uso correcto de su quitanieves, ponga mucha atención a los siguientes puntos importantes.
G G G G Asegúrese de que el aceite del motor esté al nivel correcto. Para el tipo de uso de aceite motor, vea el manual del fabricante del motor.
Asegúrese de que el tanque de gasolina esté lleno correctamente con gasolina limpia, nueva, sin plomo, con un octanaje mínimo de 85 octanos. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y entienda su función. Antes de arrancar el motor, asegúrese que todos los controles funcionen correctamente.
FUNCIONAMIENTO NOTA: Las ilustraciones comienzan en la página 2 y en las páginas 150 hasta la 153.
PRECAUCIÓN: Sólo use acoplamientos y accesorios aprobados por el fabricante del quitanieves (como cadenas para las llantas, los juegos del arranque eléctrico, etc.).
Conozca su quitanieves(Figura 1)
Lea este manual de instrucciones y las reglas de seguridad antes de operar el quitanieves. Compare la ilustración con el quitanieves para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes.
Cómo controlar la descarga de nieve
ADVERTENCIA: Nunca dirija la descarga de nieve hacia los transeúntes. ADVERTENCIA: Pare siempre el motor antes de destapar el ducto de descarga o el alojamiento de la barrena y antes de dejar solo el quitanieves quitanieves. 1. (Figura 1) Gire la manivela de ajuste (2) para cambiar la dirección de la descarga de nieve. 2. (Figura 6) Afloje la perilla de mariposa (1) ubicada en el ducto deflector (2).
3. Para lanzar la nieve a mayor distancia, mueva el ducto deflector (2) hacia arriba o hacia abajo para menor distancia. 4. Apriete la perilla de mariposa (1).
PRECAUCIÓN: Para parar el motor no mueva el control de cebado a la posición de cebado.
Pueden ocurrir petardeos en el escape o daños al motor.
NOTA: No use el botón de cebado (9) para arrancar el motor en caliente.
Cómo lanzar la nieve (Figura 1)
Cómo arrancar el motor (Figura 1)
1. Enganche la palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para detener el lanzamiento de la nieve, suelte la palanca del propulsor de la barrena (5).
Asegúrese que el aceite de motor llegue a la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
El motor está equipado con una manija de arranque manual. Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese de haber leído la siguiente información.
Si el arranque está congelado y no hace partir el motor, siga las siguientes instrucciones.
1. Jale la manija del arranque manual (12) lo más que pueda. 2. Suelte rápidamente la manija del arranque manual (12). Deje que la manija del arranque manual (12) se enrolle rápidamente. Si el motor sigue sin arrancar repita los dos pasos anteriores hasta que arranque. Luego continúe con las instrucciones de “Arranque del motor en frío ”. Para evitar el posible congelamiento del arranque manual y de los controles del del motor, proceda como se indica a continuación, después de cada trabajo de remoción de nieve. 1. Antes de guardar el quitanieves, haga que funcione unos pocos minutos para prevenir que se congele la barrena rotatoria / impulsor. 2. Con el motor apagado, permita que el motor se enfríe por varios minutos. 3. Jale el cordón del arranque muy lentamente hasta que se sienta la resistencia, luego pare. Deje que el cordón se enrolle. Repítalo tres veces. 4. Con el motor parado, limpie la nieve y la humedad de los cables, de las palancas de control y de la cubierta del carburador. Mueva también varias veces el control del cebado y la manija del arranque manual.
ADVERTENCIA: El funcionamiento del quitanieves puede hacer que objetos extraños sean lanzados a los ojos, lo cual puede producir graves daños a la vista. Use siempre anteojos de protección o protectores visuales cuando opere el quitanieves. Recomendamos el uso de gafas de seguridad estándar o una mascarilla de seguridad de vista amplia sobre los anteojos.
Si el motor se ahoga, ponga el cebador en la posición ABIERTO / MARCHA (OPEN/RUN) y gire el motor hasta que arranque.
ADVERTENCIA: La retracción rápida del cordón del arranque (contragolpe) jalará su mano o brazo hacia el motor más rápido de lo que usted lo pueda soltar.
S Cómo detener la descarga de nieve
(Figura 1) 1. Para detener la descarga de nieve suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). NOTA: Si el quitanieves continúa avanzando lentamente, consulte “Cómo ajustar el cable de control de la barrena” en la sección de Mantenimiento. 2. Para parar el motor oprima el interruptor de parada (8) a la posición de apagado (off). PRECAUCIÓN: Para parar el motor, no mueva el control de cebado a la posición de cebado. Pueden producirse petardeos o daños al motor.
Cómo avanzar con el quitanieves
(Figura 7) 1. Sujete palanca del propulsor de la barrena (5) contra el mango (2). La barrena comenzará a girar. 2. Para avanzar, levante el mango (2) para permitir que las hojas de caucho de la barrena toquen el suelo. 3. Para parar, suelte la la palanca del propulsor de la barrena (5). NOTA: Si la barrena continúa girando, consulte “Ajuste del cable de control de la barrena,” en la sección de Mantenimiento.
Pasos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor, familiarícese con el quitanieves. Asegúrese de enteder la función y la ubicación de todos los controles. 2. Asegúrese de que todos los sujetadores están apretados. 3. Asegúrese de que el tanque de gasolina esté lleno correctamente con gasolina limpia, nueva, sin plomo, con un octanaje mínimo de 85 octanos. 4. Familiarícese con la ubicación de todos los controles y entienda su función. 5. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todos los controles funcionan correctamente.
Cómo parar el motor (Figura 1)
Para parar el motor empuje en interruptor de parada (8) a la posición de apagado (off). 1741416
S Cuando arranque el motor, jale el cordón del arranque lentamente hasta que se sienta resistance. Después jale rápidamente el cordón del arranque.
Asegúrese que los componentes como propulsores, poleas o piñones, estén asegurados firmemente.
Arranque del motor en frío (Figura 1)
1. (Figura 1) Oprima la llave de encendido (8) a la posición de encendido (ON). 2. Cuando arranque el motor, no enganche la palanca del propulsor de la barrena. 3. Mueva el control de cebado(14) hacia la posición de cebado total. 4. Oprima el botón de cebado (9) dos veces. Entre los cebados, saque el dedo del botón de cebado (9). 5. (Figura 4) Lentamente jale la manija del arranque a rección (1) hasta que se sienta la resistencia y entonces jálela rápidamente para arrancar el motor. No deje que la manija del arranque a rección (1) se enrolle. Lentamente devuelva la manija del arranque a rección (1). NOTA: Cuando la temperatura esté por debajo de 0qF, deje que el motor se caliente por varios minutos antes de comenzar a lanzar nieve. ADVERTENCIA: Nunca haga andar el motor dentro de un recinto encerrado o en áreas con poca ventilación. Los gases del escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro y mortal. Mantenga las manos, los pies y el pelo y las ropas sueltas alejadas de las partes en movimiento ubicadas en el motor del quitanieves. La temperatura del silenciador y de la piezas alrededor del silenciador pueden exceder los 150qF. Evite tocar esas partes. Arranque del motor en caliente (Figura 1) Si el motor ha estado andando y todavía está caliente, deje el control de cebado (14) en la posición de apagado y no prima el botón de cebado (9). Si el motor no arranca, siga las instrucciones que aprecen en ” Arranque del motor en frío”.
Arranque de un motor con el arranque eléctrico congelado (Figura 1)
Remoción de nieve o desechos del alojamiento de la barrena (Figura 1)
ADVERTENCIA: No intente quitar la nieve o desechos que se hayan atascados en el alojamiento de la barrena sin tomar las siguientes precauciones. 1. Suelte la palanca del propulsor de la barrena (5). 2. Para parar el motor, mueva la llave de encendido (8) a la posición de “stop” (pare). 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. No ponga las manos en el alojamiento de la barrena (22) o en el ducto de descarga (4). Use una barra de palanca para quitar la nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de nieve
1. Esta máquina quitanieves avanzará (sin empujar) cuando el mango se sube lo suficiente para que las hojas de la barrena hagan contacto con el suelo. La barrena se para al soltar el asa del control de la barrena. Si no se para, consulte ” Ajuste del cable de control de la barrena ” en la sección de Ajuste. 2. El lanzamiento de nieve más eficiente se logra cuando cuando la nieve se quita inmediatamente después de la nevada. PRECAUCIÓN: No sobrecargue la capacidad de la máquina al intentar limpiar la nieve en forma rápida. 3. Para quitar completamente la nieve sobreponga levemente las pasadas.
4. Cuando sea posible, descargue las nieve a favor del viento. 5. La distancia a la que la nieve es lanzada puede ser controlada ajustando el deflector del ducto de descarga. Suba el deflector para aumentar la distancia o bájelo para reducir la distancia. 6. Si hay mucho viento, baje el deflector del ducto de descarga para dirigir el lanzamiento de nieve hacia abajo y reducir la posibilidad de que el viento sople la nieve hacia otras áreas no deseadas. 7. Por motivos de seguridad y para evitar daños al quitanieves asegúrese de quitar piedras, juguetes y otros objetos ajenos del área a ser despejada. 8. No use la funcionalidad de autoimpulsión (por barrena) cuando está despejando nieve en vías de acceso de grava o piedras trituradas. Mueva el mango hacia abajo para subir la barrena.
9. La velocidad de avance del quitanieves depende de la profundidad y el peso de la nieve. La manera más eficiente de usar el quitanieves será determinada por experiencia en diversas condiciones.
10. Después de cada trabajo de remoción de nieve, deje que el motor funcione por unos minutos. Así se derrite la nieve y el hielo acumulado en el motor. 11. Limpie el quitanieves después de cada uso. 12. Quite el hielo, la nieve y los desechos de todo el quitanieves. Enjuáguelo con agua para quitarle la sal u otros productos químicos. Seque el quitanieves. Nieve seca y de poca profundidad 1. La nieve que se acumule a profundidades de hasta ocho pulgadas puede quitarse rápida y fácilmente caminando a una velocidad moderada. Para acumulaciones de nieve de mayor profundidad, camine más lento para permitir la descarga uniforme de nieve tan pronto sea recogida por la barrena.
2. Intente descargar la nieve a favor del viento.
Nieve mojada compacta Avance lentamente para despejar la nieve mojada compacta. Si este tipo de nieve hace que la barrena gire más lento, o empieza a atascar el ducto de descarga, retírese un poco y empiece una serie de movimientos cortos con el quitanieves hacia adelante y hacia atrás. Estos movimientos cortos en la nieve (de cuatro a seis pulgadas) ayudará a “escupir” la nieve del ducto de descarga. Bancos y acumulaciones grandes de nieve Para despejar nieve en gran profundidad la unidad, use la misma técnica, “movimientos cortos hacia adelante y hacia atrás”, descritos anteriormente. Oriente el ducto de descarga en dirección opuesta a la del banco de nieve. La remoción de este tipo de nieve tomará más tiempo.
TABLA DE MANTENIMIENTO RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE REGISTRO DE SERVICIOS Anote las fechas en las que se hace mantenimiento regular.
Revisar y apriete todos los tornillos y tuercas
Revisar la correa propulsora
Vaciar el tanque de combustible
Lubricar el reborde del control del ducto de descarga
Revisar el ajuste del cable de control de la barrena
Correa propulsora de la barrena
MANTENIMIENTO G NOTA: Las ilustraciones están ubicadas en la página 2 y en las páginas 3 hasta 6.
Consulte la siguiente sección de mantenimiento para mantener la unidad en buenas condiciones de funcionamiento.
G Toda la información de mantenimiento del motor está en las instrucciones del fabricante del motor. Antes de arrancar el moto, lea este manual.
ADVERTENCIA: Antes de hacer una inspección, reparación o ajuste (excepto en el carburador) desconecte el cable de la bujía.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones “sin costo”, el trabajo debe ser realizado por un distribuidor autorizado por la fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
Recomendaciones generales
La garantía en esta máquina quitanieves no cubre piezas que hayan sido sometidas a abuso o negligencia por parte parte del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador, debe mantener el quitanieves de acuerdo con las instrucciones de este manual. Se deben hacer algunos ajustes periódicamente para mantener adecuadamente el quitanieves.
G G G G Vea si hay piezas sueltas o dañadas.
Apriete los sujetadores que estén sueltos Revise y hágale mantenimiento a la barrena.
Revise los controles para asegurarse de que funcionan adecuadamente.
Revisar el combustible
Si alguna parte está gastada o dañada, cámbiela inmediatamente.
Revise todas las calcomanías y etiquetas que haya con instrucciones de seguridad.
Reemplace cualquiera calcomanía o etiqueta que esté perdida o que no se pueda leer claramente. Todos los ajustes que aparecen en la sección de mantenimiento de este manual debe hacerse por lo menos una vez en cada estación.
Cómo desmontar la cubierta superior
(Figura 8) 1. Quite los cinco tornillos(1) de la cubierta superior (2). 2. Saque la cubierta superior (2). 3. Para montar la cubierta superior (4), realice los pasos anteriores en orden inverso.
Antes de guardar el quitanieves (Figura 8) 1. Lubrique el reborde de control del ducto de descarga (7). Aplique un tipo de grasa que se adhiera, como por ejemplo Lubriplate.
3. Apriete el tornillo (1) que sujeta el el cable resorte tensor (2).
Si ya ocurrió un aflojamiento de la correa, pase, externo como se indica, la punta del cable de control de la barrena por el agujero: 1. (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2). 2. Mueva el el cable resorte tensor (2) hacia el frente de la unidad para lograr el máximo aflojamiento del cable. 3. (Figura 11) Desmonte el extremo superior del cable de control de la barrena (3) de la palanca del propulsor de la barrena (4). 4. Instale el cable de control de la barrena (3) en el agujero como se muestra en Figura 11. 5. (Figura 12) Deslice el cable resorte tensor (2) hacia la parte posterior de la unidad hasta que se quite todo el cable flojo. NOTA: El cable de control de la barrena (3) está correctamente ajustado cuando se quita el cable suelto flojo y no hay tensión en el brazo que no funciona. 6. Apriete el tornillo (1) que sujeta el el cable resorte tensor (2). 7. Para comprobar el ajuste, arranque el quitanieves. Asegúrese de que la barrena no gire al soltar la palanca de propulsión de la barrena.
Ajuste del cable de control de la barrena
Cómo desmontar la cubierta superior
El ajuste del cable de control de la barrena se hace en la fábrica. Durante el uso normal el cable de control de la barrena puede aflojarse, evitando que la palanca del propulsor de la barrena enganche o desenganche correctamente.
1. (Figura 12) Suelte el tornillo (1) que sujeta el cable resorte tensor (2). 2. Deslice el cable resorte tensor (2) hacia la parte de atrás de la unidad hasta que se quite todo el cable flojo. NOTA: El cable de control de la barrena está correctamente ajustado cuando el cable suelto flojo se quita y no hay tensión en el brazo que no funciona.
No hay ajustes bajo la cubierta superior (1).
Para limpiar el sistema de enfriamiento del motor, siga los pasos de abajo para desmontar la cubierta superior (1). 1. Saque los tornillos(2) que sujetan la abrazadera de la barra de apoyo a la cubierta superior (1). Haga girar la vara del ducto de descarga (3) hacia arriba y déjela sobre la unidad. 2. Saque los tornillos (4). 3. Saque los tornillos que sujetan (5). 4. Desmonte la cubierta superior (1). 5. Para instalar la cubierta superior (1), realice los pasos anteriores en orden inverso.
Cómo desmontar la cubierta de la correa (Figura 9) 1. Saque los tornillos (1) y tuercas (2) de la cubierta de la correa (3). 2. Saque los tornillos que sujetan (4) desde la parte posterior la cubierta de la correa (3). 3. Desmonte de la unidad la cubierta de la correa (3). 4. Para instalar la cubierta de la correa (3), realice los pasos anteriores en orden inverso. NOTA: La cubierta de la correa (3) tiene correas guías moldeadas dentro de la cubierta de la correa (3). Cuando instale la cubierta de la correa (3), enganche la palanca del propulsor de la barrena para ajustar la correa contra la polea. Esto proporcionará espacio adecuado para las guías de la correa cuando instale la cubierta de la correa (3).
Reemplazo de la correa de propulsión de la barrena
3. (Figura 18) Quite la polea de la barrena (1) del eje de la barrena (el enroscado va hacia la izquierda, para desmontar haga un movimiento en el sentido de las agujas del reloj).
4. Para evitar que la barrena (6) gire, coloque un trozo de madera de 2 x4 pulgada sobre la paleta central (3) para fijar la barrena (6). 5. Quite los pernos (4), la arandela (5), y y tornillos (2) del frente del lado derecho de la cubierta(7). 6. Saque los tornillos(8) del lado derecho de la parte posterior (7). 7. Saque las tuercas (9) y tornillos (10). 8. (Figura 19) Deslice la barrena (6) en el lado derecho del alojamiento de la barrena (11). 9. Deslice la barrena (6) de los cojinetes en el lado izquierdo del alojamiento de la barrena (11). 10. Para instalar la barrena (6), realice los pasos anteriores en orden inverso.
La correa de propulsión ha sido construida especialmente y debe reemplazarse con correas de repuesto de fábrica disponibles en el centro de servicio autorizado más cercano.
Revisión del aceite del motor (Figura 3)
Si la correa de propulsión de la barrena se daña, el quitanieves no lanzará nieve y no avanzará. Reemplace como sigue las correas dañadas:
1. Asegúrese de que la unidad esté a nivel.
2. Saque el tapón de relleno de aceite /varilla de medición (1) y llene el cárter hasta la línea de ”lleno” en la varilla de medición. No lo llene demasiado. 3. Apriete bien el tapón de relleno de aceite / varilla de medición (1) cada vez que usted revise el nivel de aceite. NOTA: El aceite sintético lo puede ayudar a hacer partir el motor en temperaturas de extremo frío. El aceite sintético 5W30 es aceptable para todas las temperaturas. No mezcle aceite con gasolina.
1. Desconecte el alambre de la bujía.
2. Quite la cubierta de la correa. Consulte “Cómo desmontar la cubierta de la correa”. 3. Tome nota del sendero de la correa de propulsión de la barrena (1). Para ayuda se proporciona una calcomanía con un diagrama. 4. (Figura 14) Saque el tornillo de la guía de la correa (2) y de la correa guía (3). Para sacar la correa (3), gire hacia abajo la la correa guía (3). 5. (Figura 15) Saque el tornillo flojo (4) y la polea floja (5) del brazo que no funciona (6). 6. (Figura 16) Desmonte la correa propulsora de la barrena (1) de la polea del motor y sáquela a través del lado de la caja del motor. 7. (Figura 17) Para desmontar la correa propulsora de la barrena (1) de la polea tensionadora (7), mueva el brazo flojo a la posición de enganche. Esto proporcionará espacio (8) entre la polea tensionadora (7) y y el freno (9) para desmontar la correa propulsora de la barrena. 8. Para instalar una nueva correa propulsora de la barrena (1), realice los pasos anteriores en orden inverso. 9. Revise el ajuste del cable de control de la barrena. Consulte ” Ajuste del cable de control de la barrena ”.
Cómo quitar la barrena
1. Quite la cubierta de la correa. Consulte ”Cómo desmontar la cubierta de la correa”. 2. Quite la correa propulsora de la barrena. Consulte ”Reemplazo de la correa propulsora de la barrena ”. 1741416
Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor y después de cada ocho (8) horas de uso continuo.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite del motor cada cincuenta (50) horas o por lo menos una vez al año, si el quitanieves no se usa por cincuenta (50) horas. Para cambiar el aceite del motor, debe inclinar el motor hacia adelante y vaciar el aceite del tubo de llenado de aceite. Cambie el aceite cuando el motor esté caliente. 1. (Figura 5) Levante la parte posterior del quitanieves e incline la unidad hacia adelante. En la posición correcta el quitanieves se asentará en el frente del alojamiento de la barrena. 2. Ponga un recipiente para vaciar el aceite del motor (1) bajo el tubo de llenado de aceite (2). 3. En forma cuidadosa saque el tapón de relleno de aceite/varilla de medición. El aceite comenzara a fluir dentro del recipiente para vaciar el aceite del motor (2). 4. Después de que todo el aceite se haya vaciado del motor, coloque el quitanieves en la posición correcta de funcionamiento. 5. (Figura 3) Llene el motor con aceite S.A.E. 5W30 oil. Asegúrese que el aceite de motor esté al nivel de lleno en la varilla de medición. No lo llene demasiado.
NOTA: El aceite sintético lo puede ayudar a hacer partir el motor en temperaturas de extremo frío. El aceite sintético 5W30 es aceptable para todas las temperaturas. No mezcle aceite con gasolina.
Reemplazo de la bujía
(Figura 20) NOTA: Este sistema de encendido por bujía cumple con todos los requisitos especificados en los Reglamentos canadienses sobre equipo que causa interferencia electromagnética. NOTA: Este motor cumple con todos los requisitos actuales de Australia y Nueva Zelanda sobre limitaciones de la interferencia electromagnética. Revise la bujía (1) cada veinte y-cinco (25) horas. Reemplace la bujía (1) si los electrodos tienen mellas o están quemados, o si la porcelana tiene una fisura, o cada 100 horas de uso. 1. Asegúrese que la bujía (1) esté limpia. Limpie la bujía (1) raspando cuidadosamente los electrodos (no la limpie con chorros de arena o use un cepillo de alambre). 2. Revise la distancia entre los electrodos de la bujía (1) con un calibrador (2) y de ser necesario coloque la distancia entre los electrodos a 0.030”. 3. Antes de instalar la bujía, (1) cubra suavemente la rosca con aceite, para que sea fácil quitarla después. El par de apriete recomendado para la bujía (1) es de 15 libras---pies.
Preparación para guardar el quitanieves
ADVERTENCIA: No vacíe la gasolina estando dentro de un edificio, cerca del fuego o mientras fuma. Los vapores de la gasolina pueden causar explosiones o incendios. Si el quitanieves se guardará por un extenso período de tiempo, consulte el manual de operaciones del fabricante (incluido con algunos modelos) para detalles importantes sobre el mantenimiento o almacenamiento. 1. Vacíe el tanque de combustible. 2. Deje el motor en marcha hasta que se acabe la gasolina. 3. Nunca guarde el quitanieves con combustible en el tanque dentro de un edifico en donde haya fuentes de ignición como agua caliente y calefactores portátiles, secadoras de ropa o aparatos similares. Deje que el motor se enfríe antes de guardarlo en un lugar cerrado. 4. Vacíe el aceite del motor caliente. Llene el cárter del motor con aceite nuevo. 5. Remueva la bujía del cilindro. Eche una onza de aceite dentro del cilindro. Jale lentamente la manija de arranque manual, para que el aceite proteja al cilindro. Instale una bujía nueva en el cilindro. 6. Limpie completamente el quitanieves. 7. Lubrique todos los puntos de lubricación. Consulte la sección de mantenimiento. 8. Asegúrese que todas la tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados. Inspeccione todas la piezas visibles para ver si están dañadas, rotas o gastadas. Cámbielas si es necesario.
9. Cubra, las pieza de metal sin protección del alojamiento del lanzador y de la barrena, con lubricante aerosol contra la oxidación. 10. Ponga la unidad en un local que tenga buena ventilación. 11. Si el quitanieves debe dejarse al aire libre, póngala sobre bloques para evitar que toque el suelo. 12. Cubra el quitanieves con una cubierta protectora adecuada, para que no retenga la humedad. No use plástico.
Cómo hacer un pedido de las piezas de repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto que viene por separado. Use solamente piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado. Es importante que incluya esta información cuando pida una pieza de repuesto No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número de modelo de su máquina quitanieves (vea la placa de datos). El servicio de garantía sólo está disponible a través de los Distribuidores de Servicio Autorizados. Podrá encontrar el distribuidor más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos
(páginas amarillas). Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido, por favor envíe la siguiente información: (1) el número de modelo (2) el número de serie (3) el número de pieza (4) la cantidad
TABLA DE LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Cambie la bujía.
Agua o suciedad en el sistema de combustible.
Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco.
Línea de combustible bloqueada, tanque de gasolina vacío, o gasolina añeja.
Limpie la línea de combustible, revise el suministro del combustible; póngale gasolina fresca.
La unidad está funcionando con la palanca de cebado en posición de cebado (choke).
Ponga la palanca de cebado en posición de marcha (run).
El motor funciona erráticamente; pérdida de potencia
Agua o suciedad en el sistema de combustible.
Use el escurridor de la taza del carburador para enjuagar y volver a llenar el tanque con combustible fresco.
Piezas sueltas: impulsor dañado
Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Apriete los pernos y haga las reparaciones necesarias. Si la vibración continúa, busque a un mecánico competente que le de servicio a la unidad.
La unidad no se mueve por sí sola
La correa propulsora está suelta o dañada.
Cambie la correa propulsora.
La unidad no lanza nieve
La correa del propulsor de la barrena está suelta o dañada.
Ajuste la correa del propulsor de la barrena; cámbiela si está dañada.
El cable del control de la barrena no está ajustado correctamente.
Ajuste el cable del control de la barrena.
El ducto de descarga está tapado.
Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Limpie el ducto de descarga y el interior del alojamiento de la barrena.
Objeto extraño atascado en la barrena
Pare el motor inmediatamente y desconecte el cable de la bujía. Quite el objeto de la barrena.
PÓLIZA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE BRIGGS & STRATTON CORPORATION Vigente a partir del 1º de Enero de 2006. Reemplaza a todas las Garantías previas sin fecha y a todas las Garantías fechadas antes del 1º de Enero de 2006
GARANTIA LIMITADA Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier parte del producto considerada como defectuosa en material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte de los productos sometidos a reparación o cambio según esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia durante el período señalado en la misma, quedando sujeta a las condiciones establecidas en esta póliza. Para recibir servicio de garantía, comuníquese con el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano. Podrá encontrarlo en nuestro mapa de localización de distribuidores en www.murray.com.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O, HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, QUEDAN EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA EN QUE DICHA EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA POR LA LEY. Algunos países o estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, y pueden corresponderle a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
TÉRMINOS DE LA GARANTÍA Uso
Uso Privado Comercial
Condicionamiento del término de la garantía
Maquina Quitanieves . . . . . . . . . . . . . 1 año . . . . . . . . . . . . . . 90 días
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado en la tabla anterior. ”Uso del consumidor” significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. ”Uso comercial” significa cualquier otro uso, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado con fines comerciales, se considerará como equipo de uso comercial a los efectos de esta garantía. No es necesario el registro de la garantía para hacer uso de la misma para los productos Murray. Guarde su recibo de compra. Si no tiene una prueba de la fecha de compra inicial en el momento de requerir el servicio de garantía, se considerará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de la garantía.
ACERCA DE SU GARANTÍA Recibimos con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio
Autorizado puede hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía son de rutina, pero es posible que algunas no sean apropiadas. Por ejemplo, el servicio de garantía podría no aplicarse si el daño al producto ocurrió debido a uso inadecuado, falta del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De igual manera se invalidará la garantía si el número de serie del producto ha sido borrado o si el producto ha sido alterado o modificado. Esta garantía cubre únicamente los defectos en materiales o mano de obra. Con el fin de evitar que surjan malentendidos entre el cliente y el Distribuidor, se enumeran a continuación algunas de las causas de fallas en el producto que la garantía no cubre. x Desgaste Normal: El equipo de motor pequeño, como todos los aparatos mecánicos, necesita partes y servicio periódico para funcionar bien. La garantía no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una parte o del producto. x Instalación: Esta garantía no será válida para productos que hayan sido alterados, modificados o instalados de forma incorrecta o sin autorización. Las instalaciones que impiden el arranque provocan un rendimiento insatisfactorio del motor. x Mantenimiento inadecuado: La vida útil de este producto depende de las condiciones en las que funciona y del cuidado con que se lo trata. Los intervalos de mantenimiento y ajuste recomendados figuran en el Manual del Operador. A menudo se utilizan los productos como las cultivadoras, las bordeadoras y las máquinas cortacésped rotantes en condiciones de gran exposición al polvo o la suciedad, que pueden provocar un aparente desgaste prematuro. Dicho desgaste, cuando haya sido causado por el ingreso de suciedad, polvo u otros materiales abrasivos al producto debido a un mantenimiento inadecuado, no será cubierto por la garantía. La garantía no cubre reparaciones de problemas causados por el uso de piezas de repuesto que no sean las originales. x Uso de combustible o lubricación incorrecto o insuficiente: Esta garantía no cubre el daño causado por el uso de combustible viejo o de gasolinas alteradas. El daño al motor o a sus componentes como la cámara de combustión, las válvulas, los asientos de las válvulas, las guías de las válvulas o los bobinados del motor de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como gas propano o gas natural tampoco está cubierto por la garantía a menos que el motor esté certificado para su uso con estos combustibles. Tampoco se cubren las piezas que estén rayadas o rotas porque el producto fue utilizado con aceite lubricante insuficiente, contaminado o de grado incorrecto de viscosidad, ni los componentes dañados por falta de lubricación. x Uso inadecuado: El uso correcto del producto está descrito en el Manual del Operador. La garantía no cubre los productos dañados por exceso de velocidad, sobrecalentamiento o funcionamiento en un espacio cerrado sin ventilación suficiente. Tampoco cubre productos rotos por exceso de vibración causado por un montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas o impulsores flojos o no balanceados, exceso de velocidad, o cigüeñal doblado por golpear un objeto sólido. Tampoco cubre daños o mal funcionamiento debido a accidentes, uso indebido o servicio inadecuado, congelamiento o deterioro por agentes químicos, ni a la operación por encima de las capacidades recomendadas tal como se describen en el Manual del Operador. x Afinación, ajustes o desgastes de rutina: Esta garantía excluye los artículos que se consumen o desgastan como el aceite, las correas, las cuchillas, los o-rings, los filtros, etc. x Otras exclusiones: La reparación o los ajustes a las piezas no fabricadas por Briggs & Stratton Corporation no están incluidas. Consulte la garantía de los fabricantes correspondientes. Esta garantía excluye las fallas debidas a casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que el fabricante no puede controlar. También excluye los equipos usados o reacondicionados y los destinados a demostraciones.
ManualFacil