SCRUBTEC 743 - Autolaveuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCRUBTEC 743 NILFISK au format PDF.
| Type de produit | Autolaveuse compacte |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Machine à nettoyer les sols avec brosses rotatives et système d'aspiration |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1100 mm, Largeur : 550 mm, Hauteur : 950 mm |
| Poids | Environ 90 kg |
| Capacité du réservoir d'eau propre | 30 litres |
| Capacité du réservoir d'eau usée | 30 litres |
| Type de batterie | Batterie plomb-acide |
| Tension | 12 V |
| Puissance | 750 W |
| Fonctions principales | Nettoyage des sols, aspiration de l'eau, séchage rapide |
| Entretien et nettoyage | Vérifier et nettoyer les filtres régulièrement, vidanger les réservoirs après utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées via le réseau Nilfisk |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents, conforme aux normes CE |
| Informations générales utiles | Idéale pour les petites et moyennes surfaces, facile à manœuvrer |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCRUBTEC 743 NILFISK
Questions des utilisateurs sur SCRUBTEC 743 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autolaveuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCRUBTEC 743 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCRUBTEC 743 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SCRUBTEC 743 NILFISK
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing
PykoBoDCTBO NO 3KcPnyaTaun
SCRUBTEC 743 S
SCRUBTEC 743 L
SCRUBTEC 751 S
SCRUBTEC 751 L
SCRUBTEC 743 S C
SCRUBTEC 743 L C
DE Deutsch (2-31)
FR Français (32-61)
Brevets américains n° 6 105 192 ; n° 6 557 207 ; n° 6 760 947
VS Patent Nr. 6.105.192; Nr. 6.105.207; Nr. 6.760.947
PataHT CUSA No 6105192; No 6105207; No 6760947
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l'utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions de sécurité optimes. La non-lecture de ce manuel avant d'utiliser ou d'entretenir votre machine ALTO risque de provoquer un accident ou d'endommager la machine ou son environnement. Vous doivent avoir été formé à l'utilisation de cette machine avant de l'utiliser. Si l'opérateur n'est pas en mesure de dire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d'utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l'opérateur, à l'arrêt de la machine.
Pour commander un nouveau Manuel, écrivez à : ALTO, 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
Table des matieres
Instructions pour la sécurité de l'opérateur 33
Présentation de la machine 34
Spcifications de la machine 35
Transport de la machine 37
Symboles utilisés pour Scrubtec 743 et 751 39
Commandes 41
Commandes (suite) 43
Preparation de la machine avant la mise en service 44
Placement des batteries 44
Entretien des batteries 46
Charge des batteries 46
Comment installer unerosse rotative ou un portedisque 48
Comment retiree unerosse rotative ou un portedisque 49
Comment changer ou faire tourner les brosses cylindriques 49
Mise en service 50
Fonctionnement du suceur 50
Remplissage du réservoir de solution 50
Fonctionnement de la machine 50
Conseils pour le nettoyage 51
Entretien 52
Tâches de début de travail 52
Taches de fin de travail 53
Taches hebdomadaires 54
Entretien du suceur 56
Réglage du suceur 56
Accessoires 57
Problèmes et solutions proposées 58
Français


Comment éliminer ce produit (déchets d'équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l'Union Européen et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas etre elimine en fin de vie avec les autres déchets menagers. L'élimination incontrolée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recyclé en respectant l'environnement.
Les entreprises sont invitees à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas été éliminé avec les autres déchets commerciaux.
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ DE L'OPÉRATEUR

DANGER:
Le non-respect des consignes précédées du mot DANGER peut occasionner des blessures graves, voire entrainer la mort. Lisez et observez toutes les indications de DANGER se trouvant dans le manuel de l'opérateur et sur la machine.

AVERTISSEMENT: Le non-respect des consignes AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures pour l'opérateur ou d'autres membres du personnel et/ ou occasionner des dégats matériels. Lisez et observez tous les AVERTISSEMENTS se trouvant dans le manuel de l'opérateur et sur la machine.

PRECAUTION: Le non-respect des consignes signalées par le mot PRECAUTION peut entraîner des dégats à la machine ou dans son environnement. Lisez et observez toutes les indications de PRECAUTION se trouvant dans le manuel de l'opérateur et sur la machine.

DANGER:
Lisez toujours ce manuel d'instructions avant demettre la machine en service ou de proceder à un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser des collégues de travail; vous pourriez également provoquer des dégats à la machine ou sur notre lieu de travail. Vous devez avoir reçu une formation avant d'utiliser la machine. Si l'opérateur ne peut dire le manuel, veuillez lui faire expliquer le manuel complètement avant de commencer à utiliser la machine.

DANGER: Si vous tentez d'utiliser une machine avant qu'elle ne soit complètement montée, vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégats matériels. Ne mettez pas la machine en service avant qu'elle ne soit complètement montée. Vérifiez soignement l'etat de la machine avant chaque utilisation.

DANGER: Risque d'explosion et d'incendie. Cette machine n'est pas destinée à ramasser les poussières dangereuses. N'utilise jamais la machine avec ou pres de combustibles, de grains de poussière, de solvants, de diluants ou d'autres matériaux inflammables. N'utilise que des cires de nettoyage pour sols disponibles dans le commerce et conçues pour être utilisée avec cette machine.

DANGER: Les batteries acide-plomb dégagent des gaz qui peuvent provoquer une explosion. Veillez à ce qu'il n'y ait ni étincelle ni flamme à proximité des batteries. NE FUMEZ PAS à proximité de la machine. Procedez à la charge des batteries dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous que la prise du chargeur CA est retiree de la prise murale et est rangée avant de faire fonctionner la machine.

DANGER: Quand vous travailliez à proximé des batteries, portez toujours des lunettes ou des vêtements de protection. Enlevez montres et bijoux. N'introduisez pas d'outils ou autres objets métalliques entre les bornes ou sur le couvercle des batteries.

DANGER: Risque d'électrocution si vous utilisez un chargeur dont le cable d'alimentation est endommagé. N'utilisez jamais un chargeur dont le cable d'alimentation est endommagé.

AVERTISSEMENT: La seule position correcte pour l'opérateur est debout, derrière la machine. Toute autre position de conduite risque de provoquer des blessures ou des dégats.

AVERTISSEMENT: Cette machine est lourde. N'essayez pas de la transporter ou de la déplacer sans aide. Il faut deux personnes pour la faire glisser le long d'une rampe de chargement. Déplacez la machine lentement. Ne tournez pas la machine sur la rampe. Ne la laissez jamais à l'arrêt sur un plan incliné. En cas d'utilisation de la machine sur une pente de degré supérieur à celui indiqué sur la machine.

AVERTISSEMENT: La machine peut basculer si elle est en porte-à-faux sur un escalier ou une ramppe de chargement et provoquer des blessures ou des dégats matériels. N'abandonnez la machine que si vous l'avez arrêtée sur une surface plane et si toutes les commandes sont en position "O". Sur les modèles L, tournez l'interrupteur à clé sur « OFF » et retirez la clé.
A VERTISSEMENT: Seul du personnel qualifié, agrée par Clarke Technology, a le droit d'effectuer les réparations et l'entretien de nos machines. L'entretien et les réparations doivent être réalisés par un membre autorisé du personnel uniquement.
A VERTISSEMENT: Toute modification ou changement apportés à cette machine peuvent l'endommager ou blesser l'opérateur ou d'autres personnes se trouvant à proximé. Les modifications et changements qui n'ont pas été expressément autorisés par le fabricant annulent toute garantie. La responsabilité du fabricant se trouve de ce fait entièrement dégagée.
A VERTISSEMENT: L'eau ou l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits dans le système électrique. Veillez à ce qu'il soit toujours bien sec. Essuyez la machine après chaque utilisation. Cette machine est destinée à être utilisée dans un environnement sec et ne doit pas être utilisée ou rangelée à l'extérieur lors de conditions humides.
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de dire toutes les indications et informations figurant sur la machine avant de proceder à la mise en service. Vérifie que tous les adhésifs et toutes les instructions sont placés aux endroits corrects. Les adhésifs et plaques de remplacement sont disponibles chez vous revendeur ALTO.
AVERTISSEMENT: Les surfaces humides peuvent etre glissantes. Les solutions aqueuses et les détergents utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur le sol, représentant un risque pour l'opérateur ou d'autres personnes. Placez toujours des panneaux d'avertissement "Attention" aux alentours de la zone dans laquelle vous utilisez la machine.
A VERTISSEMENT: L'élimination des eaux usées doit se faire dans le respect de l'environnement. Toute évacuation "sauvage" est illégale. Veuillez vous conformer strictement à la législation en vigueur dans votre commune, municipalité, département ou région. Informez-vous des dispositions légales en la matière et respectez-les. Vous ne doivent jamais ignorer les risques de pollution qu'entraine la mise en décharge de produits chimiques.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement les brosses fournies avec cette machine et celles spécifiées dans le manuel d'utilisation. L'utilisation d'autres brosses risque de comprométtre votre sécurité.
PRECAUTION: Ne pas utiliser cette machine comme tabouret ou escabeau. Ne pas l'utiliser comme moyen de transport ou comme meuble. Risque de blessures ou de dégâts.
PRECAUTION: La garantie sera annulée si d'autres pieces que les pieces d'origine ALTO sont montées sur la machine. Utilisez toujours des pieces de rechange ALTO.
PRECAUTION: Cette machine est equipée de batteries batteries d'accumulateur au plomb. Elles doivent être mises au rebut de la maniere appropriée pour protégger l'environnement.
Introduction et caractéristiques techniques
Les modèles Scrubtec 743 et 751 des autolaveuses ALTO sont des machines efficaces de nettoyage des sols de qualité supérieur. Le modèle Focus utilise une Brosse (rotative) pour nettoyer un chemin de 43,2 cm et 50,8 cm de large ou 2 brosses (cylindriques) pour nettoyer un chemin de 43,2 cm de large. Une racle essue le sol pendant que le moteur de l'aspirateur aspire la solution sale du sol - le tout en un seul passage.
Les modèles rotatif Scrubtec est fourni avec deux batteries de 12 volts, un chargeur de batterie, une brosse ou un porte-disque, et un manuel de l'opérateur.
Le modele cylindrique Scrubtec est fourni avec deux batteries de 12 volts, un chargeur de batterie, deux brosses, et un manuel de l'opérateur.
| Modèle | SCRUBTEC 743 S Rotative | SCRUBTEC 743 L Rotative |
| Alimentation | 24 Volts CC, (2) batteries à cycle prolongé 12V 130AH liquide or (2) 12V 100AH gel | 24 Volts CC, (2) batteries 12V 130AH liquide ou (2) batteries 12V 100AH gel cycle prolongé |
| Disque ou Brosse | Style roue à 3 ergots | Style roue à 3 ergots |
| Traction | Aide-brosse | 1/3 HP (0,25 kW) |
| Vitesse traction avant | Ne s'applicable pas | Variable à 61 m/min |
| Vitesse traction arrière | Ne s'applicable pas | Variable à 43 m/min) |
| Protection de la batterie | Coupure de la Brosse et de la solution en cas de tension faible | |
| Moteur aspiration | 3/4 HP (0,569 kW) haute efficacité tangentielle, 3 étapes | |
| Réserveur de solution | 42 liters | |
| Niveau de solutionl | Indicateur calibré de niveau | |
| Réserveur de récepération | 42 liters | |
| Indicateur de réservoir plein | Arrêt électrique | |
| Suceur parabolique | Type articulé avec rupture. Fonctionnement sans outilsLargeur de 81 cm de la partie dure avec lameSouple de 86 cm de large | |
| Fonctionnement du suceur | Sens inverse sur le sol et levier manuel 3 positions | |
| Largeur de bande traitée | 43.2 cm | |
| Moteur Brosse | 3/4 HP (0,569 kW) 5,2:1 Boîte d'engrenage à couple élevé | |
| Taille Brosse/disque | 43.2 cm | |
| Vitesse de rotation des brosses | 200 RPM | |
| Pression des brosses | 0-40.8 kg | |
| Réention solution Brosse | Fibres de la Brosse | |
| Roues motrices | 20 cm x 5 cm (2) ; néoprête | |
| Roulette | 8.9 cm x 3.2 cm | |
| Chargeur intégré | 24 V CC, 10 Ampères, 115/60 ou 24 V CC., 10 Ampères, 230/50 | |
| Pente de nettoyage | 2% | |
| Longueur | 123.8 cm | |
| Largeur (hors tout) | 48.3 cm | |
| Hauteur | 106.7 cm | |
| Poids avec batteries (130AH) | 148.3 kg | 214 kg |
| Poids embarqué avec batteries (130AH) | 206 kg | 156.5 kg |
| Ligne de visée (Hauteur de l'opérateur=1,73m) | 2.3 m | |
| Niveau acoustique | 73,5 dBA | |
| Vibration | 0,1 m/s2 | |
| Garantie | Machine 3 ans, réservoirs Polydur 8 ans, batteries 18 mois au prorata | |
| Modèle | SCRUBTEC 743 S C Cylindrique | SCRUBTEC 743 L C Cylindrique |
| Alimentation | 24 Volts CC, (2) batteries 12V 130AH liquide ou (2) batteries 12V 100AH gel cycle prolongé | 24 Volts CC, (2) batteries 12V 130AH liquide ou (2) batteries 12V 100AH gel cycle prolongé |
| Traction | Aide-brosse | 1/3 HP (0,25 kW) |
| Vitesse traction avant | Ne s'applicable pas | Variable à 61 m/min |
| Vitesse traction arrière | Ne s'applicable pas | Variable à 43 m/min |
| Protection de la batterie | Coupure de la Brosse et de la solution en cas de tension faible | |
| Moteur aspiration | 3/4 HP (0,569 kW) haute efficacité tangentielle, 3 étapes | |
| Réserveur de solution | 42 liters | |
| Niveau de solution | Indicateur calibré de niveau | |
| Réserveur de réçupération | 42 liters | |
| Indicateur de réservoir pleinr | Arrêt électrique | |
| Suceur parabolique | Type articulé avec rupture. Fonctionnement sans outils | |
| Largeur de 81 cm de la partie dure avec lameSouple de 86 cm de large | ||
| Fonctionnement du sucreur | Sens inverse sur le sol et levier manuel 3 positions | |
| Largeur de bande traitée | 43.2 cm | |
| Moteur Brosse | (2) 3/4 HP (0,56 kW) | |
| Cepillo - 2 pormaids | (2) 10 cm | |
| Vitesse de rotation des brosses | 1000 RPM | |
| Pression des brosses | 31.8 kg | |
| Roues motrices | 20 cm x 5 cm (2) ; néoprène | |
| Roulette | 8.9 cm x 3.2 cm | |
| Chargeur intégré | 24 V CC, 10 Ampères, 115/60 ou 24 V CC, 10 Ampères, 230/50 | |
| Pente de nettoyage | 2% | |
| Longueur | 48 ¼" (122.6 cm) | |
| Largeur | 20" (50.8 cm) | |
| Hauteur | 106.7 cm | |
| Poids avec batteries (130 AH) | 155.1 kg | 163.3 kg |
| Poids embarqué avec batteries (130AH) | 213 kg | 221 kg |
| Ligne de visée (Hauteur de l'opérateur = 1,73 m) | 2.3 m | |
| Niveau acoustique | 73,5 dBA | |
| Vibration | 0,1 m/s2 | |
| Garantie | Machine 3 ans, réservoirs Polydur 8 ans, batteries 18 mois au prorata | |
Spécifications de la machine
| Modèle | SCRUBTEC 751 S Rotative | SCRUBTEC 751 L Rotative |
| Alimentation | 24 Volts CC, (2) batteries à cycle prolongé 12V 130AH liquide or (2) 12V 100AH gel | 24 Volts CC, (2) batteries 12V 130AH liquide ou (2) batteries 12V 100AH gel cycle prolongé |
| Disque ou Brosse | Style roue à 3 ergots | Style roue à 3 ergots |
| Traction | Aide-brosse | 1/3 HP (0,25 kW) |
| Vitesse traction avant | Ne s'applicable pas | Variable à 61 m/min |
| Vitesse traction arrière | Ne s'applicable pas | Variable à 43 m/min) |
| Protection de la batterie | Coupure de la Brosse et de la solution en cas de tension faible | |
| Moteur aspiration | 3/4 HP (0,569 kW) haute efficacité tangentielle, 3 étapes | |
| Réserveir de solution | 42 liters | |
| Niveau de solutionl | Indicateur calibré de niveau | |
| Réserveir de récepération | 42 liters | |
| Indicateur de réservoir plein | Arrêt électrique | |
| Suceur parabolique | Type articulé avec rupture. Fonctionnement sans outilsLargeur de 81 cm de la partie dure avec lameSouple de 86 cm de large | |
| Fonctionnement du suceur | Sens inverse sur le sol et levier manuel 3 positions | |
| Largeur de bande traitée | 50,8 cm | |
| Moteur Brosse | 3/4 HP (0,569 kW) 5,2:1 Boîte d'engrenage à couple élevé | |
| Taille Brosse/disque | 50,8 cm | |
| Vitesse de rotation des brosses | 200 RPM | |
| Pression des brosses | 0-40.8 kg | |
| Réention solution Brosse | Fibres de la Brosse | |
| Roues motrices | 20 cm x 5 cm (2) ; néoprête | |
| Roulette | 8.9 cm x 3.2 cm | |
| Chargeur intégré | 24 V CC, 10 Ampères, 115/60 ou 24 V CC., 10 Ampères, 230/50 | |
| Pente de nettoyage | 2% | |
| Longueur | 123.8 cm | |
| Largeur (hors tout) | 48.3 cm | |
| Hauteur | 106.7 cm | |
| Poids avec batteries (130AH) | 148.3 kg | 214 kg |
| Poids embarqué avec batteries (130AH) | 206 kg | 156.5 kg |
| Ligne de visée (Hauteur de l'opérateur=1,73m) | 2.3 m | |
| Niveau acoustique | 73,5 dBA | |
| Vibration | 0,2 m/s2 | |
| Garantie | Machine 3 ans, réservoirs Polydur 8 ans, batteries 18 mois au prorata | |
Transport de la machine
Comment placer la machine dans un camion ou une camionnette

AVERTISSEMENT: Cette machine est lourde. N'essayez pas de la transporter ou de la déplacer sans aide. Il faut deux personnes pour la faire glisser le long d'une rampe dechargement. Déplacez la machine lentement. Ne tournez pas la machine sur la rampe. Ne la laissez jamais à l'arrêt sur un plan incliné. La rampe de chargement doit avoir une largeur minimale de 81 cm.

AVERTISSEMENT:La machine peut basculer si elle est en port-à-faux sur un escalier ou une rampe de chargement et provoquer des blessures ou des dégats matériels. N'abandonnez la machine que si vous l'avez arrêtée sur une surface plane et si toutes les commandes sont en position "O" (arrêt).
- Assurez-vous que la rampe de chargement a au moins 2,5 m de long et 81 cm de large et qu'elle est suffisamment résistant pour supporter le poids de la machine.
- Vérifiez que la rampe est propre et sèche.
- Mettez la rampe en position.
- Déposez l'ensemble du suceur, le dispositif de retenue de la Brosse et la Brosse ou le port-disque avant de procéder au chargement. ALTO recommande que le réservoir de solution et celui de recuperation soient tous deux vides avant le chargement.
- Sur les modèles L uniquement, tournez l'interrupteur à clé sur « ON » et appuyez sur le bouton vert « ON »
- Amenez la machine sur une surface plane face à la rampe, à 2 m de celle-ci.
- Mettez le bouton de selection de la vitesse sur vitesse maximale (modèle L uniquement)
- Pour les modèles L : appuyez sur l'un des interrupteurs AV/AR tout en poussant sur le bouton blanc marche arrêté. En marche arrêté, guidez la machine sur la rampe. Voir figure 1.
- Pour les modèles S: guidez la machine sur la rampe en marche arrêté.
- Mettez la machine sur « OFF », et sur les modèles L, tournez l'interrupteur à clé sur « OFF ».

Figure #1
Transport de la machine
- Arrímez la machine au vehicule ALTO recommende de placer une courroie autour de la partie supérieure de la machine et une autre pour empêcher la machine de glisser vers l'avant ou vers l'arrière. Sinon, la machine risquérait de basculer. Trois points d'attache sont fournis sur le châssis en acier de la machine pour bloquer la machine (voir figure 2a).
Comment décharger la machine d'un camion ou d'une camionnette
- Assurez-vous qu'il n'y aaucun obstacle dans la zone de déchargement.
- Vérifiez que la rampe a au moins 2,5 m de long et 80 cm de large et qu'elle est suffisamment résistante pour supporter le poids de la machine.
- Vérifiez que la rampe est propre et sèche.
- Mettez la rampe en position.
- Désarrímez la machine.

AVERTISSEMENT: Cette machine est lourde. Il faut deux personnes pour la manqueevrer sur une rampe de chargement.
- Pour les modèles S : deux personnes sont nécessaires pour faire glisser la machine le long de la rampe. Nous recommendons de décharger la machine en marche avant.
- Sur les modèles L uniquement, tournez l'interrupteur à clé sur « ON » et appuyez sur le bouton vert « ON »
- Mettez le bouton de commande de la vitesse sur le réglage minimum. Amenez lentement et prudemment la machine au sommet de la rampe et commence à descendre (Modèles L uniquement).
- La machine va avancer si vous enforcez indifféremment l'interrupteur de droite ou de gauche (AV/AR). (Modèle L uniquement). Voir figure 2.
- Lorsque la machine commence à descendre la rampe, enforcez l'interrupteur AV/AR de façon à développer une vitesse lente (Modèles L uniquement).
- ÀpRES le déchargement, replaces l'ensemble du suceur, le dispositif de retenue de Brosse, et la Brosse ou le porte-disque. La machine est alors prête à l'emploi.

Figure #2

Figure #2a
SYMBOLES UTILISÉS POUR 743 et 751

Avertissement

Commande de la solution

Indicateur d'alimentation CA

Alimentation électrique

Position haute/basse de la Brosse

Commande de la vitesse de traction (Classe L)

Niveau de la batterie

Contrôle Aspirateur/Racle
SYMBOLES UTILISES SUR LES MODELES SCRUBTEC 743 ET 751


AVERTISSEMENT
PIECSESEN
MOUVEMENT
Le contact peut
causer des
blessures graves.
Ne pas placer les mains ou les pieds sous la machine lorsqu'elle est en machine.

71014A
AVERTISSEMENT
LESPIECESQUI TOMBENT
Peuvent causer des blessures graves.
S'assurer que le reservoir est securise avant l'entretien.
Commands
Indicateur d'alimentation électrique (Voir Figure 3, Article « A
2) Unvoyantjaune serailluminélorsquelechargeureest branchéaunepiseélectriqueCA.Lecableelectriquedoitetre debranchéetrangéavantdefairefonctionneralmachine.
Interrupteur à clé (Voir Figure 3, Article « B »)
L'interrupteur à clé est standard sur les modèles « L ». Il est utilisé principalement pour empêcher une utilisation non autorisée en retardant la clé. Pourmettre le panneau de commande sur « ON», l'interrupteur à clé doit être tourné dans le sens des aiguilles d'une montre, puis le voyant vert « ON » devra être appuyé (voir article « C »). Pourmettre le panneau de commande sur « OFF», tournez l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Boutons ON/OFF (Voir Figure 3, Article « C »)
Appuyer sur levoyant vert allume l'alimentation au panneau de commande (si la machine est équipée d'un interrupteur à clé, tournez d'abord la clé dans le sens des aiguilles d'une montre). Appuyer sur le bouton rouge éteindra l'alimentation au panneau de commande (si la machine est équipée d'un interrupteur à clé, l'alimentation peut également être éteinte en tournant la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.)
N.B.: Le «modele L» de la machine est équipe d'une fonction d'auto-diagnostique et arrête parfois de fonctionner si une panne est détectée. Une fois la panne corrigée, la machine peut être réinitialisée en mettant l'alimentation sur «OFF» puis de nouveau sur «ON». Si ceci ne corrige pas le problème, contactez immédiatement votre personnel d'entretien agéé.
N.B.: Cette machine est équipée d'un dispositif d'économie d'énergie de la batterie. Si la machine n'est pas utilisé pendant plus de 16 minutes, elle s'éteindra automatiquement.
Niveau de la batterie (Voir Figure 3, Article (D)
Le niveau de la batterie indique la charge relative du bloc portepiles. Le compteur a deux voyants verts, un jaune et un rouge. Lorsque la luziere passae au « rouge », la (les) brosse(s) et le flux de solution s'arreteront. Toutes les autres fonctions resteront opérationnelles. Les batteries doivent alors etre recharges immediatement pour prevenir la réduction de la durée de vie du bloc portepiles.
Poignées de commande (figure 3, E)
Les poignées de commande se trouvent à l'arrière de la machine. Elles servent à contrôler la direction de la machine.
Sélecteur de la vitesse de traction (figure 3, F)
Pour augmenter la vitesse, tourner le bouton dans le sens horaire. La machine n'effectuera pas de translation lorsqu'le bouton est tourné complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Interrupteur Avant/Arriere (Voir Figure 3, Article « G )
Sur les modèles de translation « L » uniquement
L'interrupteur avant/arrière démarre le moteur de translation vers l'avant et lorsque la tête de la brosse est en position abaissee ou de récurage, il active également le(s) moteur(s) de la brosse et le flux de solution. Il y a un retard de deux secondes avant que le(s) moteur(s) de la brosse s'arrête(nt) après le déclenchement de l'interrupteur. L'interrupteur de droite ou celui de gauche peut être utilisé. Utilisez l'un des deux interrupteurs conjointement avec l'interrupteur blanc de marche arrrière pour renverser la marche du moteur de translation.
Modèle « S » - Sur les modèles non-translation, ces interrupteurs activement le(s) moteur(s) de la Brosse et le flux de solution lorsque la tête de la Brosse est en position abaisnée ou de récurage

Figure 3
Commands
Interrupteur de marche arrière (figure 3, H) Modèle autotracté "L" uniquement
La commande de marche arrêté utilisée avec l'un des commutateurs AV/AR permet à la machine de changer de direction. La vitesse de marche arrêté est égale à 70% de la vitesse de marche avant.
Boutons du moteur de larosse (Voir Figure 3, Article « I »)
Pour abaisser la tête de la Brosse et activer le(s) moteur(s) de la Brosse et le flux de solution, appuyez sur le bouton bas et tenez-le appuyé jusqu'à ce que levoyant vert soit illuminé. Continuez à tener le bouton bas appuyé pour une pression supplémentaire de la Brosse ou jusqu'à ce que la tête de la Brosse s'arrête. Le(s) moteur(s) de la Brosse et la solution fonctionneront alors lorsque l'un des deux ou les deux boutons avant/arroriere sont appuyés. Pour désactiver le(s) moteur(s) de la Brosse et le flux de solution, soulevez la tête de la Brosse en appuyant sur le bouton et en le tenant appuyé jusqu'à ce que le voyant vert s'éteigne.
Boutons de contrôle de la solution (Voir Figure 3, Article « J »)
Les boutons de contrôle de la solution régulent le flux de solution chimique au sol. Lorsque vous allumez la machine, le réglage de solution s'ajustera automatiquement au réglage moyen (consultez votre ingénieur agréé ALTO si un différent réglage est souhaïte). Pour augmenter le flux, appuyez sur le bouton supérieur (+) et tenez-le appuyé, ou appuyez sur lui plusieurs fois. La barre verte se déplacera vers le haut au fur et à mesure que le flux augmente.
Pour faire décroitre le flux, appuyez sur le bouton inférieur (-) et tenez-le appuyé, ou appuyez sur lui plusieurs fois. La barre verte se déplacera vers le bas au fur et à mesure que le flux décroît. Lorsque la barre atteint le réglage le plus bas, le flux de solution s'éteindre (« OFF »).
N.B.: La solution ne s'écoulera que lorsque la tête de larosse est abaissee et qu'elle se trouve en position d'opération.
Interrupteur du moteur de l'aspirateur (Voir Figure 3, Article « K »)
Pour activer le moteur de l'aspirateur, abaissez la poignée de la racle. La poignée a trois positions. La position la plus basse est celle de l'aspiration de l'eau. La position centrale est utilisée pendant le transport pour vider le tuyau d'aspiration. La position supérieure est la position « OFF » du moteur de l'aspirateur.
Coupe-circuits (Figure 3, Articles « L », « M », « N », « O », « P » & « Q »)
Les boutons de réinitialisation des coupe-circuits sont
placés sur la poignée de commande inférieure. Les
coupe-circuits sont placés de la maniere suivante : Article « L » - Circuits de commande (5 ampères)
Article « M » - Module de commande et actionneur de
la tête (5 ampères)
Article « N » - Moteur de l'aspirateur (25 ampères)
Article « O » - Moteur de larosse rotatrice (40
ampères) or
Moteur de la Brosse cylindrique (25 ampères)
Article « P » - Moteur de larosse cylindrique (25
ampères)
Article « Q » - Moteur de translation (25 ampères) (L
seulement)

Figure 3
Commandes et caractéristiques
Levier de releavage du suceur (figures 4 et 5)
La poignée d'élevation de la racle est située sur la poignée de commande. Elle est utilisée pour élever et abaiser la racle. Le moteur de l'aspirateur est allumé lorsque la poignée est abaissee en position centrale ou inférieure.
Flotteur d'aspiration (figure 6)
Le flotteur d'arrêt du moteur d'aspiration se trouve dans le réservoir de récapération. Il arrête automatiquement le moteur d'aspiration lorsque le réservoir de récapération est rempli. REMARQUE: Si vous constaté la présence d'une quantité importante de mousse dans le réservoir de récapération, ajoutez un anti-mousse dans le réservoir de solution.
Frein de stationnement (option)
REMARQUE Des dégàts au moteur de l'aspirateur peuvent être provoqués par de la mousse PENÉTRANT dans le moteur. Le frein doit être utilisé lorsque la machine est utilisée sur des surfaces avec un gradient supérieur à 2%.
Le frein de stationnement bloque la machine à l'arrêt.

PRECAUTION: Ne jamais engager le frein de stationnement lorsque la machine est en mouvement.
Le frein est placé sur la droite, à l'arrière de la machine. Appuyez sur la pédale pour activer le frein et souleverz la pédale pour désengage.

Figure 4

Figure 5

Figure 6
Préparation de la machine avant la mise en service
Les machines Scrubtec utilisent des batteries de 12 volts. Les batteries se trouvent dans le compartment à batteries, au-dessous du réservoir de récepération. Il est recommendé desterolir le réservoir de récepération lors de l'installation des batteries.
Comment installer les batteries
Pour installer les batteries, suivez la procEDURE suivante:
- Éteignez la machine. Engagez le frein (s'il y en a un).
- Assurez-vous que le réservoir de récapération est vide. N.B.: Le réservoir de récapération sur le modele Scribtec est conçu pour être retire et nettoyé facilement.
- Déconnectez les flexibles du couvercle de récapucération (Voir Figure 7.)
- Decroche la valve du tuyau d'évacuation du réservoir de récapération de son crochet de support et déposez l'extrémité libre sur le sol (Voir figure 8.)

AVERTISSEMENT: Avant deSoulever ou de retirer le réservoir de récapération, assurez-vous que le réservoir est vide. Ne pas effectuer d'entretien quelconque sur la machine lorsquelé réservoir de récapération est en position ouverte. Le réservoir pourrait être cogné et se refermer accidentellement.
- Déconnectez le connecteur électrique bleu de flottaison (Voir Figure 9).
- Decroche la pince d'attache du réservoir de récapération (Voir Figure 10).
- Déverrouillez et replacez le levier dans le réservoir de solution et refermez le réservoir de récapération.
- Lorsque vous poussez le réservoir vers l'arrière, soulevez et retriez avec précaution le réservoir de récapération de la machine. Laissez le tuyau d'évacuation de la récapération fixé au réservoir de récapération.

Figure 7

Figure 8


Figure 9
Figure 10
Préparation de la machine avant la mise en service
- Placez les batteries dans le compartment indiqué à la Figure 11.

AVERTISSEMENT: Les batteries sont lourdes. Il existe un risque de blessure si vous soulevez les batteries sans aide. Faites-vous aider pour soulever les batteries.

AVERTISSEMENT: Les batteries constituent un danger potentiel. Portez toujours des lunettes et vêtements de protection pour tout travail après des batteries. NE FUMEZ PASI!
- Connecter les cables qui relient les batteries et installer le long cable de connexion de l'ensemble des batteries comme indiqué à la figure 11.
11 Fixez les batteries en place à l'aide des courroies des batteries (Voir Figure 12). - Réinstallé le réservoir de récapération en vous assurant que la chevelle pivotante du réservoir de récapération est installée au-dessous de la plaque métallique sur le réservoir de solution. (Voir figure 13A).
- Ré-attachez la pince sur le réservoir de récapuration (Voir figure 10.)

AVERTISSEMENT: Le réservoir de récapération peut tomber de la machine lorsque vous ouvrez le réservoir ou que vous faites fonctionner la machine si le réservoir de récapération n'est pas correctement installé. Assurez-vous que la chevelle pivotante du réservoir de récapération se trouve au-dessus de la plaque métallique sur le réservoir de solution et que la pince est fixée au réservoir de récapération.
- Réinstallé le réservoir de récapération et les flexibles en s'assurant que les tuyaux d'aspiration et de la racle sont positionnés sur le dessus du tuyau d'évacuation (Voir Figure 13B).
- Reconnectez le connecteur bleu de flottaison (Voir figure 9, page 12).
- Chargez les batteries avant d'utiliser la machine.

Figure 11

Figure 12

Figure 13A

Figure 13B
Préparation de la machine avant la mise en service
Entretien des batteries
Les batteries à accumulateurs fournissent l'alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Un entretien préventif est nécessaire pour ce type de batteries.
Pour conserver les batteries en bon etat, suivez les instructions suivantes :
- Maintenez un niveau d'acide correct. Le niveau de replissage requis se situe à environ 6 mm du dessous du bouchon de chaque cellule et au-dessus de la partie supérieure des plaques. Vérifiez le niveau de l'acide chaque fois que vous mettez les batteries en charge. Voir figure 14.
REMARQUE: Vérifiez le niveau d'acide avant de procéder à l'opération de charge des batteries. Vérifiez que chaque plaque est bien immergée. Ne remplissez pas complètement les cellules avant de charger la batterie. L'acide se dilate lors de la charge et pourrait déborder. Remplissez les cellules en ajoutant de l'eau distillée après l'opération de charge.

PRECAUTION: Les batteries seront irrémédiablement endommagées si le niveau d'acide ne recouvre pas les plaques. Maintenez un niveau correct d'acide.

PRECAUTION: Pour éviter tout endommagement de la machine ainsi qu'une décharge par le couvercle des batteries, ne jamais replir au-delà du niveau conseillé (6 mm du bouchon de chaque cellule). Essuyer soigneusement les débordements d'acide sur la machine ou le couvercle des batteries. Ne jamais ajouter d'acide dans une batterie après placement.

PRECAUTION: L'eau de distribution peut contenir des agents nocifs pour les batteries. Utilisez uniquement de l'eau distilled pour replir les batteries.
-
Les couvercles des batteries doivent toujours être propres et secs. Veillez à les maintainir propres. Pour nettoyer les couvercles des batteries, utilisez un chiffon humide, imbibé d'une solution d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude à faible concentration. Pour nettoyer les bornes et les connecteurs, utilisez les outils adéquats. Veillez à ce qu'aucune goutte de solution à l'ammoniaque ou au bicarbonate ne pénétre dans les batteries.
-
Les batteries doivent toujours être chargées.
- Pour vidanger le compartment des batteries (voir figure 15)
a. Portez toujours des vêtements et lunettes de protection.
b. Ajoutez une solution faible d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude dans le compartment de la batterie pour neutralizer tout acide ayant débordé.
c. Tirez le flexible de vidange du dessous de la boite-pont.
d. Placez la main derriere la bride et ouvre la valve.
e. Lorsque la vidange est terminée, refermez la vanne.
f. Replacez la vanne et le flexible sous la boite-pont.
g. Neutralisez soigneusement tout débordement d'acide à l'ammoniaque ou au bicarbonate de soude.

Figure 14

Figure 15
Préparation de la machine avant la mise en service
Procedure de charge des batteries

AVERTISSEMENT: Si vous chargez les batteries dans un local insuffisamment ventilé, vous risquez de provoquer une explosion. Pour éviter toute explosion, voirlez à la bonne aération du local où vous chargez les batteries.

AVERTISSEMENT: Les batteries acide/plomb produit des gaz explosifs. Veillez à ce qu'il n'y ait ni flamme niétincelle aux alentours des batteries. NE FUMEZ PAS.
Pour charger les batteries, procédez de la façon suivante :
- Placez la machine sur une surface plane avec une ventilation adequate.
- Engagez le frein s'il y en a un.
- Coupe l'alimentation au panneau de commande en appuyant sur le bouton rouge « OFF », Si la machine est équipée d'un interrupteur à clé, tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en position « OFF »
- Avant de charger les batteries, le compartment à batteries doit être ventilé. Pour ventiler le compartment, le réservoir de récapuration doit être ouvert.
DANGER: Avant de soulever ou de-retirer le réservoir de récapération, assurez-vous que le réservoir est vide. Ne pas effectuer d'entretien quelconque sur la machine lorsque le réservoir de récapération est position ouverte. Le réservoir pourrait être cogné et se refermer accidentellement.
- Les modèles Scrubtec est équipé d'un chargeur intégré place derrière le réservoir de réçupération (Voir Figure 17). Le chargeur est un chargeur 3 à étapes concu pour maximiser la durée de vie de la batterie. Le cable d'alimentation CA au chargeur intégré est situé dans son compartment de rangement au-dessous de la poignée de commande à l'arrière de la machine (Voir Figure 16). Tirez le cable du compartment de rangement.
- Connectez le chargeur à une prise murale monophasée (3 câbles) correctement mise à la terre. N.B.: Lorsque le chargeur est branché à la prise murale, le voyant jaune sera illuminé sur le panneau de commande à côté du symbole de la prise et le chargeur commencerà alors à se recharger (voir Figure 3, article A).
Sequence de chargement en 3 étapes :
- Étape Volume - À l'étape Volume du chargement, le voyant rouge est illuminé sur le chargeur (Voir Figure 18). Pendant cette étape, le chargeur fournit sa puissance ampère totale aux batteries. Il continuera à charger les batteries à ce taux jusqu'à ce qu'elle atteignent environ 75% de leur capacité.

Figure 16

Figure 17
Préparation de la machine avant la mise en service
- Étape d'Absorption - À l'étape d'absorption, les voyants rouge et vert seront illuminés sur le chargeur (Voir Figure 17). Pendant cette étape, le chargeur maintain une tension constante et laisse les batteries absorber la charge à leur vitesse propre.
-
Étape de Stabilité et de Maintenance - À l'étape de maintenance, levoyant rouge s'éteint et seul levoyant vert sera illuminé sur le chargeur (Voir Figure 17). Pendant cette étape, le chargeur applique une tension plus faible et étroitement régulée afin de maintainir une charge complète et d'empêcher que les batteries se déchargent. Les batteries peuvent être connectées indéfiniment sans risquer de s'abîmer.
-
Débranchez le cable d'alimentation du chargeur de la prise murale avant d'alimenter le panneau de commande sur la machine. Rangez le cable d'alimentation du chargeur dans le compartment de rangement placé audessous de la poignée de commande (Voir Figure 16).
- Déverrouillez et replacez le levier dans le réservoir de solution et refermez le réservoir de récapération une fois que la charge est terminée.
N.B.: Il n'est pas nécessaire de-retirer l'assemblage du booitier de la Brosse lorsque vous retirez ou installez la Brosse ou le portedisque. Pour un meilleur accès à la Brosse ou lorsque vous faites monter la machine sur une rampe, l'assemblage du booitier de la Brosse peut être retire. Pour-retirer l'assemblage du booitier de la Brosse, tirez vers l'extérieur la tige sur dessort située sur le côte gauche du booitier, puis tirez, vers le haut et vers l'extérieur, l'assemblage du booitier de la Brosse (Voir Figure 18). Reinstallez l'assemblage du booitier de la Brosse dans l'ordre inverse, en s'assurant que la barrette dans le booitier de la Brosse est insérée dans les deux fentes situées dans le bâti du moteur et que la tige sur dessort est fixée en position (Voir Figure 19).
Pose de la Brosse rotatrice ou du porte-disque (s'ils sont installés)
Pour installer les brosses ou les portes disques sur la machine, respectez la procEDURE suivante :
- Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (modèles « L » seulement). Appuyez sur le bouton vert « ON »
- Soulevez la tête de la brosse en appuyant sur l'interrupteur d'élévation de la brosse et en le tenant appuyé jusqu'à ce que la tête de la brosse soit complètement élevée et tournée dans la bonne position (Voir Figure 20).
- Appuyez sur le bouton rouge « OFF » ou tournez l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur les machines équipées d'une clé.
- Placez une Brosse ou un disque au-dessous de la plaque du moteur de la Brosse et alignez les ergots du moteur sur les rainures du cardan de la Brosse.
- Poussez la Brosse vers le haut et tournez dans le sens contraire au sens de rotation de récurage jusqu'à ce que les ergots soient bloqués (Voir Figure 20).
- Réinstallez le boitier de la Brosse s'il a eté retire.

DANGER:
Si vous tentez d'utiliser une machine avant qu'elle ne soit complètement montée, vous risquez de vous bleisser ou de provoquer des dégats matériels. Ne mettez pas la machine en service avant qu'elle ne soit complètement montée. Vérifiez soigneusement l'etat de la machine avant chaque utilisation.

Figure 18

Figure 19

Figure 20
Préparation de la machine avant la mise en service
Dépose de larosse rotatrice ou du porte-disque (s'ils sont installés)
Pour-retirer la Brosse ou le porte-disque de la machine, respectez la procEDURE suivante :
- Tournez l'interrupteur à clé dans le sens des aiguilles d'une montre (modèles « L » seulement). Appuyez sur le bouton vert « ON »
- Soulevez la tête de la brosse en appuyant sur l'interrupteur d'élevation de la brosse et en le tenant appuyé jusqu'à ce que la tête de la brosse soit complètement élevée et tournée dans la bonne position.
- Appuyez sur le bouton rouge « OFF » ou tournez l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur les machines équipées d'une clé.
4 Pour-retirer la Brosse,faites tourner la Brosse dans la même direction que le sens de recurage d'un coup sec jusqu'à ce que la Brosse se detache (Voir Figure 21). - Réinstallé le boîtier de la Brosse s'il a été retire.
Changement ou rotation des brosses cylindriques (sielles sont installés)
Pour installer ou faire tourner les brosses sur la machine, respectez la procédure suivante :
- Tournez l'interrupteur à clé dans le sens des aiguilles d'une montre (modèles « L » seulement). Appuyez sur le bouton vert « ON »
- Soulevez la tête de la brosse en appuyant sur l'interrupteur d'élévation de la brosse et en le tenant appuyé jusqu'à ce que la tête de la brosse soit complètement élevée et tournée dans la bonne position.
- Appuyez sur le bouton rouge « OFF » ou tournez l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur les machines équipées d'une clé.
4 Allez à l'avant de la machine et retirez la vis à oreilles de la porte de la Brosse (figure 22). - Abaissez la porte d'environ 1 cm et retirez de l'axe la porte et l'assemblage du support en les faisant glisser (figure 23).
- Retirez la cale de la brosse et la brosse en les faisant glisser de l'axe de la brosse (figure 24).
- Faites tournier la brosse ou remplacez-la.
- Faites glisser la Brosse sur l'axe et faites tourner doucement jusqu'à ce que les griffes d'entrainment soient alignées sur les fentes de la Brosse. Poussez la Brosse pour la faire entrer complètement.
- Installez la cale de la brosse sur l'axe.
- Faites glisser sur l'axe l'assemblage de support de la porte de la brosse.
- Soulevez la porte et fixez la vis à oreilles.

DANGER:
Si vous tentez d'utiliser une machine avant qu'elle ne soit complètement montée, vous risquez de vous bleisser ou de provoquer des dégats matériels. Ne mettez pas la machine en service avant qu'elle ne soit complètement montée. Vérifie soigneusement l'état de la machine avant chaque utilisation.

Figure 21

Figure 22

Figure 23

Figure 24
Mise en service de la machine
Fonctionnement du suceur
Le suéur racle le sol tandis que le moteur d'aspiration aspire la solution d'eau sale. Abaissez ou relevez la poignée de commande du suéur à la main. Pour faire fonctionner le suéur, précédez comme suit :
- Pour abaisser le suéur et faire démarrer le moteur d'aspiration, poussez le levier du suéur vers la droite et abaissez-le. Voir figure 25.
- Pour relever le suéur, replacez le levier en position haute. Voir figure 26.
REMARQUE: La position centrale permet au moteur d'aspiration de continuer à tourner alors que le suéeur n'est plus en contact avec le sol, ici permet d'éviter les coulures d'eau sale restant dans le flexible d'aspiration. C'est également la position dans laquelle le suéeur doit se couver lorsque la machine fonctionne en marche arrière.
Remplissage du réservoir de solution
Le réservoir de solution est rempli à l'arrête de la machine (Voir figure 27). Pour le remplir, respectez la procédure suivante :
- Ajoutez la quantité nécessaire de nettoyant au réservoir de solution, en suivant les instructions figurant sur le recipient.
- Retirez le couvercle de la solution et remplissez d'eau le réservoir de solution.

AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux "PRECAUTION" sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez.

AVERTISSEMENT: Les machines peuvent provoquer l'inflammation de certains matériaux et vapeurs. Ne pas utiliser la machine avec ou pres de produits inflammables comme l'essence, les grains de poussière, les solvants et les diluants. N'utilise que des produits de nettoyage disponibles dans le commerce et des concentrations adéquates à des applications de récurge de sols.

AVERTISSEMENT : ALTO recommande de ne pas utiliser une eau dont la temperature dépasse 49^
Fonctionnement de la machine
REMARQUE: Reglez la machine sur la vitesse minimale. Utilisez-la dans une zone dépourvue de meubles ou d'objets jusqu'à ce que vous puissiez effectuer les mouvements suivants :
- Faire avancer la machine en ligne droite, en marche avant puis en marche arrière.
- Arrête la machine de façon sécuritaire.
- Faire tournier la machine vers la gauche, puis vers la droite et repreneure une direction en ligne droite
Pour faire avancer la machine, procédez comme suit :
- Si la machine est équipée d'un frein de stationnement, desserrez-le.
- Tournez l'interrupteur à clé dans le sens des aiguilles d'une montre en position « ON » (sur les modèles « L » seulement). Appuyez sur le bouton vert « ON ». (Modèles « L » seulement).
- Relevez larosse au maximum.

Figure 25

Figure 26

Figure 27
Mise en service de la machine
- Relevez les suceur.
- Lorsque l'un des interrupteurs gauche ou droit AV/AR (figure 28, A) est enclenché, la machine se déplace vers l'avant (Modèle « L » seulement).
- Appuyez sur le bouton de la vitesse de traction (figure 28, C) pour contrôler la vitesse (Modèles « L » seulement).
- Pour arrêté, relâchez la pression exercée sur le bouton AV/AR.
8 Pour faire recycler la machine, appuyez sur le bouton de marche arrrière blanc à gauche et à droite (figure 28, B) en même temps que vous appuyez sur l'un des boutons droit ou gauche de marche AV/AR (figure 28, A) (Modèle « L » seulement). - Pour arrêter la machine, relâcher la pression exercée sur le bouton de marche AV/AR.
- Pour tourner la machine, poussez l'arrière de la machine d'un côté.
- Lorsque vous arrêtez la machine, appuyez sur le bouton rouge « OFF » ou tournez l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en position « OFF » (modèles « L » seulement). Retirez la clé et engagez le frein (s'il y en a un).
Conseils pour le nettoyage

AVERTISSEMENT: Les solutions aquareuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux "PRECAUTION" sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez.
Pour nettoyer un sol, procédez comme suit:
- Si la machine est équipée d'un frein de stationnement, engagez-le.
- Remplissez le réservoir de solution avec l'eau et la quantité adéquate de nettoyant.
- Desserrez le frein de stationnement (le cas échéant).
- Tournez l'interrupteur à clé dans le sens des aiguilles d'une montre en position « ON » (modèles « L » seulement). Appuyez sur le bouton vert « ON »
- Abaissez le suceur.
- Appuyez sur le bouton d'abaisissement de la brosse jusqu'à ce que le voyant jaune soit illuminé et que la pression correcte soit obtenue.

AVERTISSEMENT: Cette machine peut appliquer une pression maximale même si les brosses ou disques sont usés. À cause de cette caractéristique, il est possible de dépasser la pression recommandée lors de l'utilisation de brosses ou de disques neufs. Ceci risquéd'entrainer un déclenchement à répétition des coupescircuit ou la possibilité d'une perte de contrôle ou de traction. Utilisez le levier de la Brosse de façon à ce que la pression de la Brosse soit juste suffisante pouraccomplir la tâche. Cette précaution permettra d'assurer une plus longue durée de vie de la batterie et des brosses ou disques.
REMARQUE: La machine doit être en mouvement lorsque la Brosse tourne sur le sol. Humidifiez au préalable la Brosse ou le disque ou appliquez une pression minimale sur la Brosse jusqu'à ce que le flux de solution ait improugné suffisamment la Brosse ou le disque pour les empêcher de rayer le sol.

Figure 28
Mise en service de la machine
Pour pré-humidifier les brosses, vous devrez tout d'abord tournier le bouton de vitesse au réglage de translation le plus bas sur le modele « L ». Ensuite, sur les modèles « S » et « L », abaissez les brosses jusqu'à ce qu'elle touchent à peine le sol et que levoyant jaune sur le panneau de commande soit illuminé. Activez l'interrupteur avant/arrière pour démarrer le moteur et le flux de solution.
NB: Sur le modele « L», la machine ne se déplacera pas lorsque le bouton de translation est tourné complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Ajustez le flux de solution propre au début souhaité.
- Déplacez la machine en marche avant sur toute la longueur de la surface.
- Puis effectuez un virage à 180^
REMARQUE : Les bandes de nettoyage doivent se chevaucher d'au moins 5 cm.
REMARQUE: Pour la plupart des travaux, l'application de la solution et l'aspiration de l'eau sale se feront en un seul passage.
Nettoyage d'un sol très saler
Pour nettoyer une surface très sale, procedez comme suit :
- Appliquez la solution de nettoyage.
- N'abaissez pas le suéur. Le moteur d'aspiration ne se mettra pas en marche.
- Abaissez la Brosse ou le disque et recurez le sol.
- Repassez au même endroit en appliquant la solution de nettoyage et en abaissant le suceur.
- Aspirez toute l'eau sale avec le suceur.
Entretien

AVERTISSEMENT: Les réparations et les opérations d'entretien doivent toujours être effectuées par des techniciens agréés.

AVERTISSEMENT: Vidangeztoujours les deux réservoirs (solution et récapération) avant de commencer un entretien ou d'entrepreneure une réparation.

AVERTISSEMENT: Toutes les fixations doivent être bien serrées.
Entretiens à effectuer chaque jour
Veillez à la propriété de la machine, vous éviterez des réparations et vous lui assurerez une plus longue durée de vie utile.
Tâches de début de travail
- Déconnectez l'alimentation CA du chargeur de la batterie (respectez les instructions du chargeur)
- Rangez le cable d'alimentation CA du chargeur dans le compartment de rangement de la machine (Voir Figure 29).
- Assurez-vous que le filtrte de l'écran est correctement installé dans le couvercle de récapération et qu'il est propre (Voir Figure 30).
- Compruebe que la tapa del deposito de recuperación está correctamente colocada (voir figure 30).


Figure 29
Figure 30
Entretien
- Vérifiez que la vannes du flexible de vidange est propre et referencez-la soigneusement.
- Vérifiez que les brosses/disques sont en bonne position et correctement installés.
- Assurez-vous que le boîtier de la brosse et les jupes sont en position sur la tête de la brosse.
- Vérifiez le positionnement du suceur et du flexible du suceur.
- Assurez-vous que l'indicateur de niveau/de drainage de la solution est bien fixé sur le support de rangement à l'arrière de la machine.
Tâches de fin de travail
- Vidangez le réservoir de solution (figure 31) et le réservoir de récapération (figure 32). Pourvidangerles réservoirs,procédez comme suit
a. Appuyez sur le bouton rouge « OFF», ou tournez l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans la position « OFF» (modèles « L » seulement)..
b. Dégagez le flexible de son logement à l'arrière de la machine.
c. Placez l'extrémité du tuyau dans unseau ou une bouche d'évacuation.
d. Réservoir de récuρération :
1.) Tournez le boîtier de la valve vers la gauche (Voir Figure 33).
2.) Pour ouvrir la valve complètement, tournez le boîtier complètement vers la gauche. Œtez le boîtier en le tirant de la valve (Figure 34).
e. Réservoir de solution :
Quand le flexible est abaisse jusqu'au niveau de I'eau, I'eau va s'écouler.
- Rincez les réservoirs en versant de l'eau propre par l'ouverture située sur le dessus du réservoir.
- Si un flexible de réserve ou de vidange est obstrué, utilisez un jet d'eau à haute pression pour le libérer, en introduisant celui-ci dans le flexible.
- Laissez les réservoirs et les vannes de vidange ouverts pour qu'ils puissant secher à l'air.
- Vérifiez la lame du suceur. Nettoyez-la avec un chiffon propre. Si la lame est endommagée ou usee, retournezla ou placez une nouvelle lame.
- Vérifiez et nettoyez le joint du couvercle du réservoir de solution. Utilisez une solution à faible concentration de détermagent et rincez les pièces à l'eau claire.


Figure 31

Figure 32
Figure 33

Figure 34
Entretien
- Sur les machines avec une tête de brossage cylindrique, le bac à débris devra peut-être être vidé régulièrement pour empêcher un débordement. Pour-retirer le bac à débris de la machine, respectez la procédure suivante (Voir Figure 35).
a. Allez à la gauche de la machine, derrière la tête de la brosse cylindrique.
b. Attrapez de la main gauche l'arrière du bac et le centre du bac de la main droite.
c. Soulevez le centre du bac avec la main droite et faites coulisser le bac avec la main gauche.
d. Videz le bac avant de le replacer en le faisant coulisser. Assurez-vous qu'il est bien placé dans les fentes supérieures et inférieures.
Vérifiez les batteries et ajoutez de l'eau distillée si nécessaire après les avoir charges. Le niveau correct est de 6 mm par rapport au fond du tube dans chaque cellule.

PRECAUTION: L'eau du robinet peutContainir des agents nocifs pour les batteries. Utilisez uniquement de L'EAU DISTILLE pour replir les batteries.

AVERTISSEMENT: Les batteries acide/plomb peuvent produit des gaz explosifs. NE PAS FUMER . Portez toujours des lunettes et vêtements de protection lorsque vous travailliez après / aux batteries.
Essuyez la machine avec un chiffon propre.
Chargez les batteries. Suivez les instructions de ce manuel au paragraph consacre à ce sujet.
Tâches hebdomadaires

AVERTISSEMENT: Seul un personnel qualifié doit effectuer les réparations et l'entretien de nos machines. Vidangez toujours le réservoir de solution et le réservoir de récuρération avant toute operation d'entretien. Veillez à ce que les fixations soient toujours bien serrées.

AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes et vêtements de protection lorsque vous travailliez près des batteries. N'insérez pas d'util ou d'autres objets métalliques entre les bornes ou sur les batteries.

PRECAUTION: Pour éviter d'endommager la machine et pour ne pas que les batteries se déchargent, le niveau d'électrolyte ne doit jamais dépasser le fond du tube de chaque cellule. Essuyez tout débordement d'acide sur la machine ou les batteries. Ne jamais ajouter d'acide dans les batteries après qu'elles aient été installées

Figure 35
Entretien
N.B.: Éteignez toujours la machine avant de réaliser un entretien.

AVERTISSEMENT: Portez toujours des lunettes et vêtements de protection lorsque vous travailliez sur/près des batteries. NE FUMEZ PAS!

AVERTISSEMENT: Avant de soulever ou de-retirer le réservoir de récepération, assurez-vous que le réservoir est vide. Ne pas effectuer d'entretien quelconque sur la machine lorsque le réservoir de récepération est en position ouverte. Le réservoir pourrait être cogné et se refermer accidentellement.
- Déconnectez les batteries. Utilisez une solution d'ammoniaque ou de bicarbonate de soude pour essuyer le dessus des batteries. Nettoyez les bornes. Reconnectez les batteries.
- Vérifiez que les flexibles ne sont pas perforés, obstrués ou endommages.
- Contrôlez que les courroies d'entrainment de la brosses sont bien tendues. Les courroies doivent avoir une tension correcte afin d'éviter tout glissement. Pour desserrer les courroies, respectez la procédure suivante:
a. Retirez la protection de la couroie en retardant les vis.
b. Desserrez les deux vis sur chaque côte de la poulie du moteur.
c. Utilisez un petit levier ou un gros tournevis pour soulever le moteur afin d'obtenir la tension de courroie correcte. Soulever le moteur pres de l'endetroit où le moteur est en contact avec la coulée de la tête de la Brosse (voir figure 36, A).
d. Maintenez la tension et reisserrez les deux vis (voir figure 36, B).
e. Replacez la protection de la couroie.

Figure 36
Entretien (suite)
Entretien du suceur
Pour déposer le suceur, procédez comme suit :
- Desserrez les deux manettes de fixation de l'ensemble du suceur puis déposez celui-ci. Voir figure 37.
- Vérifiez l'etat de la lame.
- Si la lame est usée, returnez-la pour placer un nouveau bord en position de travail.
- Replacez l'ensemble du suceur sur la machine.
Réglage du suceur
Les réglages suivants sont effectués en usine mais il peut être nécessaire de procéder à quelques legers réajustements.
Réglage de l'inclinaison du suceur :
Le réglage permet de relever la lame arrière soit au centre, soit à ses extrémités. Reportez-vous à la figure 38. Desserrez les boulons indiqués par la dette 'X', à gauche et à droite. Pour abaiser la lame en son centre, faire pivoter la piece 'Y' vers le bas. Pour relever les extrémités de la lame, faire pivoter la piece 'Y' vers le haut. Ces réglages sont des réglages fins, procédez lentement jusqu'à ce que vous obteniez un évasement uniforme.
Réglage des lames du suceur :
Lors d'une installation correcte, la lame avant doit se couver à environ 1,5 mm au-dessus de la lame arrêté. Voir figure 39.

AVERTISSEMENT: L'entretien et les réparations doivent toujours être effectués par des techniciens/agréés.

AVERTISSEMENT: Les reparations électriques doivent toujours être effectuées par des techniciens agréés.
Consultez votre technicien agrée Clarke pour faire effectuer les opérations d'entretien.
N'utilisez que des pieces ALTO.

Figure 37

Figure 38

Figure 39
SCRUBTEC 743 et 751
Accessoires
ACCESSIONS
| Descripción | Part No. |
| Kit d'entretien Clarke | 14607A |
| Ensemble du suceur (73,66 cm) | 18820A |
| Ensemble du suceur (81,28 cm) | 10129A |
| Produit de protection pour le Polydur | 50478A |
| Kit de l'horamètre | 10656A |
| Interrupteur à clé | 10490A |
| Frein de sécurité | 10491A |
| Silencieux aspirateur | 10492A |
| Baguette d'alimentation | 10489A |
| Assemblage roulette d'uréthane | 61290A |
| Plaque d'embrayage double direct | 30034A |
| Fixation de la plaquette de freinage centralisé | 56941A |
| Siphon en S du flexible de la racle | 30482A |
| Description | Pièce (743) | Pièce (751) |
| Ensemble porte-disque | 10405A | 30629A |
| Polypropylène | 52539A | 30630A |
| Nylon | 52540A | 30631A |
| « Lite Grit » | 52543A | 30632A |
| « Clean Grit » | 52541A | 30633A |
Cepillos cilindricos
| Taille | Description | Pièce |
| 10,16 cm | Polypropylène | 30231A |
| 10,16 cm | Nylon | 30232A |
| 10,16 cm | « Clean Grit » | 30233A |
| 10,16 cm | « Super Grit » | 30234A |
Lames pour suéur (73,66 cm)
| Descripción | Pièce |
| Lame arrière - Caoutchouc gomme | 30931A |
| Lame arrière - Nitrile plein | 30938A |
| Lame avant - Uréthane nervurée | 30951A |
| Lame avant - Néopréne à encoches | 30930A |
Lames pour suceur (81,28 cm)
| Descripción | Pièce |
| Lame arrière - Caoutchoucgomme | 30067A |
| Lame arrière - Nitrile plein | 30081A |
| Lame arrière - Nervurée orange | 30085A |
| Lame avant - Nervurée naturelle | 30066A |
| Lame avant - Coulis fendu | 30079A |
| Lame avant - Nervurée orange | 30083A |
| PROBLÈME | CAUSE | SOLUTION |
| La solution ne s'écoule pas.. | Le réservoir de solution est vide. | Remplir le réservoir. |
| Le filtre ou le flexible est bouché. | Déboucher le flexible ou décolmater le filtre. | |
| La vanne de la solution ou le circuit électrique sont endommagés | Réparer ou replacer la vanne et le circuit électrique. | |
| Le module de contrôle est défectueux. | Remplacez le module de contrôle. | |
| Le flux de solution ne s'arrête pas | La vanne de la solution est ouverte. | Refermer ou nettoyer la vanne de la solution. |
| La vanne de la solution ou le circuit électrique sont endommagés. | Réparer ou replacer la vanne et le circuit électrique. | |
| La vanne de la solution est encrassée. | Nettoyer la vanne. | |
| Le clapet et l'écrou de la vanne sont endommagés. | Remplacer le clapet et l'écrou. | |
| Le module de la solution est défectueux. | Remplacer le module. | |
| La machine n'aspire pas toute l'eau du sol. | Le sucreur est relevé. | Abaisser le sucreur. |
| L'inclinaison du sucreur n'est pas correcte. | Pour ajuster, consultez la section inititulative « Comment ajuster la racle ». | |
| Le réservoir de récapération est plein. | Vidanger le réservoir. | |
| Le filtre du tamis est encrassé. | Nettoyer le filtre. | |
| La racle ou le tuyau de la racle présente une obstruction ou une avarie. | Déboucher ou réparer les dégats. | |
| Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas. | Vérifier que le thermique n'a pas déclenché. Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. | |
| Le flexible du sucreur est déconnecté ou endommagé. | Vérifiez et replacez le flexible. | |
| La lame du sucreur est endommagée, usée ou place de façon incorrecte. | Retournez la lame ou remplacez-la. | |
| Les joints du couvercle du réservoir de récapération sont endommagés. | Replacez la lame correctement. | |
| Remplacez les joints. | ||
| Les batteries se déchargent prématurément. | Les bornes sont encrassées ou endommagées. | Nettoyez les bornes et les connecteurs. Remplacez les cables endommagés. Chargez les batteries. |
| Le niveau d'acid est trop bas. | Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule et rechargez les batteries. | |
| Les batteries n ont pas été correctement chargées. | Chargez les batteries pendant 16 heures. | |
| Le chargeur est endommagé. | Faites réparer le chargeur par un technicien agrêté. | |
| Les batteries sont défectueuses. | Vérifiez la tension de chaque cellule en décharge. | |
| Les batteries sont déconnectées. | Connectez les batteries. | |
| La Brosse est réalisée en permanence sur récurage ("heavy scrub"). | Réglez la pression. | |
| Le nettoyage n'est pas uniforme. | La Brosse de récurage ou le disque sont usés.L'ensemble de la Brosse, la roulette ou la vanne de solution sont endommagés.Le moteur de la Brosse ne fonctionne pas.Le niveau de solution est trop bas. | Remplacez la Brosse ou le disque.Faites effectuer les reparations nécessaires par un technicien qualifié.Vérifie que le thermique ne s'est pas déclenché. Remettez-le à zéro. Vérifiez les connexions.Remplissez le réservoir de solution.REMARQE: si le problème persististe, faites vérifier la machine par un technicien/agréé. |
| La machine ne fonctionne pas. | Perte de puissanceL'interrupteur principal à clé est sur " O"(arrêt).Les batteries sont débranchées.Les bornes des batteries sont encrassées.Les batteries sont déchargeés. | Réinitialiser le thermique.Mettez la clé de l'interrupteur principal sur "I" (marche).Vérifiez les connexions.Vérifiez l'indicateur de la batterie et rechargez les.REMARQUE: si le problème persististe, faites vérifier la machine par un technicien/agréé. |
ALTO
CONDITIONS DE GARANTIE GAMME NETTOYAGE DE SOL
Votre machine de nettoyage de sol ALTO est garantie 12 mois à compter de la date d'achat (un justificatif devra êtreprésenté). La garantie s'applique uniquement au distributeur aux conditions suivantes:
- Que le défaut soit du à des pieces manquantes, un défaut des matériaux ou un vice de construction. (L'usure courante, ainsi que les déchirures et mauvais usages ne sont pas couverts par la garantie).
- Que les réparations soient effectuées par du personnel disposant d'une formation sur les produits ALTO.
- Que seuIs des accessoires d'origine aient ete employes.
- Que le produit n'ait pas fait l'objet d'abus d'aucune sorte.
- Que les instructions du manuel d'opérateur aient été précautionneusement suivies.
En plus de conditions ci-dessus, ALTO garantie –uniquement au revendeur d'origine- le remplacement du chassis principal , les bacs à déchets , les réservoirs de solution et de récapération pour 8 ans contre tout défaut de fabrication et contre la rouille.
En guise de précision sur ce point, les déterminations liées à l'emploi de produits, ou les dépôts surfactiques de rouille ne constituent pas un défaut.
Moteurs (moteur thermique interne) (selon les cas):
La garantie du constructeur du moteur s'applique pleinement.
Toute question concernant les moteurs peut être transmise à ALTO.
Batteries (selon les cas):
La garantie du constructeur des batteries s'applique.
Toute question concernant les batteries doit être transmise à ALTO, ou au distributeur vous ayant fourni les batteries.
Chargeurs (selon les cas):
La garantie du constructeur des chargeurs s'applique.
Toute question concernant les chargeurs doit être transmise à ALTO, ou au distributeur vous ayant fourni les chargeurs.
ALTONE SAURAIT ETRETENUESponsABLEDSDOMAGESPOUVANT
RESULTERD'UNPRODUITOUD'UNEPIECEDEFECTUEUSE.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.
LEES DIT BOEK
Nèiàieu, éniiéuçóáúa à Scrubtec 743 n 751
