SR 1450 B_D - Balayeuse industrielle NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1450 B_D NILFISK au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Balayeuse autoportée |
| Caractéristiques techniques principales | Balayeuse à conducteur porté, idéale pour le nettoyage de surfaces intérieures et extérieures. |
| Alimentation électrique | Électrique, alimentée par batterie |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1300 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1100 mm |
| Poids | Environ 300 kg |
| Type de batterie | Batterie plomb-acide |
| Tension | 24 V |
| Puissance | Puissance moteur : 1,5 kW |
| Fonctions principales | Balayage, aspiration, nettoyage de surfaces variées |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des brosses et filtres, nettoyage du réservoir d'eau et des brosses après utilisation. |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées chez les revendeurs agréés, facilité de réparation. |
| Sécurité | Équipée de dispositifs de sécurité, respecter les consignes d'utilisation pour éviter les accidents. |
| Informations générales utiles | Idéale pour les grandes surfaces commerciales, entrepôts, et espaces publics. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1450 B_D NILFISK
Questions des utilisateurs sur SR 1450 B_D NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse industrielle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1450 B_D - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1450 B_D de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SR 1450 B_D NILFISK
Modell/Modèle/Model/Model
: SWEeper
Typ/Type/Type/Type
: SR1450B-D
Seriennummer/Numéro de série/Serial number/Seriennummer
Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Baujahr
Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
Ce manuel est une partie intégrante de la machine et il doit l'accompagner pendant toute sa vie utile jusqu'à la démolition.
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur la machine, lire et comprendre toutes les procédures et les avertissements décrits dans ce manuel.
Interdire l'utilisation de la machine aux opérateurs ne connaissant pas les prescriptions et les procédures contenues dans ce manuel.
En vertu de la directive 98/37 CE et modifications successives, on précise que, par "OPERATEUR", on entend la ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner, de régler, d'entretenir, de nettoyer, de réparer et de transporter la machine.
Nilfisk-Advance décharge toute responsabilité en cas de problèmes, ruptures, accidents, etc., résultat de la non-connaissance ou de la non-application des procédures contenues dans ce manuel.
Nilfisk-Advance décline également toute responsabilité en cas de modifications ou de variations apportées à la machine ou d'installation d'accessoires sans autorisation préalable.
Identification de la machine
La machine est identifiée avec le marquage CE (Fig. A) apposé en vertu des spécifications de la Directive Machines 98/37/CE et modifications successives.

Se référer à ces données pour toute commande de pièces de rechange et pour toute communication avec NILFISK-ADVANCE.
Les machines sont susceptibles de mises à jour ou de petites modifications esthétiques et donc les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer de la réalité, sans que cela porte préjudice aux descriptions continues dans ce manuel.
Identification du MANUEL d'utilisation
Le manuel d'utilisation est un document émis par Nilfisk-Advance en tant que partie intégrante de la machine. Ce manuel d'utilisation, ainsi que la documentation mentionnée ou annexée, est un document légalement réservé. Toute reproduction ou transmission à des tiers sans autorisation du constructeur est absolument interdite. Ce manuel d'utilisation décrit, en détail, les procédures relatives à la conduite de la machine effectuée par les opérateurs depuis son transport jusqu'à sa mise à la ferraille. Nilfisk-Advance, toujours à la recherche de nouvelles solutions en matière de développement du produit et de la qualité, se réserve le droit de modifier, et cela à tout moment, les données contenues dans ce manuel.
Avertissements generaux
Ce chapitre rapporte certains avertissements permettant l'utilisation correcte de la machine sans danger pour les opérateurs et pour les choses.
Les avertissements, qu'il faut avoir parfaitement compris, seront ensuite expliqués en détail afin que les opérations indiquées dans les différents chapitres soient effectuées correctement.
On a besoin d'utiliser un nombre réduit de pictogrammes afin de rendre la consultation de ce manuel plus immédiate et facile.

Attention!
Les opérations représentant une situation de danger potentiel pour les opérateurs sont indiquées par le symbole à côté.
Ces opérations peuvent causer des dommages physiques légers ou graves, voire mortels.
Ne continuer les opérations en cours que si toutes les conditions indiquées par ce symbole sont respectées.

Les opérations demandant une attention particulière des opérateurs sont indiquées par le symbole à côté.
Ces opérations doivent être effectuées de façon correcte afin de ne pas endommager les choses ou l'environnement. Ne continuez les opérations en cours que si toutes les conditions indiquées par ce symbole sont respectées.
MANUEL d'utilisation
Le but du manuel d'utilisation est de fournir toutes les informations nécessaires pour l'utilisation correcte et le maintien des conditions optimales de la machine, avec une attention particulière aux conditions de sécurité.
Conservation
Afin de conserver correctement ce manuel d'utilisation, il est recommandé de :
- utiliser ce manuel de telle façon qu'il ne risque pas de se détériorer;
- n'enlever, ajouter, modifier ou réécrire aucune partie de ce manuel; conserver ce manuel à l'abri de l'humidité afin de ne pas réduire sa durée de vie;
- remettre ce manuel à l'opérateur ou au propriétaire futur de la machine.
Zones dangereuses
Toute zone située à l'intérieur ou à proximité de la machine représentant un risque pour la sécurité ou la santé des personnes exposées.
Personne exposée
Toute personne se trouvant entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse.
Opérateur
La ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner, de régler, d'entretenir, de nettoyer et de transporter la machine.
Responsabilite de l'operatur
- L'opérateur est responsable de l'entretien quotidien de la machine:
Il doit en prendre soin et la maintenir dans de bonnes conditions de travail; - En cas d'opération d'entretien programme, de dommage ou de rupture, l'opérateur doit informer le responsable ou le service technique; - L'opérateur ne doit pas transporter de personnes, d'animaux ou d'objets dans la machine; L'opérateur doit respecter les normes de sécurité en matière de circulation pour les déplacements; - La machine ne doit pas être utilisée pour des matières aux toxiques-nocifs. En cas de besoin, s'adresser préalablement au constructeur.

Attention!
En cas de mauvais fonctionnement de la machine, vérifier les procédures reportées dans les différents chapitres.
Precautions pour la sécurité des opérateurs
L'utilisation de la balayeuse est interdite au personnel non autorisé et non entraîné à la conduite de la machine. Pour l'entraînement à la conduite de la machine, voici les qualités requises:
- L'opérateur doit être majeur et doit être en possession du permis de conduire nécessaire pour conduire la balayeuse indépendamment du type d'utilisation. Il doit être en conditions psychologiques et physiques normales. Il est interdit de conduire cette machine sous l'effet de substances pouvant ALTERER les réflexes nerveux du conducteur (alcool, psychotropes, drogues, etc.). Il est dangereux d'utiliser la balayeuse sans avoir été formé et/ou autorisé.
- Ne pas utiliser la balayeuse dans des zones inflammables ou à risque d'explosion.
- Avant de descendre de la balayeuse, arrêtez les brosses, tirez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Se déplacer lentement sur les pentes, les terrains accidentés ou glissants. - Faire attention lorsqu'on change de direction ou de sens de marche. Actionner la balayeuse avec soin lorsqu'on soulève le conteneur déchets pour la manoeuvre de vidange. - Les balayeuses commandées sans système d'éclairage (feux) sont limitées à l'utilisation dans des conditions d'éclairage optimal (naturel ou artificiel). - Bloquer le conteneur déchets à l'aide de deux supports de sécurité pour toute opération d'entretien avec le conteneur déchets soulevé. - Pendant les opérations d'entretien, ne pas s'approcher des parties en mouvement. - Éviter de porter des vêtements larges ou déboutonnés. Pour soulever la machine, utiliser des appareils de levage en mesure de supporter le poids global. - Protéger les yeux et les cheveux lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage à l'aide d'un pistolet à air comprimé ou à eau. - Déconnecter les câbles de la batterie avant de travailler après du système électrique. - Éviter de toucher l'acide de la batterie, les pièces ayant une température élevée, et attendre que le moteur refroidisse. - Les opérations d'entretien sur le moteur doivent être effectuées à moteur froid. - Ne pas fumer lorsqu'on verse le combustible. Éloigner toute flamme ou étincelle de la machine. Pour circuler sur des routes publiques, la machine doit être munie de permis de circulation et de plaque d'immatriculation. - La machine doit être utilisée en tant que balayeuse. Ne pas l'utiliser pour des fonctions différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue.

Attention!
Avec moteur en fonction:
- Ne pas retirer la jauge de niveau d'huile.
- Ne pas déposer le bouchon du radiateur.
- Ne pas déposer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement.
- Ne pas rester longtemps dans un lieu fermé.
- Prévoir une ventilation adéquate ou consulter les responsables.
Signaux d'attention
Sur la machine il y a des adhésifs d'ATTENTION.
Il est obligatoire de lire les adhésifs avant d'utiliser la machine.
En cas d'adhésifs non indélébiles, les replacer avec des semblables lorsque la lecture devient difficile (Voir Fig. B).
- PROTECTION DES MAINS OBLIGATOIRE (GANTS)
- PROTECTION DES YEUX OBLIGATOIRE (LUNETTES)
- PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES OBLIGATOIRE (MASQUE)
- ATTENTION (SITUATION DE DANGER GENERAL POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
- ATTENTION (SITUATION DE DANGER ELECTRIQUE POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
- ATTENTION (SITUATION DE DANGER DERIVANT D'UNE SOURCE DE CHALEUR POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR)
- INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER L'OPERATION INDIQUEES DANS LA LEGENDE
- INTERDICTION ABSOLUE D'EFFECTUER LES OPERATIONS D'ENTRETIEN AVEC PARTIES EN MOUVEMENT
- INTERDICTION ABSOLUE D'ENLEVER OU ALTERER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Informer du contenu de ce chapitre tout le personnel chargé du transport ou de la manutention de la machine.

NOTE
Par conséquent, il est indispensable d'imprimer une copie de ce chapitre pour chacun des opérateurs.

ATTENTION!
Pour des raisons de sécurité, bloquer toutes les pièces mobiles avant le transport.
Pour le levage et le transport de la balayeuse, employer EXCLUSIVEVEMENT un chariot élévateur à fourche ou un pont roulant de portée ajusté et des chaînes munies de crochets ajustats au levage.
L'emploi de tout autre système ANNULE LA GARANTIE D'ASSURANCE en ce qui concerne les eventuels dommages.
Utiliser les crochets spécifiques (1, Fig. D).
Soulever seulement avec le conteneur déchets vide.
Pour effectuer correctement toutes les opérations de déchargement et de manutention de la machine, la présence de deux opérateurs équipés de casque, de gants et de chaussures de sécurité est nécessaire.
Ces opérateurs doivent faire particulièrement attention à toutes les phases de transport et rester à une distance suffisante de la machine lorsque leur présence à proximité n'est pas nécessaire.

ATTENTION!
Interdire à toute personne de s'approcher de la machine afin d'éviter tout contact avec des pièces ou des objets projetés en cas de chute accidentelle.

ATTENTION!
Pendant la phase de déchargement, faire toujours attention aux véhicules et aux personnes en transit.
Toute la zone concernée par la manutention de la machine, y compris l'aire de stationnement du moyen de transport et la zone d'installation de la machine, doit être identifiée et contrôlée préalablement afin de relever la présence éventuelle de zones dangereuses.

Contrôler qu'il n'y a pas de trop gros trous dans le sol, éviter les vitesses excessives du moyen de transport, éviter les balancements excessifs de la machine lorsqu'elle est accrochée.

Attention!
Il est interdit de monter sur la machine, de s'arrêter ou de transiter sous cette dernière.
Soulever la machine ou les caisses à une hauteur strictement nécessaire à sa manutention.
Emballages
Les emballages doivent être éliminés par l'opérateur conformément aux règles en vigueur.
Installation
La machine est livrée complètement montée et en parfait état de marche, par conséquent aucune opération d'installation n'est nécessaire.
Controles generaux
S'assurer que la machine a été contrôlée avant la livraison (vérifier dans le certificat de garantie). - Contrôler que la machine n'a subi aucun dommage pendant le transport et effectuer les opérations préliminaires pour la mise en marche selon les indications du manuel d'utilisation. - Contrôler le niveau de l'huile hydraulique dans le réservoir spécifique. - Contrôler le niveau de l'huile des freins. - Contrôler le niveau de l'huile moteur. - Contrôler le niveau du liquide dans le radiateur. Ravitailler. - Mettre la machine en marche. Suivre les indications pour l'entretien.
Utilisation PREVUE
La balayeuse SR 1450 B-D a été conçue pour effectuer un cycle complet de nettoyage industriel et urbain : balayage, ramassage et décharge matériel ramassé.

Toute utilisation différente de celle indiquée est considérée non prévue et elle peut endommager la machine et les opérateurs.
Le balayage est effectué à l'aide d'une ou de plusieurs brosses latérales qui convoyent les déchets au centre de la machine et d'une brosse centrale cylindrique qui amène les déchets qui ont été conveyés à l'intérieur du conteneur déchets. Les poussières sont aspirées et contrôlées par un ventilateur. L'air délivré dans l'atmosphère environnante est filtré au moyen d'un filtre. Les déchets accumulés dans le conteneur déchets peuvent être déchargés au sol ou bien à l'intérieur des poubelles à une hauteur maximale de 1.420 mm.
Disposition de la machine
- Ventilateur
- Brosse latérale
- Réservoir d'huile du système hydraulique
- Volant
- Réservoir carburant
- Moteur hydraulique traction
- Roue arrête
- Chássis
- Moteur
- Pompe hydraulique traction
- Moteur hydraulique Brosse centrale
- Brosse centrale
- Pompe hydraulique composants auxiliaires
- Filtre aspiration poussières
- Conteneur déchets
- Roues avant
- Moteur hydraulique Brosse latérale
- Batterie
- Moteur électrique ventilateur
- Crochet de remorquage
SR 1450 b
- Ventilateur
- Brosse latérale
- Réservoir d'huile du système hydraulique
- Volant
- Moteur hydraulique traction
- Roue arrête
- Chássis
- Moteur
- Pompe hydraulique traction
- Moteur hydraulique Brosse centrale
- Brosse centrale
- Pompe hydraulique composants auxiliaires
- Filtre aspiration poussières
- Conteneur déchets
- Roues avant
- Moteur hydraulique brosse latérale
- Batterie
- Moteur électrique ventilateur
- Crochet de remorquage
Description de la machine sans toit de protection (voir fig. g)
- Siege
- Volant
- Chássis
- Pare-chocs
- Coffre conteneur déchets
- Conteneur déchets
- Portillon latéral droit
- Brosse centrale
- Capot moteur
- Brosse latérale
- Tableau de bord
- Leviers de commande
Description de la machine avec toit de protection (voir fig. h)
- Siège
- Volant
- Chássis
- Pare-chocs
- Coffre conteneur déchets
- Conteneur déchets
- Portillon latéral droit
- Brosse centrale
- Capot moteur
- Brosse latérale
- Tableau de bord
- Leviers de commande
- Toit de protection
Chassis
Châssis porteur à structure rigide et rectangulaire, combiné, réalisé avec des tôles d'acier électrosoudées.
Les éléments mécaniques de la machine sont dimensionnés sur la base d'un facteur 1,4 ÷ 1,5 pour résister aux contraintes dynamiques engendrées par l'utilisation de la machine (châssis porteur, roulements, axes, systèmes de support et de soulèvement du conteneur déchets, etc.).
Conteneur déchets
Le conteneur déchets est situé dans la partie avant de la machine et il est raccordé au châssis à l'aide d'une charnière. Un cylindre hydraulique permet le soulèvement et le basculement du conteneur déchets pour la vidange des déchets en hauteur. Le volet situé dans la partie inférieure, fixé par une charnière et actionné par un cylindre hydraulique, ferme le conteneur déchets pendant l'opération de décharge des déchets. Un ventilateur installé dans la partie avant et commandé par un moteur hydraulique crée une dépression à l'intérieur du conteneur déchets et dans le compartiment de la Brosse centrale. Un filtre à poche en polyester et raccordé à un secoueur électrique est installé à l'intérieur.
La Brosse latérale est fixée sur le côté avant droit ; un moteur hydraulique en actionne la rotation tandis qu'un cylindre hydraulique en commande la descente et la montée.
Il est même possible d'installer une Brosse latérale gauche et une troisième Brosse pour le nettoyage des angles.
Brosse centrale
Elle est formée par un rouleau-brosse dont la rotation est commandée par un moteur hydraulique et la montée et la descente sont effectuées par un cylindre hydraulique. Le réglage est effectué automatiquement par le système de mise à niveau automatique.
Moteur
Le moteur, diesel Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) ou électrique AMRE 36 V (SR 1450 B), actionne les pompes du système hydraulique.
Roues avant
Pneumatiques Super elastiques - Elles sont indépendantes, fixées au châssis à l'aide d'un moyeu dans lequel le tambour pour les freins est incorporé. Les freins de service sont hydrauliques. Le frein de stationnement est mécanique.
Roues arrière
Pneumatiques Superélastiques La roue arrière est motrice et directrice. La direction est commandée par un cylindre hydraulique raccordé à la direction assistée. Une pompe hydrostatique à débit variable avec commande servoassistée alimentera un moteur hydraulique de traction pour la marche avant et arrière.
Tableau de bord
Installé sur la partie supérieure du châssis, sous le volant, le tableau de bord loge les témoins lumineux et les instruments de la machine.
Système hydraulique
Dans le premier circuit, une pompe à débit variable alimente le moteur hydraulique de traction (roue arrière). Dans le deuxième circuit, une pompe à engrenages alimente un distributeur à leviers à double effet. Ce dernier commande les cylindres de soulèvement et les moteurs des brosses. Tous les circuits sont protégés par des filtres en aspiration et des soupapes de sécurité.
Système électrique
SR 1450 D: système électrique 12 V alimenté par l'alternateur actionné par le moteur. Les circuits sont protégés par des fusibles à lamelles situés dans la boîte porte-fusibles. SR 1450 B: système électrique de puissance alimenté par la batterie 36 V. Le système électrique des composants auxiliaires est alimenté par un alimentateur 12 V. Les circuits sont protégés par des fusibles à lamelles situés dans la boîte porte-fusibles.
Stabilité
La stabilité de la machine est en fonction des conditions d'utilisation.
Dans les limites des conditions d'utilisation établies dans le manuel, la machine est stable. À cet égard, des essais ont été effectués sur un prototype égal au modèle de série, dans les mêmes conditions, et sans mettre en évidence de problèmes de stabilité.
Sur sol plat et chaussée en bon état:
Sur sol incliné et chaussée en bon état avec pente maximum longitudinale de 20% :
Pente maximum transversale en déplacement: 15%.
Pente maximum transversale à 5 km/h: 20%.
Les essais ont été effectués avec le conteneur déchets vide et en position abaissée.
Pour des conditions d'utilisation différentes, le conducteur doit être à même d'évaluer les limites d'utilisation, toujours en respectant les limites indiquées dans le manuel.
Informations sur les brosses
Brosses latérales (2, Fig. E)
Brosse latérale en polypropylène Brosse latérale en polypropylène et acier Brosse latérale en acier Brosse latérale en nylon
Brosses centrales (12, Fig. E)
Brosse centrale en fibre naturelle et polypropylène Brosse centrale en polypropylène Brosse centrale en polypropylène et acier Brosse centrale en nylon
Sur demande, on peut fournir des brosses avec monture en mopoulos ou poils différents.
Systemes de securite
La machine est pourvue d'un capteur installé au siège de l'opérateur. Ce capteur arrête le fonctionnement de la machine dès que l'opérateur se lève du siège.
Donnees techniques principales
| Données générales | Valeurs |
| Poids en ordre de marche (sans opérateur) | 720 Kg |
| Longueur | 1.880 mm |
| Largeur | 1.170 mm |
| Hauteur | 1.470/2.230 mm |
| Vitesse | 0/13 Km/h |
| Pente surmontable | 16% |
| Etendue de nettoyage (brosse centrale seulement) | 800 mm |
| Etendue de nettoyage avec une brosse latérale | 1.150 mm |
| Etendue de nettoyage avec deux brosses latérales | 1.450 mm |
| Diamètre Brosse latérale | 550 mm |
| Longueur Brosse centrale | 800 mm |
| Capacité conteneur déchets | 115 litres |
| Charge maximum conteneur déchets | 120 Kg |
| Hauteur de décharge | 0/1.420 mm |
| Système filtrant | 5 m² |
| Moteur diesel | Lombardini Focs LDW 702 |
| Pneus | 3,00/8 |
| Roues super élastiques | 3,00/8 |
| Réserveir carburant | 10 litres |
| Réserveir hydraulique | 32 litres |
| Capacité carter d'huile moteur | 1,6 litres |
| Transmission | Hydrostatique |
| Direction | Mécanique |
| Frein de service | Hydraulique |
| Frein de stationnement | Mécanique |
| Système de balayage | Mise à niveau automatique |
| Commandes | Hydrauliques |
SR 1450 B
| Mateur diesel | Valeurs |
| Marque | Lombardini |
| Type | LDW 702 |
| Nombre de cylindres | 2 |
| Cylindrée | 686 cm3 |
| Alésage | 77,6 mm |
| Course | 62 mm |
| Régime maximum | 2.500 tr/min |
| Régime maximum (en travail) | 2.500 tr/min |
| Puisance maximum | 10,2 kW |
| Régime minimum | 900 tr/min |
| Batterie | 12 V 44 Ah |
| Données générales | Valeurs |
| Poids en ordre de marche (sans opérateur) | 630 Kg + 395 Kg |
| Longueur | 1.880 mm |
| Largeur | 1.170 mm |
| Hauteur | 1.470/2.230 mm |
| Vitesse | 0/13 Km/h |
| Pente surmontable | 12% |
| Etendue de nettoyage (brosse centrale seulement) | 800 mm |
| Etendue de nettoyage avec une brosse latérale | 1.150 mm |
| Etendue de nettoyage avec deux brosses latérales | 1.450 mm |
| Diamètre brosse latérale | 550 mm |
| Longueur brosse centrale | 800 mm |
| Capacité conteneur déchets | 115 litres |
| Charge maximum conteneur déchets | 120 Kg |
| Hauteur de décharge | 0/1.420 mm |
| Système filtrant | 5 m² |
| Pneus | 3,00/8 |
| Roues super élastiques | 3,00/8 |
| Réserveur hydraulique | 32 litres |
| Transmission | Hydrostatique |
| Direction | Mécanique |
| Frein de service | Hydraulique |
| Frein de stationnement | Mécanique |
| Système de balayage | Mise à niveau automatique |
| Commandes | Hydrauliques |
| Batterie | 36 V - 320 Ah |
| Mateur électrique | Valeurs |
| Type | 36 V |
| Mateur électrique | 2,5 kW |
| Régime maximum | 2.100 tr/min |
| Puisance maximum | 2,5 kW |
Travail
Il faut utiliser la machine seulement à l'intérieur d'un milieu ajustat.
Le milieu doit être bien illuminé, sans danger d'explosion et il doit être protégé des intempéries.
La machine travaille correctement dans les valeurs
environnementales suivantes:
Température: +10^ ÷ +40^.
Humidité: 30% ÷ 95% non-condensée.
Stockage
Lorsque la machine n'est pas utilisée, elle doit être stockée dans un milieu fermé et protégé des intempéries.
Temperature: +1^ ÷ +50^.
Humidité : maximum 95 % non condensée.
Niveau de BRUIT
Les mesurages ont été effectués sur le lieu de travail et autour de la machine à la distance de 1 m et à une hauteur de 1,6 m pendant les conditions d'emploi usuelles.
En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5m / s²

Attention!
L'utilisation de la balayeuse doit être effectuée SEULEMENT par un personnel connaissant le fonctionnement de toutes les commandes de la machine.

Avant de démarrer la machine, il est nécessaire de vérifier le fonctionnement correct du capteur de sécurité du siège : si l'opérateur n'est pas assis, la machine doit s'arrêter immédiatement.
Commandes et instruments
- Levier rotation brosses centrale et latérale
- Levier soulevement conteneur déchets
- Levier fermeture volet
- Levier accélérateur
- Lever frein de stationnement
- Interrupteur de démarrage
- Interrupteur combiné de direction
- Interrupteur avertisseur
- Interrupteur ventilateur-secoueur
- Témoin lumineux ventilateur-indicateurs de direction
- Pédale de frein
- Pédale d'avancement
- Compteur hora
- Boîte porte-fusibles
- Témoin lumineux préchauffage bougies-combustible
- Interrupteur avertisseur acoustique
- Interrupteur feux
- Volant
- Témoin lumineux huile-batterie
- Avertisseur surchauffe conteneur déchets (optionnel)
SR 1450 b
- Levier rotation brosses centrale et latérale
- Levier soulèvement conteneur déchets
- Levier fermeture volet
- Fiche batterie
- Lever frein de stationnement
- Interrupteur de démarrage
- Interrupteur combiné de direction
- Interrupteur warning
- Interrupteur séismeur
- Indicateur de charge
- Pédale de frein
- Pédale d'avancement
- Compteur hora
- Boîte porte-fusibles
- Interrupteur ventilateur
- Interrupteur avertisseur acoustique
- Interrupteur feux
- Volant
- Témoin lumineux indicateurs de direction
- Avertisseur surchauffe conteneur déchets (optionnel)
Commandes par leviers
Les leviers de commande sont utilisés pour les fonctions suivantes:
- Ouverture volet;
- Descente brosse centrale;
- Descente brosse latérale; Montée conteneur déchets; Fermeture volet; Montée brosse latérale; Montée brosse centrale;
- Descente conteneur déchets.
Démarrage (SR 1450 D)

Les machines ayant le marquage CE sont munies de dispositifs de sécurité intervenant en cas d'abandon du siège de conduite. Par conséquent, la machine ne démarre pas si l'opérateur n'est pas assis sur son siège.
- Avant le démarrage, s'assurer que le frein de stationnement (5, Fig. H) est activé.
- Insérer la clé de contact dans le commutateur.
- Accélérateur (4, Fig. I) au minimum. Tourner la clé de contact jusqu'au premier déclic dans le sens des aiguilles d'une montre. Les témoins lumineux de contrôle de charge batterie, de pression de l'huile et de préchauffage à incandescence doivent être allumés. Le témoin lumineux de préchauffage à incandescence s'éteint : tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée ; dès que le moteur est démarré, relâcher la clé de contact qui se replacera en position du premier déclic.

Avant d'effectuer une nouvelle tentative de démarrage, reporter la clé de contact en position "0".
Immédiatement après le démarrage, contrôle que les témoins lumineux de contrôle de charge batterie, pression de l'huile et de préchauffage à incandescence sont éteints.
Arrêt (SR 1450 D)
Tourner la clé de contact dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre en position "0", puis l'enlever. Tirer le frein de stationnement.
Démarrage (SR 1450 B)
- Avant le démarrage, s'assurer que le frein de stationnement (5, Fig. J) est activé.
- Connecter la prise du câble de la batterie avec la fiche du câble de la machine.
- S'assurer que la connexion a été effectuée correctement.
- Insérer la clé de contact dans le commutateur. Tourner la clé de contact jusqu'au premier déclic dans le sens des aiguilles d'une montre. Le témoin lumineux de contrôle charge batterie doit être allumé. Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée ; dès que le moteur est démarré, relâcher la clé de contact qui se replacera en position du premier déclic.

Avant d'effectuer une nouvelle tentative de démarrage, reporter la clé de contact en position "0".
Immédiatement après le démarrage s'assurer que les témoins lumineux de contrôle charge batterie et de pression huile sont éteints.
Arrêt (SR 1450 B)
Tourner la clé de contact dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre en position "0", puis l'enlever. Tirer le frein de stationnement.
Ramassage des déchets (SR 1450 d)
Positionner le levier accélérateur en position de vitesse maximum. - Appuyer sur l'interrupteur pour actionner le ventilateur d'aspiration. - Ouverture volet : Appuyer sur le levier du distributeur. S'assurer que le rideau du volet est complètement ouvert. Pour actionner et abaisser les brosses centrale et latérale, appuyer sur le levier du distributeur. Tirer le levier pour utiliser seulement la brosse centrale.
Vider le conteneur déchets de la façon suivante, lorsque l'on estime que cela est nécessaire:
- Soulever les brosses centrale et latérale.
- Arrêtez le ventilateur en appuyant sur le bouton-poussoir. Fermez le volet. Approchez-vous de la zone de vidange.
- Soulever le conteneur déchets à une hauteur idéale pour la vidange. Ouvrir le volet.
- Abaisser le conteneur déchets.
- Fermer le volet. Actionner le secoueur pendant environ 20 secondes.
- Arrêtez les brosses en reportant le levier central dans la position centrale.
- Tirer le levier pour soulever les brosses centrales et latérales. Tirer le levier pour fermer le volet.
- Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le ventilateur.
- Pousser le levier pour soulever le conteneur déchets à la hauteur voulue pour la vidange.

Attention!
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, déplacer la machine très lentement.
Vitesse maximale 1 km/h.
Éviter de décharger avec la machine en pente.
- Ouvrir le volet en appuyant sur le levier pour vider le conteneur déchets.

Attention!
Pendant l'opération de vidange, s'assurer qu'il n'y a personne dans le rayon d'action de la machine.
- Tirer le levier du distributeur pour abaisser le conteneur déchets. Tirer le levier pour fermer le volet.
- Arrêts la vidange et avec le conteneur déchets abaisse, actionner le secoueur en appuyant sur le bouton-poussoir pendant environ 20 secondes.

Attention!
Ne pas actionner le secoueur lorsque le conteneur déchets est soulevé.
Ramassage des déchets (SR 1450 b)
- Appuyer sur le bouton-poussoir pour activer le ventilateur.
- Ouverture volet: Appuyer sur le levier du distributeur. S'assurer que le rideau du volet est complètement ouvert. Pour actionner et abaisser les brosses centrale et latérale, appuyer sur le levier du distributeur.
- Tirer le levier pour utiliser seulement la brosse centrale. Vider le conteneur déchets de la façon suivante, lorsque l'on estime que cela est nécessaire:
- Soulever les brosses centrale et latérale.
- Arrêtez le ventilateur en appuyant sur le bouton-poussoir. Fermez le volet. Approchez-vous de la zone de vidange.
- Soulever le conteneur déchets à une hauteur idéale pour la vidange. Ouvrir le volet.
- Abaisser le conteneur déchets.
- Fermer le volet. Actionner le secoueur pendant environ 20 secondes.
- Arrêtez les brosses en reportant le levier central dans la position centrale.
- Tirer le levier pour soulever les brosses centrale et latérale. Tirer le levier pour fermer le volet.
- Appuyer sur le bouton-poussoir pour arrêter le ventilateur.
- Pousser le levier pour soulever le conteneur déchets à la hauteur voulue pour la vidange.

Attention!
Lorsque le conteneur déchets est soulevé, déplacer la machine très lentement.
Vitesse maximale 1 km/h.
Éviter de décharger avec la machine en pente.
- Ouvrir le volet en appuyant sur le levier pour vider le conteneur déchets.

Attention!
Pendant l'opération de vidange, s'assurer qu'il n'y a personne dans le rayon d'action de la machine.
- Tirer le levier du distributeur pour abaisser le conteneur déchets. Tirer le levier pour fermer le volet.
- Arrêts la vidange et avec le conteneur déchets abaissé, actionner le secoueur en appuyant sur le bouton-poussoir pendant environ 20 secondes.

Attention!
Ne pas actionner le secoueur lorsque le conteneur déchets est soulevé.
ARRET De la machine
À la fin du travail, il convient d’arrêter la balayeuse dans la zone spécifique avec :
- Les brosses soulevées; Le conteneur déchets abaissé; Le levier de frein de stationnement tiré;
- Les fûses téteintes (si allumées); Le moteur arrêté; La clé de contact enlevée.

Attention!
Ne pas laisser le conteneur déchets soulevé sans les supports de sécurité (1, Fig. K).
PROBLEMES ET REMDEs
Le tableau suivant liste les problèmes les plus fréquents rencontrés lors de l'utilisation de la machine, les causes probables et les remèdes possibles à adopter pour les résoudre.

Attention!
Dans la mise en œuvre du remède, suivre toujours les indications contenues dans le manuel.

Nilfisk-Advance est à disposition pour aider à résoudre les problèmes si les indications suivantes ne sont pas suffisantes.
PROBLEMES ET REMDEs
| PROBLEM | CAUSE | REMEDE |
| Matériaux lourds non recueillis ou traces de saleté laissées pendant le travail | Vitesse d'avancement excessive | Réduire la vitesse d'avancement |
| Trace trop légère | Régler la trace | |
| Brosse usée | Remplacer les brosses | |
| Brosse avec poils pliers ou avec de fils de fer, cordes enroulés etc. | Enlever tout matériel enroulé | |
| Excès de poussière laissé au sol ou sortant des volets | Le ventilateur ne fonctionne pasFiltres obstrués | Actionner le ventilateurNettoyer les filtres |
| Jet de matériel en avant | Joint du volet cassé | Remplacer |
| Le moteur ne démarre pas | Voir diagnostic inconvenients du manuel moteur | |
| La machine développée peu de puissance | Alimentation de l'huile de la pompe insuffisante | Contrôle du serrage de la vis by-passContrôle de la pression de la pompe (6-8 bar) |
| Moteurs usés | Révision du moteur | |
| Révision de la pompe | ||
| La machine ne rouge pas | By-pass ouvert | Contrôle du serrage de la vis by-pass |
| Commande à pédale défectueuse | Contrôle de la pression / Remplacement de la pédale | |
| Manque de puissance à la pompe ou aux moteurs | Révision du moteur | |
| Révision de la pompe | ||
| La machine ne freine pas | Manque de huile des freins | Remplir le réservoir à huile |
| Pompe freins en panne | Révision de la pompe | |
| Présence d'air dans le système | Vidanger le système | |
| Cylinders mâchoires en panne | Remplacer les cylinders | |
| Garnitures des freins usées ou graisseuses | Remplacer les garnitures des freins | |
| Le conteneur déchets ne monte / descend pas | Distributeur bloqué | Contrôr le distributeur |
| Cylindre bloqué | Contrôr le cylindre | |
| Perte de débris du conteneur déchets | Joints du cylindre usés | Remplacer les joints |
| Le secoueur ne fonctionne pas | Joint du conteneur déchets cassé | Remplacer |
| Bouton-poussoir cassé | Remplacer | |
| Fusible grillé | Remplacer | |
| L'absorption excessive du moteur cause:- - charbons usés - paliers sales ou usés - induit ou bobinage brûlé | Remplacer Remplacer Remplacer | |
| PROBLEME | CAUSE | REMEDE |
| Le fusible du secoueur grille | Absorption excessive du moteur | (voir ci-dessus) |
| Fusible défectueux | Remplacer | |
| Câble en court-circuit | Contrôler le système | |
| Ventilateur bruyant | Moteur électricne en panne | Réviser le moteur |
| Le ventilateur ne tourne pas | Manque de tension au moteur | Contrôler le système électricque |
| Moteur en panne | Réviser le moteur | |
| Le volet ne s'ouvre pas | Manque de pression au cylindre | Contrôler le cylindre |
| Système à leviers bloqué | Contrôler le système à leviers | |
| Joint du volet soulevé par la brosse | Joint du volet trop long | Raccourcir / Remplacer |
| Aspiration insuffisante | Moteur en panne | Révision du moteur |
| Filtre à poche obstrué ou cassé | Nettoyer / Remplacer le filtré | |
| Les brosses ne tournent pas | Manque de pression aux moteurs | Contrôler la pression de la pompe à engrenages (remplacer la pompe à engrenages) |
| Distributeur bloqué | Contrôler / Remplacer le moteur | |
| Contrôler le distributeur | ||
| Usure excessive des brosses | Trace trop lourde | Utiliser la largeur minimum de la trace |
| Surface à nettoyer très abrasive | ||
| Bruit excessif ou ALTERÉ des brosses | Matériel enroulé autour de la brosse | Déposer |
| La brosse centrale ne tourne pas | Manque de pression au moteur hydraulique | Contrôler la pression de la pompe (remplacer la pompe) |
| Distributeur bloqué | Débloquer le distributeur | |
| Moteur hydraulique en panne | Remplacer le moteur | |
| La brosse centrale ne descend / monte pas | Système à leviers bloqué | Contrôler le système à leviers |
| Manque de pression au cylindre | Contrôler la pression à la pompe (remplacer la pompe) | |
| Joint du cylindre usé | Remplacer le joint | |
| Distributeur bloqué | Débloquer le distributeur | |
| La brosse latérale ne tourne pas | Manque de pression au moteur hydraulique | Contrôler / Remplacer le moteur |
| Distributeur bloqué | Contrôler le distributeur | |
| La brosse latérale ne descend / monte pas | Distributeur bloqué | Débloquer le distributeur |
| Joints du cylindre usés | Remplacer les joints | |
| Actionneur défectueux | Contrôler le micro-interrupteur de l'actionneur / remplacer l'actionneur | |
| Feux de direction défectueux | Fusible grillé | Remplacer le fuse |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Dispositif clignotant brûlé | Remplacer le dispositif clignotant | |
| Interrupteur feuels ouvert | Remplacer l'interruuteur | |
| Interrupteur warning ouvert | Remplacer l'interrupteur | |
| Feux de stop étenteints | Fusible grillé | Remplacer le fuse |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Interrupteur feuels de stop ouvert | Remplacer l'interrupteur | |
| Feux de position défectueux | Fusibles grillés | Remplacer le fuse |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Interrupteur feuels ouvert | Remplacer l'interrupteur | |
| Feux de croissement éteints | Fusibles grillés | Remplacer le fusible |
| Ampoules grillées | Remplacer les ampoules | |
| Interrupteur veux ouvert | Remplacer l'interrupteur | |
| Avertisseur acoustique muet | Interrupteur avertisseur acoustique ouvert | Remplacer l'interrupteur |
| Fusible grillé | Remplacer le fusible | |
| Cornet plein d'eau | Réviser le cornet | |
| Cornet cassé | Remplacer le cornet | |
| La batterie ne maintain pas la charge prévue | Manque de liquide dans la batterie | Remplir jusqu'à niveau |
| Élement de la batterie en court-circuit | Remplacer la batterie | |
| Moteurs électriques surcharges | Contrôr l'absorption de chaque moteur | |
| Bornes de connexion des batteries lâches | Contrôr et serrer | |
| La batterie s'épuise rapidement | Temps de chargement insuffisant | Régler le temps de chargement |
| Éléments de la batterie épuisés | Remplacer la batterie |
Réchauffement excessif du moteur (SR 1450 B)
| CAUSE | VERIFIER | REMEDE |
| Surcharge | Courant au motor | Forcer le moteur un peu moins |
| Ventilation insuffisante | Contrôler les ouvertures aspiration / refoulement | Nettoyer ou replacer les écrans ou les calottes |
| Rotation ventilateur | Remplacer le ventilateur | |
| Tension incorrecte | Basse tension batteries | Recharger les batteries |
| Basse tension aux bornes du moteur | Contrôler le serrage des connexions | |
| Paliers | Palier défectueux ou mal installé | Remplacer les paliers ou les changer à chaque réparation |
| Surcharge radiale | Contrôle des efforts | |
| Infiltration de saleté | Nettoyer l'intérieur du moteur | |
| Réchauffement des bobinages | Induit avec spire noircie en court-circuit | Remplacer seulement par des composants originaux, ne pas réenrouler |
| Humidité remarquable | Nettoyer et sécher à 110°C | |
| Bobine ou spire en court-circuit, isolant noirci | Remplacer seulement par des composants originaux | |
| Raccord interne desserré | Contrôler et serrer correctement | |
| Réchauffement du collecteur | Court-circuit entre les lamelles | Nettoyer le collecteur et s'adresser au constructeur |
| Mauvais contact ou brosses usées | Contrôler ou replacer | |
| Type de Brosse non approprié | N'employer que de brosses originales et pour tensions 48 V | |
| Pression excessive du ressort | Etonner à nouveau ou replacer | |
| Surface sale ou endommagée | Nettoyer ou rectifier le collecteur |
Nettoyage et entretien
Le nettoyage de la machine peut être effectué par du personnel sans compétences techniques. Ce personnel doit être instruit sur les commandes principales pour l'exclusion des sources d'énergie et il doit connaître les caractéristiques principales de la balayeuse pour éviter les situations de danger.
L'entretien de la balayeuse doit être effectué par du personnel spécialisé, qui doit connaître à fond la machine ou ses pièces. Les entretiens peuvent être de type mécanique, électrique et électronique.

Attention!
Toute opération de nettoyage et d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée. Attendez que les mécanismes soient arrêtés et soient froids.

Attention!
Il faut protéger les yeux et les cheveux lorsqu'on effectue des opérations de nettoyage en utilisant des pistolets à air comprimé.
Si la machine travaille dans des milieux toxiques, il faut mettre le masque spécifique et utiliser les protections adéquates pendant l’opération d’entretien du filtre des soussières.
Nettoyage général de la machine
Nettoyer les revêtements de la machine, les panneaux et les commandes en utilisant des draps moelleux et secs ou légèrement imbibés de détergent léger.

Ne pas utiliser de solvants comme alcool, essence ou acétate d'éthyle, car les surfaces pourraient s'endommager.
Éliminer les traces de poussière et d'autres saletés sur les tableaux de contrôle de la machine (afficheurs digitaux, témoins lumineux, interrupteurs).

Prêter attention aux composants électriques.
Si les composants électriques doivent être nettoyés, cette opération doit être effectuée par des manutentionnaires spécialisés qui devront utiliser des produits non corrosifs spécifiques pour les circuits électriques.

Attention!
Toute opération d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée.
Attendre que les mécanismes soient arrêtés et soient froids.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux indications décrites dans le manuel d'entretien du moteur installé sur la balayeuse. Ce manuel est livré dans son étui.
Les opérations d'entretien périodique conseillées sont résumées dans le tableau suivant.
TABLEEAUD'ENTRETIEN
| Entretien | Toutes les 10 heures | Après les 50 heures | Toutes les 150 heures | Toutes les 300 heures | Toutes les 500 heures | Toutes les 1.000 heures | Toutes les 2.000 heures |
| Contrôle du niveau huile moteur | |||||||
| Contrôle du niveau huile hydraulique | |||||||
| Nettoyage du filtré à air à sec | |||||||
| Nettoyage du radiateur eau | |||||||
| Nettoyage du filtré à poche | |||||||
| Contrôle des courroies trapézoïdales | |||||||
| Contrôle du circuit de refroidissement | |||||||
| Contrôle du niveau liquide freins | |||||||
| Contrôle de la batterie | |||||||
| Contrôle du filtré à eau système d'arrosage | |||||||
| Nettoyage du giclreur pour l'eau du filtré à combustible | |||||||
| Nettoyage du radiateur | |||||||
| Nettoyage du filtré pompe combustible | |||||||
| Remplacement de l'huile moteur | |||||||
| Remplacement de la cartouche filtré à huile | |||||||
| Remplacement du filtré à huile hydraulique pompe à engrenages | |||||||
| Remplacement du filtré à huile hydraulique pompe hydrostatique | |||||||
| Contrôle des courroies trapézoïdales | |||||||
| Remplacement de la cartouche filtre à huile | |||||||
| Remplacement de la cartouche filtre à combustible | |||||||
| Remplacement du filtre à huile hydraulique pompé hydrostatique | |||||||
| Serrage vis et raccords combustible | |||||||
| Contrôle des injecteurs | |||||||
| Contrôle des bougies | |||||||
| Remplacement du filtre à air moteur | |||||||
| Nettoyage du réservoir à combustible | |||||||
| Remplacement de la courroie alternateur | |||||||
| Remplacement de l'huile hydraulique | |||||||
| Remplacement des balais démarreur | |||||||
| Contrôle des pressions moteurs hydrauliques et pompes | |||||||
| Contrôle de l'usure joints d'étanchéité | |||||||
| Contrôle du système de freinage | |||||||
| Contrôle du jeu parties en mouvement |
Moteur à courant continu de traction (SR 1450 B)
| Entretien | Toutes les 150 heures | Toutes les 200 heures | Toutes les 400 heures | Tous les 6 mois | Tous les ans | Chaque fois qu'on effectue un contrôle | |
| Collecteur | Vérifier que la surface de glissement des brosses présente une patine transparente uniforme et polie de couleur gris clair. | ||||||
| Contrôler qu' il n'y a pas de tâches noires ou de signes de brûlures entre les lamelles et sur la couronne externe du collecteur. | |||||||
| Vérifier que la surface du collecteur n'a pas de rayures, de rainures profondes, de brûlures sur les bords d'entrée ou de sortie de la lamelle. | |||||||
| Contrôler que les brosses n'ont pas créé de rainures dans le collecteur et que le mica isolant ne dépasse pas la lamelle en cuivre. | |||||||
| Vérifier que le collecteur est propre et sans traces de brûlures sur les lamelles; eventuelslement le nettoyer selon les modalités indiquées ci-dessous. | |||||||
| Vérifier l'excentricité. | |||||||
| Nettoyer le collecteur à l'aide de spécials bâtonnets en caoutchouc. Nettoyer les lamelles, si besoin est. | |||||||
| Balais | Contrôler que l'usure du balai ne dépasse pas la moitié de son hauteur, que le balai glisse librement dans le porte-balai, que le ressort le comprime correctement et qu'il est encore suffisamment élastique. | ||||||
| Vérifier que la surface de glissement du balai a été polie de façon uniforme et que d'eventuelles rayures ou porosités sont extrémement réduites et homogènes. | |||||||
| Contrôler l'intégrité de la ficelle et vérifier que le serrage des cosses de connexion est en ordre. | |||||||
| Vérifier que les balais neprésentent pas de grosses rayures, de rainures profundes, de cratères, de brûlures ou d'ébréchures sur le bord des balais et que l'usure est la même sur tous les balais du moteur. | |||||||
| Vérifier l'usure et le jeu à l'intérieur du tiroir. Normalement, les balais ont une durée de 6 mois à 1 an, selon les cas. | |||||||
| Vérifier la pression des balais et des connexions. | |||||||
| Quand le tímoin lumineux s'allume, il faut replacer les balais même si les 300 heures ne sont pas encore écoulées. | |||||||
| Bornes | Contrôler le serrage des écros dans les boulons d'alimentation et l'intégrité des isolants. | ||||||
| Ventilateur | Contrôler que les prises d'air ne sont pas bouchées et que le ventilateur tourne librement. | ||||||
| Paliers | Vérifier la température et contrôler s'il y a d'eventuelles vibrations et du bruit. | ||||||
| Isolation | Vérifier à l'aide d'un mégohmmtre, notamment dans les millieux humides, que la valeur d'isoaction n'est jamais inférieure à 2 MOhm. | ||||||
| Vis | Vérifier que les vis ne sont pas desserrées. | ||||||
| Vérifier qu'il n'y a pas de contacts insuffisants dans les connexions électriques pouvant engendrer des surchauffages localisés. | |||||||
| Bobinages | Nettoyer. Contrôler que l'isoaction vers la masse est inférieure à 2 MOhm. | ||||||

Attention!
Porter des gants et des lunettes de protection.
Contrôler le niveau de l'électrolyte.
Contrôler l'oxydation des pôles des batteries.
Nettoyer la batterie en passant une éponge humide sur la surface entière.
Pression des pneus
Pression conseillée: 7 bar
Niveau de l'huile
Huile freins : DOT4
Huile hydraulique (SR 1450 D) : AGIP Arnica 46
Huile hydraulique (SR 1450 B): Rotra ATF
Huile moteur:
AGIP Sigma
(HD séries 3 MIL - L 2104-C)
API - CD)
Niveau du liquide de refroidissement (SR 1450 D)
Mélange : 50% antigel AGIP et 50% eau
Réglage de la fermeture du volet
- Desserrer le contre-écrou (1, Fig. L).
- Régler l'arrêt en contrôlant que le rideau du volet se ferme de façon hermétique.
- Régler la pression du ressort (2, Fig. L) du volet au moyen de l'écrou de fixation.
Réglage du frein de stationnement
- Desserrer ou tirer l'écrou (1, Fig. M) en bloquant la partie terminale du câble.
- Régler la tension du câble en faisant attention que le frein ne soit pas bloqué.
Remplacement du filtre à air (SR 1450 D)
- Décrocher le crochet de serrage au moyen de la languette spécifique (1, fig. N) et déposer le couvercle. Enlever et replacer la cartouche (1, fig. O).
- Reposer le couvercle et raccrocher.
Remplacement du filtre à huile hydraulique pompe à engrenages
Déposer le couvercle (1, Fig. P) du réservoir. Vider le réservoir à l'aide d'une pompe. - Dévisser les filtres (1, Fig. Q) de leur logement à l'intérieur du réservoir. - Visser les nouveaux filtres à l'aide d'une clé adéquate et reposer le couvercle du réservoir. - Visser le bouchon de vidange. - Contrôler le niveau de l'huile et éventuellement en rajouter.

Attention!
Ne pas disperser dans l'environnement les déchets et l'huile usée.
Remplacement du filtre à huile hydraulique de la pompe à débit variable
Dévisser le filtre (1, Fig. R), le mettre dans un conteneur pour les déchets spéciaux et le remplacer par un filtre original.

Attention!
Ne pas disperser dans l'environnement les filtres et l'huile usée.
Toute opération d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée.
Attendre que les mécanismes soient arrêtés et soient froids.
Pour l'entretien du moteur, se référer aux indications décrites dans le manuel d'entretien du moteur installé sur la balayeuse. Ce manuel est livré dans son étui.
Remplacement des joints latéraux droits
- Déposer les vis de fixation (1, Fig. S) et les arrêts joint (2).
- Reposer le nouveau joint avec les arrêts joint de façon que le joint touche le sol.
- Serrer les vis de fixation.
Remplacement des joints latéraux gauches
- Dévisser les tuyaux (1, Fig. T) du moteur.
- Dévisser le bras (2, Fig. T) de la rosse centrale.
- Déposer les vis de fixation (3, Fig. T) et les arrêts joint (4).
- Reposer le nouveau joint avec les arrêts joint de façon que le joint touche le sol.
- Serrer les vis de fixation.
Remplacement de larosse centrale
Déposer les vis de fixation de l'arrêt joint. Déposer la vis de la porte latérale droite. Déposer la porte latérale droite. - Déplacer le joint latéralement. Déposer la goupille (1, Fig. U). Déposer le support (2, Fig. U). - Déposer la Brosse (3, Fig. U). - Insérer la nouvelle brosse (3, Fig. U). - Insérer le support (2, Fig. U). - Reposer la goupille (1, Fig. U). - Reposer le joint et l'arrêt. - Fermer la porte.
Réglage de la rosse centrale (trace à terre)
En laissant tourner la brosse centrale avec la machine arrêtée pendant quelques minutes, la trace laissée sur le sol offre des indications pour le réglage de la brosse même.
Si la trace est inférieure à 40 mm ou supérieure à 100 mm, régler la pression du ressort en réglant la vis de fixation (1, Fig. V).
Remplacement des brosses latérales
- Dévisser la vis de fixation (1, Fig. W) et déposer la Brosse.
- Dévisser les vis de fixation au support.
- Remplacer la Brosse et reposer les vis de fixation. Fixer la Brosse au moteur.
Réglage de la rosse latérale
- Régler la pression de la Brosse en réglant la vis de blocage (1, Fig. X).
Remplacement du joint arrêté
Le joint doit toucher la soudure façon uniforme. Déposer les écrous de fixation (1, Fig. Y) pour le remplacement. Déposer l'arrêt joint. - Remplacer le joint et reposer.
Remplacement du filtre à poche
Ouvrir le coffre (1, Fig. Z) du conteneur déchets. - Dévisser les vis du couvercle (1, fig. AA). Déposer le couvercle (1, Fig. AB). Déposer les plaques de fixation en dévissant les vis spécifiques (1, Fig. AC). Déposer le filtré (1, Fig. AD). - Décrocher le câble (1, Fig. AE) du secoueur. - Remplacer le filtré. Raccrocher le secoueur. - Reposer le filtré (1, Fig. AD) dans le conteneur déchets. - Reposer les plaques de fixation. - Visser les vis de fixation (1, Fig. AC). - Remettre le couvercle (1, fig. AB). - Lorsqu'on installe le filtre, vérifier l'étanchéité du joint du couvercle et s'assurer que le filtre est positionné correctement.
Déblocage de la machine
Pour débloquer la machine, débloquer la transmission hydrostatique en tournant la vis (1, Fig. AF) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Normes de services
pour une batterie d'accumulateurs pour moteurs de traction, formée par 18 éléments type: 4 HAN 320N - 36 V - Capacité 320 Ah avec décharge en 5 heures. Montée sur SR 1450.
Utilisation
La machine électrique ne doit jamais être utilisée jusqu'à la décharge complète de la batterie. Pour optimiser l'utilisation de cette batterie, notamment en ce qui concerne sa durée, la décharge devrait être limitée à environ 90% de la capacité en 5 heures. Ainsi, le travail doit être interrompu lorsque la capacité du liquide dans les éléments est diminuée jusqu'à atteindre un poids spécifique de 1,13 - 1,14, qui correspond à environ 90% de la capacité. Si la densité n'est pas mesurée, arrêtez la machine dès que l'on note une diminution de performance et chargez immédiatement la batterie ou, de préférence, après quelques heures de repos. La durée du travail doit être programmée sur la base de cette exigence ; dans le cas contraire, la batterie se déteriorera prématurément.
Charge
La charge fournit à la batterie l'énergie consommée pendant le fonctionnement de la machine. La charge initiale peut coïncider avec la charge maximale prévue, à savoir 58 A. Cependant, il est essentiel que l'ampérage diminue au fur et à mesure que la charge augmente afin que, lorsque la batterie atteint 43,2 V (2,4 pour chaque élément) et le liquide dans les éléments commence son ébullition, il ne dépasse pas 19 A (1/3 de la charge maximale).
La batterie est chargée lorsque:
La densité de l'électrolyte atteint le poids spécifique de 1,27 - 1,28. L'ébullition de l'électrolyte est intense. La température de l'électrolyte ne doit pas dépasser. Si la charge est effectuée automatiquement à l'aide d'un redresseur de courant, celui-ci devra non seulement fournir l'énergie électrique déchargée par la batterie mais aussi interrompre la charge lorsque la batterie a été rechargée. Se rappeler toujours que, dans l'ensemble machine-batterie-redresseur, ce dernier représente la partie la plus délicate. Si l'automatisme de fin de charge ne fonctionne pas et si la charge se prolonge pendant plusieurs heures (cela peut se vérifier pendant les fins de), cela endommage complètement la batterie qui sera inutilisable. Par conséquent, non seulement il sera nécessaire d'utiliser un bon redresseur mais ce dernier devra aussi être contrôlé périodiquement afin de maintenir sa parfaite efficacité. Le milieu dans lequel la charge sera effectuée devra être ventilé. Près de la batterie, surtout quand elle est en charge, éviter absolument de: - Allumer des allumettes; Utiliser des flammes libres; Travailler avec des meules d'émeri ou avec d'autres équipements produisant des étincelles.
Surcharge
Les batteries fonctionnant normalement ne nécessitant généralement aucune surcharge.
Il convient de les surcharger après environ 15 jours d'inactivité de la batterie pour décharges à fond, pannes etc. L'intensité de courant pour les surcharges ne doit jamais dépasser la moitié du courant de charge normale pour une durée d'environ 9 heures, divisée en trois périodes (3 heures de charge et 2 de repos).
Deventuels traitements spéciaux de surcharge seront conseillés par nos techniciens.
Entretien
a) Remplissage:
Le niveau de l'électrolyte des éléments doit être maintenu à environ un centimètre au-dessus de la surface froidée (carter de protection contre les projections) que l'on va à l'intérieur des éléments en regardant par le trou du bouchon.
Lorsque le niveau diminue, déposer le couvercle du carter et ajouter de l'eau distillée pour rétablir le niveau prévu. Pendant le replissage, le niveau de l'électrolyte doit être le même dans tous les éléments afin que la densité de l'électrolyte reste uniforme.
Ce résultat ne peut être atteint qu'en employant "IMPIDOR", le replissieur facile à utiliser et ne requérant aucune attention particulière pendant les opérations. En utilisant un entonnoir ou un tube, on n'obtiendra jamais un replissage uniforme, même si celui-ci est effectué avec le plus grand soin.
La fréquence des replissages dépend de l'utilisation de la batterie, de la charge et de la température. Il convient de contrôler le niveau de l'électrolyte et sa densité toutes les semaines et à la fin de la charge.
L'augmentation de la fréquence des replissages, par rapport à la périodicité normale, est due à une charge excessive ou trop prolongée. Dans ce cas, contrôle immédiatement le redresseur et son étalonnage.
b) Nettoyage:
La batterie doit toujours être propre et sèche. Il est indispensable d'éviter la formation d'oxyde sur les crochets de levage aux extrémités, sur les bords des carters, etc., pouvant provoquer des déperditions d'électricité et de la corrosion.
Passer périodiquement une éponge humide sur toute la surface de la batterie, en enlevant le voile d'acide qui se dépose pendant la charge.
Si le carter est équipé d'un trou de vidange au fond (malheureusement, pas tous en sont munis ou peuvent l'avoir), en jetant de l'eau sur toute la surface on obtient un résultat beaucoup plus efficace qu'en utilisant une éponge. Il n'est pas nécessaire d'essuyer les éléments, car les traces d'acide ont déjà été enlevées; par conséquent, ils sèchent rapidement.
Demantelement, ecoulement

Pour l'écoulement des matériaux, respecter les normes en vigueur dans le pays où la machine à démanteler se trouve.
Demantelement

Prêter attention à la déconnexion des conducteurs qui restent sous tension même avec l'interrupteur de démarrage en position "0".
Déconnecter les câbles électriques des tableaux de commande, en prêtant attention aux références sur les câbles et en se référant aux schémas électriques.
Ne pas enlever les numéros de référence sur les câbles et sur les boîtes à bornes.
Démantèlement des circuits hydrauliques
Démanteler les circuits hydrauliques en se référant aux schémas relatifs.
Démantèlement mécanique
Avant d'effectuer le démantèlement mécanique de la machine, il faut laver tous les pièces en contact avec le matériel et nettoyer toute la structure avec soin.
Pour ce qui concerne le soulèvement et les relatives précautions pour la sécurité, se référer au chapitre "Transport".
Emballage
Utiliser un emballage ajusté au poids et aux caractéristiques des composants.

Fixer une plaque qui indique le poids, le contenu et les autres informations nécessaires pour le transport à l'extérieur de l'emballage.
Huiles usées
Les huiles usées, de lubrification et hydrauliques, ne doivent être dispersées dans l'environnement (eaux, égouts, etc.) pour aucune raison, mais elles doivent être livrées uniquement aux entreprises autorisées.
Par conséquent, il est recommandé de respecter scrupuleusement les normes en vigueur.
Le stockage provisoire doit être effectué dans des bacs parfaitement étanches et munis de couvercles qui garantissent que l'huile usée ne contamine aucun autre produit, y compris l'eau de pluie. Suivre la même procédure pour la conservation et le stockage des filtres.
Batteries au plomb usagées
Les batteries usagées sont considérées des déchets "toxiques nocifs".
Pour les éliminer, elles doivent être livrées uniquement aux entreprises autorisées.
En cas d'empêchement, le "stockage provisoire" doit avoir lieu dans le respect des normatives en vigueur, principalement être muni de l'autorisation de stockage provisoire. Stocker les batteries dans des bacs étanches en plastique dont la capacité ne doit pas être inférieure au volume de l'électrolyte contenu dans les batteries ; en tout cas, l'eau de pluie ne doit pas pénétrer dans le bac.
Matériel ramassé par la machine
Le matériel ramassé par la machine peut et doit être livré aux entreprises préposées au Service de Voirie (selon les modalités concordées) en tant que déchets urbains ou assimilables.
Naturellement, à condition que les déchets ne contiennent aucune substance toxique et nocive.
Le nettoyage de milieux où la présence de substances toxiques et nocives est probable doit être effectué séparément pour chaque type de substance et avec le conteneur déchets vide. Une fois l'opération terminée, le contenu doit être déchargé totalement dans des bacs dont la gestion doit respecter les normatives provinciales, régionales et nationales en vigueur.
Mise à la ferraille
À la fin de la vie de la machine, il faut écouler correctement les composants sur la base du matériel par lequel ils sont constitués.
Il convient de livrer le véhicule à une entreprise autorisée qui se chargera d'en gérer correctement l'écoulement. En particulier, les huiles, les filtres et les batteries devront suivre les procédures mentionnées ci-dessus. Les composants en ABS et métalliques pourront suivre la destination des matières premières secondaires. Les tuyaux, les joints en caoutchouc ainsi que les composants en plastique et vitrorésine devront être triés et livrés aux entreprises préposées au Service de Voirie.

Démolir tous les types de matériel de la machine dans des décharges adaptées.

Respecter toujours la législation en vigueur dans le pays où la machine se trouve.

Position des fusibles
(Voir Fig. AG)
- Centrale: 10A
- Témoins lumineux: 7,5A
- Électrovanne gas-oil: 7,5A
- Feux de détresse: 7,5A
- Système d'éclairage: 7,5A
- Secoueur et aspiration: 20A
SR 1450 B
(Voir Fig. AH)
- Déverseau: 7,5A
- Secoueur-Avertisseur acoustique: 7,5A
- Feux de route: 10A
- Sécurité démarrage: 15A
- Télérupteur composants auxiliaires: 15A
- Télérupteur-indicateur de charge: 10A
- Fusible ligne de puissance placé dans le compartiment moteur: 150A
Schemas electriques
(Voir Fig. Al)
A: Alternateur 14V-45A AA: Avertisseur acoustique B: Batterie 12V-45A B1: Bulbe température bougies B2: Bulbe huile B3: Capteur de marche arrêt B4: Thermostat bimétallique C1: Avertisseur de marche arrière C2: Avertisseur d'alarme de marche arrière CC: Centrale bougies CH: Commutateur de démarrage à clé CO: Compteur horaire EV: Électrovanne gas-oil F1: Fusible centrales F2: Fusible témoins lumineux F3: Fusible secoueur-aspiration F4: Fusible électrovanne gas-oil F5: Fusible avertisseur acoustique-feux F6: Fusible optionnel feux de détresse G: Flotteur réserve carburant IAA: Bouton-poussoir avertisseur acoustique IE: Interrupteur optionnel feu de détresse II: Interrupteur optionnel feu de direction IL: Interrupteur feux ISV: Interrupteur secoueur-aspiration I: Dispositif clignotant L1-4: Feux de position optionnels L5-6: Feux optionnels L7-8: Feux de direction côte gauche optionnels L9-10: Feux de direction côte droite optionnels M: Micro-interrupteur sécurité siège MA: Démarreur
MS: Moteur secoueur MV: Moteur aspiration R: Régulateur de tension R1: Relais avertisseur de marche arrière R2: Relais avertisseur d'alarme incendie S1: Témoin lumineux bougies S2: Témoin lumineux batterie S3: Témoin lumineux huile S4: Témoin lumineux carburant S5: Témoin lumineux feux optionnels S6: Témoin lumineux feu de direction S7: Témoin lumineux aspiration S8: Témoin lumineux secoueur K1/2: Bougies
A: Alimentateur 36/12V 5A
A1: Alimentateur 36/12V 30A optionnel
AA: Avertisseur acoustique
B: Batterie de traction 36V 320A
B1: Capteur de marche arrêté
B2: Thermostat bimétallique
C1: Avertisseur de marche arrière
Avertisseur d'alarme incendie
CH: Commutateur de démarrage à clé
C0: Compteur horaire
D1: Diode 6A60
F1: Fusible de réserve
F2: Fusible moteur secoueur
F3: Fusible alimentateur entrée
F4: Fusible feux
F5: Fusible télécommande démarrage
F6: Fusible sécurité démarrage
F7: Fusible général
IAA: Bouton-poussoir avertisseur acoustique
IE: Interrupteur optionnel pépie de détresse
II: Interrupteur optionnel feux de direction
IL: Interrupteur feux
IS: Bouton-poussoir secoueur
IV: Interrupteur activation aspiration
I: Dispositif clignotant
L1-4: Feux de position optionnels
Feux optionnels
Feux de direction côté gauche optionnels
L9-10: Feux de direction côte droit optionnels
M1: Micro-interrupteur sécurité siège
MS: Moteur secoueur
MT: Moteur électrique 36V 2,5 kW
MV: Moteur aspiration
MV1: Moteur ventilateur refroidissement
R1: Télérupteur démarrage
R2: Relais avertisseur de marche arrière
R3: Relais avertisseur d'alarme incendie
S1: Eclairage interrupteur
S2: Éclairage interrupteur
S3: Témoin lumineux feux
S4: Témoin lumineux feuux de direction
SC: Indicateur de charge batterie
Prise-fiche 160A
SCHEMA Hydraulique
Réservoir huile système hydraulique Filtre huile hydraulique Cylindre Brosse centrale Pompe traction ^+ composants auxiliaires Moteur propulsif Moteur hydraulique traction Distributeur Cylindre volet Cylindre soulevement conteneur déchets Moteur hydraulique Brosse centrale Moteur hydraulique Brosse laterale droite Moteur hydraulique Brosse laterale gauche - Soupape de retenue Cylindre brosse laterale gauche Cylindre Brosse laterale droite Soupape de blocage
Abaisser les brosses centrale et latérale pour actionner la troisième Brosse.
Piloter la Brosse avec le joystick (1, Fig. AL).
FOREWORD 2
MACHINE IDENTIFICATION 2
USER MANUAL IDENTIFICATION 2
USER MANUAL 2
DEFINITIONS 3
OPERATOR'S RESPONSIBILITY 3
OPERATORS' SAFETY PRECAUTIONS 3
WARNING SIGNS 4