SR 1450 - Balayeuse industrielle NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1450 NILFISK au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse professionnelle |
| Caractéristiques techniques principales | Balayeuse à conducteur porté, adaptée pour les surfaces intérieures et extérieures |
| Alimentation électrique | Alimentation par batterie ou secteur (selon modèle) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 120 cm, Largeur : 80 cm, Hauteur : 100 cm |
| Poids | Environ 200 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers accessoires Nilfisk |
| Type de batterie | Batterie au plomb ou lithium-ion (selon modèle) |
| Tension | 24 V |
| Puissance | Environ 1500 W |
| Fonctions principales | Balayage, aspiration, collecte des déchets |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des filtres, nettoyage des brosses et réservoirs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le réseau Nilfisk |
| Sécurité | Équipements de sécurité intégrés, respect des normes CE |
| Informations générales | Idéale pour les grandes surfaces commerciales et industrielles |
FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1450 NILFISK
Questions des utilisateurs sur SR 1450 NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse industrielle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1450 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1450 de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SR 1450 NILFISK
Modell/Modèle/Model/Model
: SWEeper
Typ/Type/Type/Type
: SR 1450 P
Seriennummer/Numéro de série/Serial number/Seriennummer
Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Baujahr
Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
Ce manuel est une partie intégrante de la machine et il doit l'accompagner pendant toute sa vie utile jusqu'à la démolition.
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur la machine, lire et comprendre toutes les procédures et les avertissements décrits dans ce manuel d'utilisation.
Interdire l'utilisation de la machine aux opérateurs ne connaissant pas les prescriptions et les procédures contenues dans ce manuel.
En vertu de la directive 98/37 CE et modifications successives, on précise que, par "OPERATEUR", on entend la ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner, de régler, d'entretenir, de nettoyer, de réparer et de transporter la machine.
Nilfisk-Advance décharge toute responsabilité en cas de problèmes, ruptures, accidents, etc., résultat de la non-connaissance ou de la non-application des procédures contenues dans ce manuel.
Nilfisk-Advance décline également toute responsabilité en cas de modifications ou de variations apportées à la machine ou d'installation d'accessoires sans autorisation préalable.
Identification de la machine
La machine est identifiée avec le marquage CE (Fig. A) apposé en vertu des spécifications de la Directive Machines 98/37/CE et modifications successives.

Se référer à ces données pour toute commande de pièces de rechange et pour toute communication avec NILFISK-ADVANCE.
Les machines sont susceptibles de mises à jour ou de petites modifications esthétiques et donc les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer de la réalité, sans que cela porte préjudice aux descriptions continues dans ce manuel.
Identification du MANUEL d'utilisation
Le manuel d'utilisation est un document émis par Nilfisk-Advance en tant que partie intégrante de la machine. Ce manuel d'utilisation, ainsi que la documentation mentionnée ou annexée, est un document légalement réservé. Toute reproduction ou transmission à des tiers sans autorisation du constructeur est absolument interdite. Ce manuel d'utilisation décrit, en détail, les procédures relatives à la conduite de la machine effectuée par les opérateurs depuis son transport jusqu'à sa mise à la ferraille. Nilfisk-Advance, toujours à la recherche de nouvelles solutions en matière de développement du produit et de la qualité, se réserve le droit de modifier, et cela à tout moment, les données contenues dans ce manuel.
Avertissements generaux
Ce chapitre rapporte certains avertissements permettant l'utilisation correcte de la machine sans danger pour les opérateurs et pour les choses.
Les avertissements, qu'il faut avoir parfaitement compris, seront ensuite expliqués en détail afin que les opérations indiquées dans les différents chapitres soient effectuées correctement.
On a besoin d'utiliser un nombre réduit de pictogrammes afin de rendre la consultation de ce manuel plus immédiate et facile.

Attention!
Les opérations représentant une situation de danger potentiel pour les opérateurs sont indiquées par le symbole à côté.
Ces opérations peuvent causer des dommages physiques légers ou graves, voire mortels.
Ne continuer les opérations en cours que si toutes les conditions indiquées par ce symbole sont respectées.

Les opérations demandant une attention particulière des opérateurs sont indiquées par le symbole à côté.
Ces opérations doivent être effectuées de façon correcte afin de ne pas endommager les choses ou l'environnement. Ne continuez les opérations en cours que si toutes les conditions indiquées par ce symbole sont respectées.
MANUEL d'utilisation
Le but du manuel d'utilisation est de fournir toutes les informations nécessaires pour l'utilisation correcte et le maintien des conditions optimales de la machine, avec une attention particulière aux conditions de sécurité.
Conservation
Afin de conserver correctement ce manuel d'utilisation, il est recommandé de :
- utiliser ce manuel de telle façon qu'il ne risque pas de se détériorer;
- n'enlever, ajouter, modifier ou réécrire aucune partie de ce manuel; conserver ce manuel à l'abri de l'humidité afin de ne pas réduire sa durée de vie;
- remettre ce manuel à l'opérateur ou au propriétaire futur de la machine.
Zones dangereuses
Toute zone située à l'intérieur ou à proximité de la machine représentant un risque pour la sécurité ou la santé des personnes exposées.
Personne exposée
Toute personne se trouvant entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse.
Opérateur
La ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner, de régler, d'entretenir, de nettoyer et de transporter la machine.
Responsabilite de l'operatur
- L'opérateur est responsable de l'entretien quotidien de la machine:
Il doit en prendre soin et la maintenir dans de bonnes conditions de travail; - En cas d'opération d'entretien programme, de dommage ou de rupture, l'opérateur doit informer le responsable ou le service technique; - L'opérateur ne doit pas transporter de personnes, d'animaux ou d'objets dans la machine; L'opérateur doit respecter les normes de sécurité en matière de circulation pour les déplacements; - La machine ne doit pas être utilisée pour des matières aux toxiques-nocifs. En cas de besoin, s'adresser préalablement au constructeur.

Attention!
En cas de mauvais fonctionnement de la machine, vérifier les procédures reportées dans les différents chapitres.
Precautions pour la sécurité des opérateurs
L'utilisation de la balayeuse est interdite au personnel non autorisé et non entraîné à la conduite de la machine. Pour l’entraînement à la conduite de la machine, voici les qualités requises : - L’opérateur doit être majeur et doit être en possession du permis de conduire nécessaire pour conduire la balayeuse indépendamment du type d’utilisation. Il doit être en conditions psychologiques et physiques normales. Il est interdit de conduire cette machine sous l’effet de substances pouvant ALTERER les réflexes nerveux du conducteur (alcool, psychotropes, drogues, etc.). Il est dangereux d’utiliser la balayeuse sans avoir été formé et/ou autorisé. - Ne pas utiliser la balayeuse dans des zones inflammables ou à risque d’explosion. - Avant de descendre de la balayeuse, arrêter les brosses, tirer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Se déplacer lentement sur les pentes, les terrains accidentés ou glissants. - Faire attention lorsqu'on change de direction ou de sens de marche. Actionner la balayeuse avec soin lorsqu'on soulève le conteneur déchets pour la manoeuvre de vidange. - Les balayeuses commandées sans système d'éclairage (feux) sont limitées à l'utilisation dans des conditions d'éclairage optimal (naturel ou artificiel). - Bloquer le conteneur déchets à l'aide de deux supports de sécurité pour toute opération d'entretien avec le conteneur déchets soulevé. - Pendant les opérations d'entretien, ne pas s'approcher des parties en mouvement. - Éviter de porter des vêtements larges ou déboutonnés. Pour soulever la machine, utiliser des appareils de levage en mesure de supporter le poids global. - Protéger les yeux et les cheveux lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage à l'aide d'un pistolet à air comprimé ou à eau. - Déconnecter les câbles de la batterie avant de travailler après du système électrique. - Éviter de toucher l'acide de la batterie, les pièces ayant une température élevée, et attendre que le moteur refroidisse. - Les opérations d'entretien sur le moteur doivent être effectuées à moteur froid. - Ne pas fumer lorsqu'on verse le combustible. Éloigner toute flamme ou étincelle de la machine. Pour circuler sur des routes publiques, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque d'immatriculation. - La machine doit être utilisée en tant que balayeuse. Ne pas l'utiliser pour des fonctions différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue.

Attention!
Avec moteur en fonction :
- Ne pas retirer la jauge de niveau d'huile.
- Ne pas déposer le bouchon du radiateur.
- Ne pas déposer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement.
- Ne pas rester longtemps dans un lieu fermé.
- Prévoir une ventilation ajustée ou consulter les responsables.
Signaux d'attention
Sur la machine il y a des adhésifs d'ATTENTION.
Il est obligatoire de lire les adhésifs avant d'utiliser la machine.
En cas d'adhésifs non indélébiles, les replacer avec des semblables lorsque la lecture devient difficile (Fig. B).
- PROTECTION DES MAINS OBLIGATOIRE (GANTS)
- PROTECTION DES YEUX OBLIGATOIRE (LUNETTES)
- PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES OBLIGATOIRE (MASQUE)
- ATTENTION (SITUATION DE DANGER GENERAL POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
- ATTENTION (SITUATION DE DANGER ELECTRIQUE POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
- ATTENTION (SITUATION DE DANGER DERIVANT D'UNE SOURCE DE CHALEUR POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
- INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER LES OPERATIONS INDIQUEES DANS LA LEGENDE
- INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER LES OPERATIONS D'ENTRETIEN AVEC PARTIES EN MOUVEMENT
- INTERDICTION ABSOLUE D'ENLEVER OU ALTERER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Informer du contenu de ce chapitre tout le personnel chargé du transport ou de la manutention de la machine.

Par conséquent, il est indispensable d'imprimer une copie de ce chapitre pour chacun des opérateurs.

Attention!
Pour des raisons de sécurité, bloquer toutes les pièces mobiles avant le transport.
Pour le levage et le transport de la balayeuse, employer EXCLUSIVEVEMENT un chariot élévateur à fourche ou un pont roulant de capacité de charge adéquate et des chaînes munies de crochets adaptés au levage.
L'emploi de tout autre système ANNULE LA GARANTIE D'ASSURANCE en ce qui concerne les eventuels dommages.
Utiliser les crochets spécifiques (1, Fig. D).
Soulever seulement avec le conteneur déchets vide.
Pour effectuer correctement toutes les opérations de déchargement et de manutention de la machine, la présence de deux opérateurs équipés de casque, de gants et de chaussures de sécurité est nécessaire.
Ces opérateurs doivent faire particulièrement attention à toutes les phases de transport et rester à une distance suffisante de la machine lorsque leur présence à proximité n'est pas nécessaire.

Attention!
Interdire à toute personne de s'approcher de la machine afin d'éviter tout contact avec des pièces ou des objets projetés en cas de chute accidentelle.

Attention!
Pendant la phase de déchargement, faire toujours attention aux véhicules et aux personnes en transit.
Toute la zone concernée par la manutention de la machine, y compris l'aire de stationnement du moyen de transport et la zone d'installation de la machine, doit être identifiée et contrôlée préalablement afin de relever la présence éventuelle de zones dangereuses.

Contrôler qu'il n'y a pas de trop gros trous dans le sol, éviter les vitesses excessives du moyen de transport, éviter les balancements excessifs de la machine lorsqu'elle est accrochée.

Attention!
Il est interdit de monter sur la machine, de s'arrêter ou de transiter sous cette dernière.
Soulever la machine ou les caisses à une hauteur strictement nécessaire à sa manutention.
Emballages
Les emballages doivent être éliminés par l'opérateur conformément aux règles en vigueur.
Installation
La machine est livrée complètement montée et en parfait état de marche, par conséquent aucune opération d'installation n'est nécessaire.
Controles generaux
S'assurer que la machine a été contrôlée avant la livraison (vérifier dans le certificat de garantie). - Contrôler que la machine n'a subi aucun dommage pendant le transport et effectuer les opérations préliminaires pour la mise en marche selon les indications du manuel d'utilisation. - Contrôler le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir spécifique. - Contrôler le niveau de l'huile des freins. - Contrôler le niveau de l'huile moteur. - Contrôler le niveau du liquide dans le radiateur. Ravitailler. - Mettre la machine en marche. Suivre les indications pour l'entretien.
Utilisation PREVUE
La balayeuse SR 1450 P a été conçue pour effectuer un cycle complet de nettoyage industriel et urbain : balayage, ramassage et décharge du matériel ramassé.

Toute utilisation différente de celle indiquée est considérée non prévue et elle peut endommager la machine et les opérateurs.
Le balayage est effectué à l'aide d'une ou de plusieurs brosses latérales qui convoyent les déchets au centre de la machine et d'une brosse centrale cylindrique qui amène les déchets qui ont été conveyés à l'intérieur du conteneur déchets. Les poussières sont aspirées et contrôlées par un ventilateur. L'air délivré dans l'atmosphère environnante est filtré au moyen d'un filtre. Les déchets accumulés dans le conteneur déchets peuvent être déchargés au sol ou bien à l'intérieur des poubelles à une hauteur maximale de 1.420 mm.
Disposition de la machine
- Ventilateur
- Brosse latérale
- Réservoir d'huile du système hydraulique
- Volant
- Réservoir carburant
- Moteur hydraulique traction
- Roue arrête
- Chássis
- Moteur
- Pompe hydraulique traction
- Moteur hydraulique Brosse centrale
- Brosse centrale
- Pompe hydraulique composants auxiliaires
- Filtre aspiration poussières
- Conteneur déchets
- Roues avant
- Moteur hydraulique Brosse latérale
- Batterie
- Moteur électrique ventilateur
- Crochet de remorquage
Description de la machine standard (voir fig. f)
- Siege
- Volant
- Chàssis
- Pare-chocs
- Coffre conteneur déchets
- Conteneur déchets
- Portillon latéral droit
- Brosse centrale
- Capot moteur
- Brosse latérale
- Tableau de bord
- Leviers de commande
Description de la machine avec toit de protection (voir fig. g)
- Siège
- Volant
- Chássis
- Pare-chocs
- Coffre conteneur déchets
- Conteneur déchets
- Portillon latéral droit
- Brosse centrale
- Capot moteur
- Brosse latérale
- Tableau de bord
- Leviers de commande
- Toit de protection
Chassis
Châssis porteur à structure rigide et rectangulaire, combiné, réalisé avec des tôles d'acier électrosoudées.
Les éléments mécaniques de la machine sont dimensionnés sur la base d'un facteur 1,4÷ 1,5 pour résister aux contraintes dynamiques engendrées par l'utilisation de la machine (châssis porteur, moyeux, axes, systèmes de support et de soulèvement du conteneur déchets, etc.).
Conteur déchets
Le conteneur déchets est situé dans la partie avant de la machine et il est raccordé au châssis à l'aide d'une charnière.
Un cylindre hydraulique permet le soulèvement et le basculement du conteneur déchets pour la vidange des déchets en hauteur. Le volet situé dans la partie inférieure, fixé par une charnière et actionné par un cylindre hydraulique, ferme le conteneur déchets pendant l'opération de décharge des déchets. Un ventilateur installé dans la partie avant et commandé par un moteur hydraulique crée une dépression à l'intérieur du conteneur déchets et dans le compartiment de la Brosse centrale. Un filtre à poche en polyester et raccordé à un secoueur électrique est installé à l'intérieur.
La Brosse latérale est fixée sur le côté avant droit ; un moteur hydraulique en actionne la rotation tandis qu'un cylindre hydraulique en commande la descente et la montée.
Il est même possible d'installer une Brosse latérale gauche et une troisième Brosse pour le nettoyage des angles.
Brosse centrale
Elle est formée par un rouleau-brosse dont la rotation est commandée par un moteur hydraulique et la montée et la descente sont effectuées par un cylindre hydraulique. Le réglage est effectué automatiquement par le système de mise à niveau automatique.
Moteur
Le moteur Lombardini LGW 627 actionne les pompes du système hydraulique.
Roues avant
Pneumatiques Super elastiques - Elles sont indépendantes, fixées au châssis à l'aide d'un moyeu dans lequel le tambour pour les freins est incorporé. Les freins de service sont hydrauliques. Le frein de stationnement est mécanique.
Roue arrêt
Pneumatique Super elastique La roue arrière est motrice et directrice. La direction est commandée par un cylindre hydraulique raccordé à la direction assistée. Une pompe hydrostatique à débit variable avec commande servoassistée alimentera un moteur hydraulique de traction pour la marche avant et arrêté.
Tableau de bord
Installé sur la partie supérieure du châssis, sous le volant, le tableau de bord loge les témoins lumineux et les instruments de la machine.
Système hydraulique
Dans le premier circuit, une pompe à débit variable alimente le moteur hydraulique de traction (roue arrière). Dans le deuxième circuit, une pompe à engrenages alimente un distributeur à leviers à double effet. Ce dernier commande les cylindres de soulevement et les moteurs des brosses.
Tous les circuits sont protégés par des filtres en aspiration et des soupapes de sécurité.
Système électrique
Système électrique 12V alimenté par l'alternateur actionné par le moteur. Les circuits sont protégés par des fusibles à lamelles situés dans la boîte porte-fusibles.
Stabilité
La stabilité de la machine est en fonction des conditions d'utilisation.
Dans les limites des conditions d'utilisation établies dans le manuel, la machine est stable.
A cet égard, des essais ont été effectués sur un prototype égal au modèle de série, dans les mêmes conditions, et sans mettre en évidence de problèmes de stabilité.
Sur sol plat et chaussée en bon état :
Sur sol incliné et chaussée en bon état avec pente maximum longitudinale de 20 % :
Pente maximum transversale en déplacement: 15%.
Pente maximum transversale à 5 km/h: 20%.
Les essais ont été effectués avec le conteneur déchets vide et en position abaissée.
Pour des conditions d'utilisation différentes, le conducteur doit être à même d'évaluer les limites d'utilisation, toujours en respectant les limites indiquées dans le manuel.
Informations sur les brosses
Brosses latérales (10, Fig. F)
Brosse latérale en polypropylène Brosse latérale en polypropylène et acier Brosse latérale en acier Brosse latérale en nylon
Brosses centrales (8, Fig. F)
Brosse centrale en fibre naturelle et polypropylène Brosse centrale en polypropylène Brosse centrale en polypropylène et acier Brosse centrale en nylon
Sur demande, on peut fournir des brosses avec monture en mopoulos ou poils différents.
Systemes de securite
La machine est pourvue d'un capteur installé au siège de l'opérateur. Ce capteur arrête le fonctionnement de la machine dès que l'opérateur se lève du siège.
DONNEES TECHNIQUES PRINCIPALES
| Données générales | Valeurs |
| Poids en ordre de marche (sans opérateur) | 690 Kg |
| Longueur | 1.880 mm |
| Largeur | 1.170 mm |
| Hauteur | 1.470/2.230 mm |
| Vitesse | 0/13 km/h |
| Pente maximum surmontable | 16% |
| Etendue de nettoyage (brosse centrale seulement) | 800 mm |
| Etendue de nettoyage avec une brosse latérale | 1.150 mm |
| Etendue de nettoyage avec deux brosses latérales | 1.450 mm |
| Diamètre brosse latérale | 550 mm |
| Longueur brosse centrale | 800 mm |
| Capacité conteneur déchets | 115 litres |
| Charge maximum conteneur déchets | 120 Kg |
| Hauteur de décharge | 0/1.420 mm |
| Système filtrant | 5 m² |
| Moteur à essence | Lombardini LGW 627 |
| Pneus | 3.008 |
| Roues super élastiques | 3.008 |
| Réserveir carburant | 10 litres |
| Réserveir système hydraulique | 32 litres |
| Capacité carter d'huile moteur | 1,6 litres |
| Transmission | Hydrostatique |
| Direction | Mécanique |
| Frein de service | Hydraulique |
| Frein de stationnement | Mécanique |
| Système de balayage | Mise à niveau automatique |
| Commandes | Hydrauliques |
| Mateur à essence | Valeurs |
| Marque | Lombardini |
| Type | LGW 627 |
| Nombre de cylindres | 2 |
| Cylindrée | 611 cm3 |
| Alésage | 72 mm |
| Course | 75 mm |
| Régime maximum | 2.800 tr/min |
| Régime maximum (en travail) | 2.600 tr/min |
| Puisance maximum | 12 kW |
| Régime minimum | 1.200 tr/min |
| Batterie | 12V 40 Ah |
Travail
Il faut utiliser la machine seulement à l'intérieur d'un milieu ajustat.
Le milieu doit être bien illuminé, sans danger d'explosion et il doit être protégé des intempéries.
La machine travaille correctement dans les valeurs environnementales suivantes:
Température: +10^ ÷ +40^.
Humidité: 30% ÷ 95% non-condensée.
Stockage
Lorsque la machine n'est pas utilisée, elle doit être stockée dans un milieu fermé et protégé des intempéries.
Température: +1^ ÷ +50^.
Humidité: maximum 95% non condensée.
Niveau de BRUIT
Les mesurages ont été effectués sur le lieu de travail et autour de la machine à la distance de 1 m et à une hauteur de 1,6 m pendant les conditions d'emploi usuelles.
En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger.
Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5m / s²
Utilisation

ATTENTION! L'utilisation de la balayeuse doit être effectuée SEULEMENT par un personnel connaissant le fonctionnement de toutes les commandes de la machine.

NOTE Avant de démarrer la machine, il est nécessaire de vérifier le fonctionnement correct du capteur de sécurité du siècle : si l'opérateur n'est pas assisté, la machine doit s'arrêter immédiatement.
Commandes et instruments
- Levier rotation brosses centrale et latérale
- Levier soulevement conteneur déchets
- Levier fermeture volet
- Levier accélérateur
- Lever frein de stationnement
- Interrupteur de démarrage
- Interrupteur combiné de direction
- Interrupteur avertisseur
- Interrupteur ventilateur-secoueur
- Témoin lumineux ventilateur-indicateurs de direction
- Pédale de frein
- Pédale d'avancement
- Compteur hora
- Boîte porte-fusibles
- Témoin lumineux combustible
- Interrupteur avertisseur acoustique
- Interrupteur feux
- Volant
- Témoin lumineux huile - batterie
- Avertisseur surchauffe conteneur déchets (optionnel)
- Dispositif de démarrage à froid
Commandes par leviers
Les leviers de commande sont utilisés pour les fonctions suivantes:
- Ouverture volet;
- Descente brosse latérale; Montée conteneur déchets; Fermeture volet;
- Descente brosse centrale; Montée brosse latérale; Montée brosse centrale;
- Descente conteneur déchets.
Démarrage

Les machines ayant le marquage CE sont munies de dispositifs de sécurité intervenant en cas d'abandon du siège de conduite. Par conséquent, la machine ne démarre pas si l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
- Avant le démarrage, s'assurer que le frein de stationnement (5, Fig. H) est activé.
- Insérer la clé de contact dans le commutateur.
- Accélérateur (4, Fig. H) au minimum. Actionner le dispositif de démarrage à froid (21, Fig. H). Tourner la clé de contact jusqu'au premier déclic dans le sens des aiguilles d'une montre.
Les témoins lumineux de contrôle de charge et de pression huile doivent être allumés.
- Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au "Démarrage moteur"; dès que le moteur est démarré, relâcher la clé de contact qui se replacera en position du premier déclic.
- Relâcher le dispositif de démarrage à froid dès que le moteur est démarré.

Avant d'effectuer une nouvelle tentative de démarrage, reporter la clé de contact en position "0".
Immédiatement après le démarrage, s'assurer que les témoins lumineux de contrôle charge batterie et de pression huile sont éteints.
Arrêt
- Tourner la clé de contact dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre en position "0", puis l'enlever. Tirer le frein de stationnement.
Ramassage des déchets
Positionner le levier accélérateur en position de vitesse maximum. - Appuyer sur l'interrupteur pour actionner le ventilateur d'aspiration. - Ouverture volet : Appuyer sur le levier du distributeur. S'assurer que le rideau du volet est complètement ouvert. Pour actionner et abaisser les brosses centrale et latérale, appuyer sur le levier du distributeur. Tirer le levier pour utiliser seulement la brosse centrale.
Vider le conteneur déchets de la façon suivante, lorsque l'on estime que cela est nécessaire:
- Soulever les brosses centrale et latérale.
- Arrêtez le ventilateur en appuyant sur le bouton-poussoir.
- Fermer le volet. S'approcher de la zone de vidange.
- Soulever le conteneur déchets à une hauteur idéale pour la vidange. Ouvrir le volet.
- Abaisser le conteneur déchets.
- Fermer le volet. Actionner le secoueur pendant environ 20 secondes.
- Arrêtez les brosses en reportant le levier central dans la position centrale.
- Tirer le levier pour soulever les brosses centrale et laterale. Tirer le levier pour fermer le volet.
- Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le ventilateur.
- Pousser le levier pour soulever le conteneur déchets à la hauteur voulue pour la vidange.

Attention!
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, déplacer la machine très lentement. Vitesse maximale 1 km/h.
Éviter de décharger avec la machine en pente.
Ouvrir le volet en appuyant sur le levier pour vider le conteneur déchets.

Attention!
Pendant l'opération de vidange, s'assurer qu'il n'y a personne dans le rayon d'action de la machine.
- Tirer le levier du distributeur pour abaisser le conteneur déchets. Tirer le levier pour fermer le volet.
- Arrêts la vidange et avec le conteneur déchets abaisse, actionner le secoueur en appuyant sur le bouton-poussoir pendant environ 20 secondes.

Attention!
Ne pas actionner le secoueur lorsque le conteneur déchets est soulevé.
ARRET De la machine
À la fin du travail, il convient d'arrêter la balayeuse dans la zone spécifique avec:
- Les brosses soulevées; Le conteneur déchets abaissé; Le levier de frein de stationnement tiré;
- Les fûses téteints (si allumés); Le moteur arrêté; La clé de contact enlevée.

Attention!
Ne pas laisser le conteneur déchets soulevé sans les supports de sécurité (1, Fig. I).
PROBLEMES ET REMDEs
Le tableau suivant liste les problèmes les plus fréquents rencontrés lors de l'utilisation de la machine, les causes probables et les remèdes possibles à adopter pour les résoudre.

Attention!
Dans la mise en œuvre du remède, suivre toujours les indications contenues dans le manuel.

Nilfisk-Advance est à disposition pour aider à résoudre les problèmes si les indications suivantes ne sont pas suffisantes.
| PROBLEM | CAUSE | REMEDE |
| Matériaux lourds non recueillis ou traces de saleté laissées pendant le travail | Vitesse d'avancement excessive | Réduire la vitesse d'avancement |
| Trace trop légère | Régler la trace | |
| Brosse usée | Remplacer les brosses | |
| Brosse avec-poils pliers ou avec de fils de fer, cordes enroulés etc. | Enlever tout matériel enroulé | |
| Excès de poussière laissé au sol ou sortant des volets | Le ventilateur ne fonctionne pas | Actionner le ventilateur |
| Filtres obstrués | Nettoyer les filtres | |
| Jet de matériel en avant | Joint du volet cassé | Remplacer |
| Le moteur ne démarre pas | Voir diagnostic inconvenients du manuel moteur | |
| La machine développpe peu de puissance | Alimentation de l'huile de la pompe insuffisante | Contrôle du serrage de la vis by-passContrôle de la pression de la pompe (6-8 bar)Révision du moteur |
| Moteurs usés | Révision de la pompe | |
| La machine ne rouge pas | By-pass ouvert | Contrôle du serrage de la vis by-pass |
| Commande à pédale défectueuse | Contrôle de la pression / Remplacement de la pédale | |
| Manque de puissance à la pompe ou aux moteurs | Révision du moteurRévision de la pompe | |
| La machine ne freine pas | Manque de huile des freins | Remplir le réservoir à huile |
| Pompe freins en panne | Révision de la pompe | |
| Présence d'air dans le système | Vidanger le système | |
| Cylinders mâchoires en panne | Remplacer les cylindres | |
| Garnitures des freins usées ou graisseuses | Remplacer les garnitures des freins | |
| Le conteneur déchets ne monte / descend pas | Distributeur bloqué | Contrôr le distributeur |
| Cylindre bloqué | Contrôr le cylindre | |
| Perte de débris du conteneur déchets | Joints du cylindre usés | Remplacer les joints |
| Le secoueur ne fonctionne pas | Joint du conteneur déchets cassé | Remplacer |
| Bouton-poussoir cassé | Remplacer | |
| Fusible grillé | Remplacer | |
| L'absorption excessive du moteur cause:- - charbons usés - paliers sales ou usés - induit ou bobinage brûlé | RemplacerRemplacerRemplacer | |
| Le fusible du secoueur grille | Absorption excessive du moteur | (voir ci-dessus) |
| Fusible défectueux | Remplacer | |
| Câbles en court-circuit | Contrôr le système | |
| Ventilateur bruyant | Moteur électrique en panne | Réviser le moteur |
| Le ventilateur ne tourne pas | Manque de tension au moteur | Contrôr le système électrique |
| Moteur en panne | Réviser le moteur | |
| Le volet ne s'ouvre pas | Manque de pression au cylindre | Contrôr le cylindre |
| Système à leviers bloqué | Contrôr le système à leviers | |
| PROBLEME | CAUSE | REMEDE |
| Joint du volet soulevé par la brosse | Joint du volet trop long | Raccourcir / Remplacer |
| Aspiration insuffisante | Moteur en panne | Révision du moteur |
| Filtre à poche obstrué ou cassé | Nettoyer / Remplacer le filtré | |
| Les brosses ne tournent pas | Manque de pression aux moteurs | Contrôler la pression de la pompe à engrenages (remplacer la pompe à engrenages) |
| Distributeur bloqué | Contrôler / Remplacer le moteur | |
| Contrôler le distributeur | ||
| Usure excessive des brosses | Trace trop lourde | Utiliser la largeur minimum de la trace |
| Surface à nettoyer très abrasive | ||
| Bruit excessif ou altriéré des brosses | Matériel enroulée autour de la brosse | Déposer |
| La brosse centrale ne tourne pas | Manque de pression au moteur hydraulique | Contrôler la pression de la pompe (remplacer la pompe) |
| Distributeur bloqué | Débloquer le distributeur | |
| Moteur hydraulique en panne | Remplacer le moteur | |
| La brosse centrale ne descend / monte pas | Système à leviers bloqué | Contrôler le système à leviers |
| Manque de pression au cylindre | Contrôler la pression à la pompe (remplacer la pompe) | |
| Joint du cylindre usé | Remplacer le joint | |
| Distributeur bloqué | Débloquer le distributeur | |
| La brosse latérale ne tourne pas | Manque de pression au moteur hydraulique | Contrôler / Remplacer le moteur |
| Distributeur bloqué | Contrôler le distributeur | |
| La brosse latérale ne descend / monte pas | Distributeur bloqué | Débloquer le distributeur |
| Joints du cylindre usés | Remplacer les joints | |
| Actionneur défectueux | Contrôler le micro-interrupteur de l'actionneur / remplacer l'actionneur | |
| Feux de direction défectueux | Fusible grillé | Remplacer le fusible |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Dispositif clignotant brûlé | Remplacer le dispositif clignotant | |
| Interrupteur fais auvert | Remplacer l'interruptions | |
| Interrupteur warning ouvert | Remplacer l'interruptions | |
| Feux de stop éteints | Fusible grillé | Remplacer le fusible |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Interrupteur fais de stop ouvert | Remplacer l'interruptions | |
| Feux de position défectueux | Fusibles grillés | Remplacer le fusible |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Interrupteur fais auvert | Remplacer l'interruptions | |
| Feux de croissement éteints | Fusibles grillés | Remplacer le fusible |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Interrupteur fais auvert | Remplacer l'interruptions | |
| Avertisseur acoustique muet | Interrupteur avertisseur acoustique ouvert | Remplacer l'interruptions |
| Fusible grillé | Remplacer le fusible | |
| Cornet plein d'eau | Réviser le cornet | |
| Cornet cassé | Remplacer le cornet | |
| La batterie ne maintain pas la charge prévue | Manque de liquide dans la batterie | Remplir jusqu'à niveau |
| Elément de la batterie en court-circuit | Remplacer la batterie | |
| Moteurs électriques surcharges | Contrôler l'absorption de chaque moteur | |
| Bones de connexion des batteries lâches | Contrôler et serrer | |
| La batterie s'épuise rapidement | Temps de chargement insuffistant | Régler le temps de chargement |
| Eléments de la batterie épuisés | Remplacer la batterie |
Nettoyage et entretien
Le nettoyage de la machine peut être effectué par du personnel sans compétences techniques. Ce personnel doit être instruit sur les commandes principales pour l'exclusion des sources d'énergie et il doit connaître les caractéristiques principales de la balayeuse pour éviter les situations de danger.
L'entretien de la balayeuse doit être effectué par du personnel spécialisé, qui doit connaître à fond la machine ou ses pièces. Les entretiens peuvent être de type mécanique, électrique et électronique.

Attention!
Toute opération de nettoyage et d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée. Attendre que les mécanismes soient arrêtés et soient froids.

Attention!
Il faut protéger les yeux et les cheveux lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage en utilisant des pistolets à air comprimé.
Si la machine travaille dans des milieux toxiques, il faut mettre le masque spécifique et utiliser les protections adéquates pendant l’opération d’entretien du filtre des soussières.
Nettoyage général de la machine
Nettoyer les revêtements de la machine, les panneaux et les commandes en utilisant des draps moelleux et secs ou légèrement imbibés de détergent léger.

Ne pas utiliser de solvants comme alcool, essence ou acétate d'éthyle, car les surfaces pourraient s'endommager.
Éliminer les traces de poussière et d'autres saletés sur les tableaux de contrôle de la machine (afficheurs digitaux, témoins lumineux, interrupteurs).

Préter attention aux composants électriques.
Si les composants électriques doivent être nettoyés, cette opération doit être effectuée par des manutentionnaires spécialisés qui devront utiliser des produits non corrosifs spécifiques pour les circuits électriques.

Attention!
Toute opération d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée.
Attendre que les mécanismes soient arrêtés et soient froids.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux indications décrites dans le manuel d'entretien du moteur installé sur la balayeuse. Ce manuel est livré dans son étui.
Les opérations d'entretien périodique conseillées sont résumées dans le tableau suivant.
TABLEEAUD'ENTRETIEN
| Entretien | Toutes les 10 heures | Après les 50 heures | Toutes les 150 heures | Toutes les 300 heures | Toutes les 500 heures | Toutes les 1.000 heures | Toutes les 2.000 heures |
| Contrôle du niveau huile moteur | |||||||
| Contrôle du niveau huile hydraulique | |||||||
| Nettoyage du filtré à air à sec | |||||||
| Nettoyage du radiateur eau | |||||||
| Nettoyage du filtré à poche | |||||||
| Contrôle des courroies trapézoidales | |||||||
| Contrôle du circuit de refroidissement | |||||||
| Contrôle du niveau liquide freins | |||||||
| Contrôle de la batterie | |||||||
| Contrôle du filtré à eau système d'arrosage | |||||||
| Nettoyage du giclér pour l'eau du filtré à combustible | |||||||
| Nettoyage du radiateur | |||||||
| Nettoyage du filtré pompé combustible | |||||||
| Remplacement de l'huile moteur | |||||||
| Remplacement de la cartouche filtré à huile | |||||||
| Remplacement du filtré à huile hydraulique pompé à engranages | |||||||
| Remplacement du filtré à huile hydraulique pompé hydrostatique | |||||||
| Contrôle des courroies trapézoidales | |||||||
| Remplacement de la cartouche filtré à huile | |||||||
| Remplacement de la cartouche filtré à combustible | |||||||
| Remplacement du filtré à huile hydraulique pompé hydrostatique | |||||||
| Serrage vis et raccords combustible | |||||||
| Contrôle des bougies | |||||||
| Remplacement du filtré à air moteur | |||||||
| Nettoyage du réservoir à combustible | |||||||
| Remplacement de la courroie alternateur | |||||||
| Remplacement de l'huile hydraulique | |||||||
| Remplacement des balais démarreur | |||||||
| Contrôle des pressions moteurs hydrauliques et pompes | |||||||
| Contrôle de l'usure joints d'étanchéité | |||||||
| Contrôle du système de freinage | |||||||
| Contrôle du jeu organes en mouvement |

Attention! mettre gants et lunettes de protection.
Contrôler le niveau de l'électrolyte.
Contrôler l'oxydation des pôles des batteries.
Nettoyer la batterie en passant une éponge humide sur la surface entière.
Pression des pneus
Pression conseillée: 7 bar
Niveau de l'huile
Huile freins : DOT4
Huile hydraulique : AGIP Arnica 46
Huile moteur: AGIP Sigma
(HD séries 3 MIL - L 2104-C - API - CD)
Niveau du liquide de refroidissement
Mélange : 50% antigel AGIP et 50% eau
Réglage de la fermeture du volet
- Desserrer le contre-écrou (1, Fig. J).
- Régler l'arrêt en contrôlant que le rideau du volet se ferme de façon hermétique.
- Régler la pression du ressort (2, Fig. J) du volet au moyen de l'écrou de fixation.
Réglage du frein de stationnement
- Desserrer ou tirer l'écrou (1, Fig. K) en bloquant la partie terminale du câble.
- Régler la tension du câble en faisant attention que le frein ne soit pas bloqué.
Remplacement du filtre à air
- Dévisser la vis de fixation (1, Fig. L) et déposer le couvercle.
- Dévisser la vis de blocage (1, Fig. M) du contrôle (2). Déposer, nettoyer ou remplacer le filtre.
- Reposer le couvercle et serrer la vis.
Remplacement du filtre à huile hydraulique pompé à engrenages
Déposer le couvercle du réservoir (1, Fig. N). Vider le réservoir à l'aide d'une pompe. - Dévisser les filtres (1, Fig. O) de leur logement à l'intérieur du réservoir. - Visser les nouveaux filtres à l'aide d'une clé adequate et reposer le couvercle du réservoir. - Visser le bouchon de vidange. - Contrôler le niveau de l'huile et éventuelles en rajouter.

Remplacement du filtre à huile hydraulique de la pompe à débit variable
Dévisser le filtre (1, Fig. P), le mettre dans un conteneur pour les déchets spéciaux et le remplacer par un filtre original.

Attention! toute opération d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée. attendre que les mécanismes soient arrêtés et soient froids.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux indications décrites dans le manuel d'entretien du moteur installé sur la balayeuse. Ce manuel est livré dans son étui.
Remplacement des joints latéraux gauches
- Déposer les vis de fixation (1, Fig. Q) et les arrêts joint (2).
- Reposer le nouveau joint avec les arrêts joint de façon que le joint touche le sol.
- Serrer les vis de fixation.
Remplacement des joints latéraux droits
- Dévisser les tuyaux (1, Fig. R) du moteur.
- Dévisser le bras (4, Fig. R) de la rosse centrale.
- Déposer les vis de fixation (3, Fig. R) et les arrêts joint (2).
- Reposer le nouveau joint avec les arrêts joint de façon que le joint touche le sol.
- Serrer les vis de fixation.
Remplacement de larosse centrale
Déposer la vis de la porte latérale droite. Déposer la porte latérale droite. Déposer les vis de fixation et les arrêts joint. - Déplacer le joint latérallement. Déposer la goupille (1, Fig. S). - Déposer le support (2, Fig. S). Déposer la Brosse (3, Fig. S). - Insérer la nouvelle brosse (3, Fig. S). Insérer le support (2, Fig. S). - Reposer la goupille (1, Fig. S). - Reposer le joint et les arrêts. - Fermer la porte.
Réglage de la rosse centrale (trace à terre)
En laissant tourner la rosse centrale avec la machine arrêtée pendant quelques minutes, la trace laissée sur le sol offre des indications pour le réglage de la rosse même.
Si la trace est inférieure à 40 mm ou supérieure à 100 mm, régler la pression du ressort en réglant la vis de fixation (1, Fig. T).
Remplacement des brosses latérales
- Dévisser la vis de fixation et déposer la Brosse.
- Dévisser les vis de fixation au support.
- Remplacer la Brosse et reposer les vis de fixation. Fixer la Brosse au moteur.
Réglage de la rosse latérale
- Régler la pression de la Brosse en réglant la vis de blocage (1, Fig. U).
Remplacement du joint arrêté
Le joint doit toucher la soudure façon uniforme. Déposer les écrous de fixation (1, Fig. V) pour le remplacement. Déposer l'arrêt joint. - Remplacer le joint et reposer.
Remplacement du filtre à poche
Ouvrir le coffre (1, Fig. W) du conteneur déchets. - Dévisser les vis (1, Fig. X) du couvercle. Déposer le couvercle (1, Fig. Y). Déposer les plaques de fixation en dévissant les vis spécifiques (1, Fig. Z). Déposer le filtre (1, Fig. AA). - Décrocher le câble (1, Fig. AB) du secoueur. - Remplacer le filtre. Raccrocher le secoueur. - Reposer le filtre (1, Fig. AA) dans le conteneur déchets. - Reposer les plaques de fixation. - Visser les vis de fixation (1, Fig. Z). - Reposer le couvercle (1, Fig. Y). - Lorsqu'on installe le filtre, vérifier l'étanchéité du joint du couvercle et s'assurer que le filtre est positionné correctement.
Déblocage de la machine
Pour déplacer la machine, débloquer la transmission hydrostatique en tournant la vis (1, Fig. AC) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Demantelement, ecoulement

Pour l'écoulement des matériaux, respecter les normes en vigueur dans le pays où la machine à démanteler se trouve.
Demantelement

Prêter attention à la déconnexion des conducteurs qui restent sous tension même avec l'interrupteur de démarrage en position "0".
Déconnecter les câbles électriques des tableaux de commande, en prêtant attention aux références sur les câbles et en se référant aux schémas électriques.
Ne pas enlever les numéros de référence sur les câbles et sur les boîtes à bornes.
Démantèlement des circuits hydrauliques
Démanteler les circuits hydrauliques en se référant aux schémas relatifs.
Démantèlement mécanique
Avant d'effectuer le démantélement mécanique de la machine, il faut laver tous les pièces en contact avec le matériel et nettoyer toute la structure avec soin.
Pour ce qui concerne le soulèvement et les relatives précautions pour la sécurité, se référer au chapitre "Transport".
Emballage
Utiliser un emballage ajusté au poids et aux caractéristiques des composants.

Fixer une plaque qui indique le poids, le contenu et les autres informations nécessaires pour le transport à l'extérieur de l'emballage.
Huiles usées
Les huiles usées, de lubrification et hydrauliques, ne doivent être dispersées dans l'environnement (eaux, égouts, etc.) pour aucune raison, mais elles doivent être livrées uniquement aux entreprises autorisées.
Par conséquent, il est recommandé de respecter scrupuleusement la législation en vigueur.
Le stockage provisoire doit être effectué dans des bacs parfaitement étanches et munis de couvercles qui garantissent que l'huile usée ne contamine aucun autre produit, y compris l'eau de pluie. Suivre la même procédure pour la conservation et le stockage des filtres.
Batteries au plomb usagées
Les batteries usagées sont considérées des déchets "toxiques nocifs".
Pour les éliminer, elles doivent être livrées uniquement aux entreprises autorisées.
En cas d'empêchement, le "stockage provisoire" doit avoir lieu dans le respect des normatives en vigueur, principalement être muni de l'autorisation de stockage provisoire. Stocker les batteries dans des bacs étanches en plastique dont la capacité ne doit pas être inférieure au volume de l'électrolyte contenu dans les batteries ; en tout cas, l'eau de pluie ne doit pas pénétrer dans le bac.
Matériel ramassé par la machine
Le matériel ramassé par la machine peut et doit être livré aux entreprises préposées au Service de Voirie (selon les modalités concordées) en tant que déchets urbains ou assimilables.
Naturellement, à condition que les déchets ne contiennent aucune substance toxique et nocive.
Le nettoyage de milieux où la présence de substances toxiques et nocives est probable doit être effectué séparément pour chaque type de substance et avec le conteneur déchets vide. Une fois l'opération terminée, le contenu doit être déchargé totalement dans des bacs dont la gestion doit respecter les normatives provinciales, régionales et nationales en vigueur.
Mise à la ferraille
À la fin de la vie de la machine, il faut écouler correctement les composants sur la base du matériel par lequel ils sont constitués.
Il convient de livrer le véhicule à une entreprise autorisée qui se chargera d'en gérer correctement l'écoulement. En particulier, les huiles, les filtres et les batteries devront suivre les procédures mentionnées ci-dessus. Les composants en ABS et métalliques pourront suivre la destination des matières premières secondaires. Les tuyaux, les joints en caoutchouc ainsi que les composants en plastique et vitrorésine devront être triés et livrés aux entreprises préposées au Service de Voirie.

NOTE Démolir tous les types de matériel de la machine dans des décharges adéquates.

NOTE Respecter toujours la législation en vigueur dans le pays où la machine se trouve.

WEEE 2002/96/CE
Position des fusibles
(Voir Fig. AD)
- Électrovanne: 10A
- Témoins lumineux: 7,5A
- Détendeur: 7,5A
- Feux de détresse: 7,5A
- Système d'éclairage: 7,5A
- Secoueur et aspiration: 20A
SCHEMA Electrique
(Voir Fig. AE)
A: Alternateur 14V-45A AA: Avertisseur acoustique B: Batterie 12V-45A B1: Micro-interrupteur de sécurité coffre B2: Bulbe huile B3: Capteur de marche arrêt B4: Thermostat bimétallique B5: Bobine haute tension B6: Bobine haute tension CO: Compteur horaire C1: Avertisseur de marche arrêt C2: Avertisseur d'alarme de marche arrière C3: Centrale démarrage C4: Interrupteur feux de détresse C5: Bougie d'allumage C6: Bougie d'allumage C7: Interrupteur feux de direction C8: Interrupteur aspiration secousseur C9: Interrupteur feux CH: Commutateur de démarrage à clé F1: Fusible centrale moteur F2: Fusible témoins lumineux F3: Fusible aspiration secousseur F5: Fusible avertisseur acoustique feux F6: Fusible feux de détresse G: Indicateur niveau carburant I: Dispositif clignotant L1: Feu de position avant gauche L2: Feu de position arrêt droit L3: Feu de position avant droit L4: Feu de position arrêt gauche L5: Feux optionnels L6: Feux optionnels L7: Feu de direction côté gauche L8: Feu de direction côté gauche L9: Feu de direction côté droit L10: Feu de direction côté droit M1: Démarreur M2: Moteur secousseur M3: Moteur ventilateur aspiration P1: Bouton-poussoir avertisseur acoustique R1: Relais avertisseur de marche arrière R2: Relais avertisseur d'alarme incendie R3: Relais démarrage S2: Témoin lumineux batterie S3: Témoin lumineux huile S4: Témoin lumineux réserve S4: Témoin lumineux eau S5: Témoin lumineux feux S6: Témoin lumineux feux de direction S7: Témoin lumineux secousseur S8: Témoin lumineux aspiration S9: Capteur tr/min
SCHEMA Hydraulique
(Voir Fig. AF)
- Réservoir huile système hydraulique Filtre huile hydraulique Cylindre Brosse centrale Pompe traction + composants auxiliaires Moteur propulsif Moteur hydraulique traction Distributeur Cylindre volet Cylindre soulèvement conteneur déchets Moteur hydraulique Brosse centrale Mote_ hydraulique Brosse laterale droite Moteur hydraulique Brosse laterale gauche
- Soupape de retenue Cylindre Brosse latérale gauche Cylindre Brosse latérale droite
- Soupape de blocage
Abaisser les brosses centrale et latérale pour actionner la troisième brosse.
Piloter la brosse avec le joystick (1, Fig. AG).
FOREWORD 2
MACHINE IDENTIFICATION 2
USER MANUAL IDENTIFICATION 2
USER MANUAL 2
DEFINITIONS 3
OPERATOR'S RESPONSIBILITY 3
OPERATORS' SAFETY PRECAUTIONS 3
WARNING SIGNS 4