SMART - Balayeuse industrielle NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SMART NILFISK au format PDF.
| Type d'appareil | Autolaveuse industrielle |
| Mode de conduite | Assis |
| Fonction principale | Lavage et balayage des sols |
| Alimentation | Électrique ou batterie (non précisé) |
| Capacité réservoir eau propre | Non précisé |
| Capacité réservoir eau sale | Non précisé |
| Largeur de nettoyage | Non précisé |
| Type de brosses | Rotatives |
| Nombre de brosses | Non précisé |
| Vitesse de travail | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions (L x l x h) | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Nettoyage industriel et commercial |
| Type de conduite | Manuel |
| Sécurité | Formation recommandée avant utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - SMART NILFISK
Questions des utilisateurs sur SMART NILFISK
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balayeuse industrielle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SMART - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SMART de la marque NILFISK.
MODE D'EMPLOI SMART NILFISK
LISEZ ce LIVRE!
Ce manuel contient des renseignements précieux sur l'utilisation et la sécurité de marche de cette machine. Le fait de ne pas lire ce livre avant de faire fonctionner cette machine ou d'essayer sur cette dernière n'importe quelle procédure de service ou d'entretien peut entraîner des blessures dont vous (ou un autre employé) seriez la victime ; des dommages à la machine ou des dégâts matériels pourraient aussi en être la conséquence. Vous devez posséder une formation sur le fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous (ou votre/vos conducteurs) ne lisez pas bien le français, faites-vous expliquer complètement ce manuel avant d'essayer de faire fonctionner cette machine.
Toutes les instructions données dans ce livre sont par rapport à la position du conducteur à l'arrière de la machine.
Pour recevoir de nouveaux livres, veuillez écrire à : Alto U. S., Inc., 1100 Haskins Road, Bowling Green, Ohio 43402
CHARACTERISTIQUES 1-4
Chicanes et volets du balai principal 2-2 Ensemble de roue arrière 2-4 Roue et freins avant 2-6 Système de levage de raclette arrêté (12 V et 36 V) 2-8 Balai principal 2-10 Actionneur de pont de brosse 2-14 Ensemble de pont de brosse de 40" 2-16 Ensemble de pont de brosse de 46" 2-18 Ensemble de siège 2-21 Moteurs et collecteur de vide 2-22 Moteur, pompe et réservoir (Batterie) 2-24 Schéma hydraulique Batterie 2-28 Hydraulique (Batterie) 2-29 Commande Marche avant et arrêté (Batterie) 2-30 Réservoir de récapuration 2-32 Réservoir de solution 2-34 Schéma électrique (Batterie) 2-36
Dessin des connexions du panneau d'alimentation 2-37
Connexions machine & acheminement du faisceau de câbles 2-38
Dessin des connexions du panneau des instruments 2-39
Raclette arrière (40") 2-40
Raclette latérale (40") 2-42
Commande de solution 2-44
Support oscillant de raclette 2-46
Ensemble de trémie (Batterie 12 V & 36 V) 2-48
Balai latéral (12 V & 36 V) 2-50
Support et couvercle de batterie 2-52
Panneau d'instruments (36 V) 2-54
Direction assistée 2-56
Panneau d'alimentation électrique (36 V) 2-58
Panneau des instruments (12 V) 2-62
Décalcomanies 2-64
Captation de poussière (Batterie) 2-66
Batterie - Table de sortie 2-70
Ensemble de frein 2-72
Ensemble de ceinture de siège 3-3
Protège-conducteur (OHG) 3-4
ESP (12 V & 36 V) 3-6
Lampe stroboscopique sans OHG (12 V & 36 V CC) 3-8
Lampe stroboscopique avec OHG (12 & 36 V CC) 3-10
Ensemble de voyants 3-12
Support de batteries 3-14
Accessoire de pulvérization & vide (12 V & 36 V) 3-15
Accessoire de raclette 3-19
Index 3-20
Note 3-23
Garantie 3-24
| CHEMIN DE NETTOYAGE | ||
| Brossage | - | 101 cm (40 po.) |
| 117 cm (46 po.) | ||
| Balayage | - | 117 cm (46 po.) |
| Nettoyage sur le bord | - | 15 cm (6 po.) Côté droit 117 cm (46 po.) |
| seulement | ||
| VITESSE DE DEPLACEMENT | - | 0 - 6,4 km/h (0 - 4 milles US/h) |
| DIRECTION | - | Direction assistée hyd. à crémaillère 90°-90° |
| Colonne de direction régable | ||
| RAYON DE BRAQUAGE | ||
| A gauche | - | 150 cm (59 po.) |
| A droite | - | 150 cm (59 po.) |
| Demi-tour allée centrale | - | 221 cm (87 po.) |
| DIMENSIONS | ||
| Longueur | - | 221 cm (87 po.) |
| Largeur | - | 116,8 cm (46 po.) |
| Hauteur | - | 132 cm (52 po.) |
| Hauteur avec protège-conducteur | - | 200,6 cm (79 po.) |
| Empattement | - | 95,5 cm (37,6 po.) |
| POIDS | ||
| Machine standard (Batteries) | - | 765 kg (1700 lbs) sans batterie |
| - | Batterie 510 Ah, 810 kg (1800 lbs) | |
| - | Batterie 720 Ah, 896 kg (1990 lbs) | |
| PNEUS | ||
| Uréthane plein à l'avant (Batteries) | - | Deux (2) 41 cm (16 po.) x 8,26 cm (3,75 po.) |
| Caoutchouc plein à l'arrête (Batteries) | - | Un (1) 41 cm (16 po.) x 10,16 cm (4,00 po.) |
| PENTES MONTEES | ||
| Pour le transport de la machine | - | 8° (Batteries) |
| BALAI PRINCIPAL | ||
| Noyau plastique en une | - | La position du balai peut être réglée "limitée" le bas" ou "en flottement libre". |
| vers | seule piece du type jetable. | |
| Longueur | - | 91,4 cm (36 po.) |
| Diamètre | - | 25,4 cm (10 po.) |
| Type de poil en option | - | Nylon (haute densité) |
| - | Proex | |
| - | Rangée de huit (8) en nylon | |
BALAI Lateral
Taille du balai latéral - Diamètre 40,6 cm (16 po.)
Instrumentset commandes
Levier principal/lateral Interrupteur à clé
(se met en service immédiatement quand abaisse) Compteur d'heures rectangulaire
Interrupteur Phare/feu arrière (option) Table de sortie de batterie
Interrupteur de raclette Voyant de recharge haute
Interrupteur de pont de brossage à 3 positions
Interrupteur de captation de poussière (certains modèles)
Bouton d'avertisseur Voyant de solution basse
Commande de solution Voyant de température de réfrigérant
Trémie En haut/En bas Interrupteur de secoueur de filtre
Systeme de brossage
Taille de Brosse-116,84 cm (46") - Trois (3) Diamètre 40,6 cm (16")
Taille de Brosse-101,4 cm (40") - Deux (2) Diamètre 51 cm (20")
Lever de commande de Brosse - Actionneur électrique
Charge de brossage
Chemin de brossage 116,84 cm (40") - De 40,8 kg (90 lbs) à 63,5 kg (140 lbs) par Brosse (Batteries)
Chemin de brossage 101,4 cm (46") - De 40,8 kg (90 lbs) à 63,5 kg (140 lbs) par Brosse (Batteries)
Raclette
Arrière
Lateral -
Reservoir de solution 208 I (55 gallons US) en polyéthylène
Reservoir de récapuration 208 I (55 gallons US) en polyéthylène
Dosage de solution variable jusqu'à 11,4 l/min (3,0 gal/min)
Tuyau flexible de vidange - 122 cm (48 po.) : aucun bouchon requis
Orifice de nettoyage 14,5 cm (5,7 po.) débris lourds
TREMIE
Capacité 71 I (2,5 pi.3)
Decharge et LEVAGE
Hauteur de décharge - 35,6 cm (14 po.)
Capacites en liquide du systeme
Système hydraulique (Batteries) 17,79 I (4,7 gallons US)
Alarme de recul Phare/Feux arrière
Interrupteur va-et-vient de lampes (lampe de travail) Lampe stroboscopique (rouge ou amber)
Système ESP sans réserves de détergent Protège-conducteur
Disques de patin Accoudoir
Option d'accessoire de pulvérisation et d'aspiration Extincteur
Raclette Linatex Accessoire d'aspiration de raclette
Batterie 720 Ampères-heures Batterie 510 Ampères-heures


IDENTIFICATION DES BOULONS SAE - QUALITE 5
SAE - QUALITE 8
| Screw Size | Qualité 5 (cadmié) | Qualité 8 (cadmié) | Inoxydable 410H | Laiton | Type F et T et BT | Type B, AB | ||||
| C | F | C | F | C | F | C | F | |||
| *6 | 14 | 15 | - | - | 18 | 20 | 5 | 20 | 23 | 21 |
| *8 | 27 | 28 | - | - | 33 | 35 | 9 | 37 | 41 | 34 |
| *10 | 39 | 43 | - | - | 47 | 54 | 13 | 49 | 64 | 49 |
| *1/4 | 86 | 108 | 130 | 151 | 114 | 132 | 32 | 120 | 156 | 120 |
| 5/16 | 15 | 17 | 22 | 24 | 19 | 22 | 6 | - | - | - |
| 3/8 | 28 | 31 | 40 | 44 | 34 | 39 | 10 | - | - | - |
| 7/16 | 44 | 49 | 63 | 70 | 55 | 62 | 16 | - | - | - |
| 1/2 | 68 | 76 | 95 | 108 | 85 | 95 | - | - | - | - |
| 9/16 | 98 | 110 | 138 | 155 | - | - | - | - | - | - |
| 5/8 | 135 | 153 | 191 | 216 | - | - | - | - | - | - |
| 3/4 | 239 | 267 | 338 | 378 | - | - | - | - | - | - |
| 7/8 | 387 | - | 545 | - | - | - | - | - | - | - |
| 1 | 579 | - | 818 | - | - | - | - | - | - | - |
| C = Pas largeF = Pas fin*C = Couples de serrage du n° 6 à 1⁄4 sont en Ib/por. Les autres sont en Ib/pi. | ||||||||||
| N.B.Diminuer le serrage de 20 % su l'in utilise du dégrippant. La tolérance de serrage est ± aux couple de serrage. | + | |||||||||
Couples de serrages: hydraulique
Se référer au tableau suivant pour les couples de serrages sur tous les tuyaux et records hydrauliques.
| Dash nominal SAEaille | Type - Joint torque | Joint torque (bout à bossage) | ||
| Diamètre du filet Pouce | Serrage- Écrou orientable | Diamètre du filet Pouce | Str. Fitting or Locknut Torque | |
| LB-PI | LB-PI | |||
| -3 | * | * | 3/8-24 | 8-10 |
| -4 | 9/16-18 | 10-12 | 7-16-20 | 14-16 |
| -5 | * | * | 1/2-20 | 18-20 |
| -6 | 11/16-16 | 18-20 | 9/16-18 | 24-25 |
| -8 | 13/16-16 | 32-35 | 3/4-16 | 50-60 |
| -10 | 1-14 | 46-50 | 7/8-14 | 72-80 |
| -12 | 1 3/16-12 | 65-70 | 1 1/16-12 | 125-135 |
| -14 | 1 3/16-12 | 65-70 | 1 3/16-12 | 160-180 |
| -16 | 1 7-16-12 | 92-100 | 1 5/16-12 | 200-220 |
| -20 | 1 11/16-12 | 125-140 | 1 5/8-12 | 210-280 |
| -24 | 2-12 | 150-165 | 1 7/8-12 | 270-360 |
| * O-Ring face seal type end not defined for this tube size. | ||||
| NOTE Parts must be lightly oiled with hydraulic fluid. | ||||
C-2002
| 1 | 0.015625 | 0.3969 | 33 | 0.515625 | 13.0969 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 1 | 32 | 0.03125 | 0.7938 | 17 | 0.53125 | 13.4938 | |
| 3 | 0.046875 | 1.1906 | 32 | 0.546875 | 13.8906 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 1 | 16 | 0.0625 | 1.5875 | 9 | 0.5625 | 14.2875 | |
| 5 | 0.078125 | 1.9844 | 16 | 37 | 0.578125 | 14.6844 | |
| 64 | 64 | ||||||
| 3 | 32 | 0.09375 | 2.3813 | 19 | 0.59375 | 15.0813 | |
| 7 | 0.109375 | 2.7781 | 32 | 39 | 0.609375 | 15.4781 | |
| 64 | 64 | ||||||
| 1 | 16 | 0.125 | 3.1750 | 5 | 0.625 | 15.8750 | |
| 9 | 0.140625 | 3.5719 | 8 | 41 | 0.640625 | 16.2719 | |
| 64 | 64 | ||||||
| 5 | 32 | 0.15625 | 3.9688 | 21 | 0.65625 | 16.6688 | |
| 11 | 0.171875 | 4.3656 | 32 | 43 | 0.671875 | 17.0656 | |
| 64 | 64 | ||||||
| 3 | 16 | 0.1875 | 4.7625 | 11 | 0.6875 | 17.4625 | |
| 13 | 0.203125 | 5.1594 | 16 | 45 | 0.703125 | 17.8594 | |
| 64 | 64 | ||||||
| 7 | 32 | 0.21875 | 5.5563 | 23 | 0.71875 | 18.2563 | |
| 15 | 0.234375 | 5.9531 | 32 | 47 | 0.734375 | 18.6531 | |
| 64 | 64 | ||||||
| 1 | 16 | 0.25 | 6.3500 | 3 | 0.75 | 19.0500 | |
| 17 | 0.265625 | 6.7469 | 4 | 0.765625 | 19.4469 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 9 | 32 | 0.28125 | 7.1438 | 25 | 0.78125 | 19.8438 | |
| 19 | 0.296875 | 7.5406 | 32 | 0.796875 | 20.2406 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 5 | 16 | 0.3125 | 7.9375 | 13 | 0.8125 | 20.6375 | |
| 21 | 0.328125 | 8.3344 | 16 | 0.828125 | 21.0344 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 11 | 32 | 0.34375 | 8.7313 | 27 | 0.84375 | 21.4313 | |
| 23 | 0.359375 | 9.1281 | 32 | 0.859375 | 21.8281 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 3 | 16 | 0.375 | 9.5250 | 7 | 0.875 | 22.2250 | |
| 25 | 0.390625 | 9.9219 | 8 | 0.890625 | 22.6219 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 13 | 32 | 0.40625 | 10.3188 | 29 | 0.90625 | 23.0188 | |
| 27 | 0.421875 | 10.7156 | 32 | 0.921875 | 23.4156 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 7 | 16 | 0.4375 | 11.1125 | 15 | 0.9375 | 23.8125 | |
| 29 | 0.453125 | 11.5094 | 16 | 0.953125 | 24.2094 | ||
| 64 | 64 | ||||||
| 15 | 32 | 0.46875 | 11.9063 | 31 | 0.96875 | 24.6063 | |
| 31 | 0.484375 | 12.3031 | 32 | 0.984375 | 25.0031 | ||
| 64 | 64 |
Figure 1
VOTRE MACHINE SMART 4048 A ETE EXPEDIEE COMPLETE, MAIS NE PAS ESSAYER DE LA FAIRE FONCTIONNER SANS SUIVRE CES INSTRUCTIONS.
PREPARATION DE LA MACHINE POUR SON FONCTIONNEMENT (Actionnée par moteur à combustion interne)
- Connecter les câbles de batterie et les serrer.
- Remplir le réservoir d'essence ORDINAIRE (de gazole si elle est munie d'un moteur diesel).

Avertissement
Ne jamais remplir le réservoir à carburant alors que le moteur est en marche. Toujours s'assurer que le récipient d'essence et la balayeuse sont raccordés électriquement avant de verser le carburant. Cela peut se faire facilement en apportant un conducteur isolé (attaché de manière permanente au récipient) ayant une pince pour accumulateur attachée à l'autre extrémité.
- Vérifier le niveau d'huile du carter moteur. Bien que ce dernier ait été correctement lubrifié à l'usine, vérifier le niveau avant de démarrer le moteur. Aucune huile spéciale de rodage n'est utilisée et le nombre d'heures de fonctionnement recommandé avant le changement initial d'huile est le même qu'en fonctionnement normal. Consulter Entretien.
- Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur. Un antigel du type permanent est ajouté à l'usine pour assurer la protection jusqu'à environ -37° C (-35° F). Pour conserver ce niveau de protection, toujours ajouter 1/2 partie d'eau à 1/2 partie d'antigel.
- Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique situé sur le côté du conducteur de la machine à côté du moteur. Le niveau d'huile doit être à mi-hauteur sur le hublot de regard. Si de l'huile est nécessaire, ajouter SEULEMENT DU LIQUIDE HYDRAULIQUE, du liquide de transmission automatique FORD du type. Après les 50 premières heures de fonctionnement, il faut effectuer du service courant sur le moteur afin de garantir son fonctionnement à haute performances sans problème. Consulter Entretien.
Après les 35 premières heures de fonctionnement, il faut effectuer un entretien sur votre moteur pour garantir dans l'avenir un fonctionnement à hautes performances sans problème. Consulter Entretien.
Après les 35 premières heures de fonctionnement, il faut effectuer du service sur votre moteur pour garantir dans l'avenir un fonctionnement à hautes performances sans problème. Consulter Entretien.
Machines alimentees par batteries
- Sortir la machine de la caisse d'expédition et la retirer avec soin du patin pour éviter de l'endommager.
- Les machines SMART 4048 qui sont expédiées sans batteries ont le conducteur positif (+) du moteur d'entraînement débranché.
- Ouvrir le compartiment des batteries et connecter le conducteur positif (+) à la borne à vis du haut (le fil lui est aussi attaché). Serrer l'écrou de borne.
- Installer les brosses à décroisser.
- Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique.
- Installer les batteries de la manière suivante (si non incluses):
- Tourner la clé jusqu'à la position « OFF » (ARRET).
- Relever le couvercle de solution jusqu'à la position ouverte.
- Utiliser un dispositif de levage de batterie ayant un treuil de levage de 1150 kg (2500 lbs) pour lever la batterie. Installer le plateau de batterie dans la position centrale. S'assurer que la taille de la batterie s'adapte dans le plateau avant de l'installer (Larg. 20,25 x 38,50 x Long. 31,00).
- En utilisant le dispositif de levage, abaisser la batterie de 36 volts dans le plateau de batterie directement en face du compartiment du conducteur. Orienter les câbles et les brancher comme requis.
- Brancher le connecteur polarisé provenant de la batterie dans la fiche 36 volts fournie.

Avertissement
Du gaz hydrogène explosif se forme au cours de l'opération de charge. Ne charger les batteries que dans une zone bien ventilée avec le couvercle ouvert. Éviter toute flamme nue ou les étincelles électriques. En tirant à l'extérieur la fiche du chargeur avec la minuterie en marche, on cause un arc ; cela doit être évité.
LES DECLARATIONS SUIVANTES SONT UTILISEES DANS TOUT CE MANUEL COMME INDIQUE DANS LEURS DESCRIPTIONS :

DANGER
Avertissez des dangers immédiats qui produisent des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT
Avertis des dangers ou pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou la mort.

MISE EN GARDE
Avertit des dangers ou pratiques dangereuses pouvant produire des blessures légères.
Attention
Avertit de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages importants à l'équipement.
Donne des renseignements importants ou avertit de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages à l'équipement.
Avertissement
LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS SIGNALENT DES CONDITIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES POUR LE CONDUCTEUR OU L'EQUIPEMENT. LIRE CE MANUEL AVEC SOIN. SAVOIR RECONNAITRE L'EXISTENCE DE CES CONDITIONS, PUIS PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR FORMER LE PERSONNEL qui UTILISE LA MACHINE. POUR UNE UTILISATION SANS DANGER DE CETTE MACHINE, LIRE ET COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE ET NOTES.

AVERTISSEMENT
Les machines peuvent enflammer des matériaux et des vapeurs inflammables. Ne pas les utiliser avec ou près des produits inflammables comme l'essence, la poussière céréalière, les solvants et les diluants.

AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation d'un équipement lourd peut causer des blessures.

AVERTISSEMENT
Faire fonctionner seulement quand les couvercles, portes et panneaux d'accès sont bien fermés.

AVERTISSEMENT
Faire attention quand on recule dans des espaces restreints.

AVERTISSEMENT
Lors du service de la machine, débrancher d'abord les batteries pour empêcher des blessures possibles.

AVERTISSEMENT
Quand on travaille sur la machine, vider la trémie, enlever les batteries, débarrasser la zone des personnes et des obstructions qui s'y trouvent, utiliser l'aide de diverses personnes et des procédures correctes pour lever la machine.

AVERTISSEMENT
Toujours vider la trémie et débrancher la batterie avant d'effectuer de l'entretien.

AVERTISSEMENT
Voudevasceavoirreucuneformationdansl'exploitationdecettemachineavantdelutiliser. LIRELELIVRED'INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins qu'elle ne soit complètement assemblée.

AVERTISSEMENT
Ne pas se servir de cette machine comme d'une marche ou d'un meuble.

Avertissement
Arrête et laisser cette machine sur une surface horizontale. Lorsqu'on arrête la machine, mettre l'interrupteur general en position "OFF" (ARRET) et engager le blocage de roue.

Avertissement
Pour prévenir des blessures et des dommages à la machine, ne pas lever la machine ni la déplacer sur un bord de marche ou de plateforme de chargement.

Avertissement
Les batteries acides au plomb produisent des gaz qui peuvent causer une explosion. Garder les étincelles et les flammes éloignées des batteries. DEFENSE DE FUMER. Charger les batteries seulement dans des endroits bien ventilés.

Avertissement
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Enlever tous les bijoux. Ne pas placer des outils ni d'autres objets métalliques à travers les bornes de batterie ou sur le haut des batteries.

Avertissement
L'entretien et les réparations ne doivent être faits que par du personnel autorisé. Serrer tous les éléments de fixation. Maintenir les réglages conformes aux spécifications données dans le manuel du service courant de la machine. Maintenir sèches les pièces électriques de la machine. Pour son rangement, garder la machine dans un BATIMENT.

Avertissement
S'assurer que toutes les étiquettes, décalcomanes, tous les avertissements, mises en garde et instructions sont attachés à la machine. Acheter chez Clarke/American-Lincoln de nouvelles étiquettes et décalcomanes.

Avertissement
Le conducteur doit faire très attention quand il négocie un virage, tourne et se déplace à travers des pentes. Démarrer, arrêter, changer de direction, se déplacer et freiner en douceur. Ralentir dans les virages.

Avertissement
Éviter des surfaces inégales et les matériaux détachés. Surveiller les obstructions, particulièrement au-dessus de la tête.

Avertissement
Ne faire fonctionner la machine qu'à partir de la position désignée pour l'opérateur. Rester à l'intérieur du corps de la machine. Garder les mains et les pieds sur les commandes désignées. Always utilise la machine dans des zones bien éclairées.

Avertissement
Ne pas transporter des passagers sur la machine. Mettre le blocage de roue quand on quitte la machine. Caler les roues si la machine doit être stationnée sur une pente ou si on doit travailler sur elle.

Avertissement
Ne jamais quitter le siège du conducteur lorsque le moteur est en marche.

Avertissement
Signaler immédiatement les dommages ou un fonctionnement défectueux. Ne pas faire fonctionner la machine tant que les réparations n'ont pas été achevées. L'entretien et les réparations ne doivent être effectués que par du personnel autorisé.

Avertissement
Pour maintenir la stabilité de cette balayeuse en fonctionnement normal, le protège-conducteur, les contrepoids, les protecteurs de pare-chocs de rouleau ou tout équipement semblable installé par le fabricant comme équipement d'origine ne doit jamais être enlevé. S'il devient nécessaire d'enlever un tel équipement pour réparation ou entretien, il faut remonter cet équipement avant de remettre la balayeuse en service.

Avertissement
DANGER ÉLECTRIQUE. Les chocs électriques peuvent causer des blessures sérieuses. Débrancher la batterie avant de nettoyer ou d'effectuer du service. Pour éviter des blessures possibles ou des dommages de propriété, lire le Manuel de l'opérateur avant d'effectuer le service de la machine. L'entretien et les réparations doivent être faits par du personnel autorisé.

Avertissement
En débranchant le connecteur de batterie avec l'interrupteur à clé en position « I », on produit des étincelles qui peuvent allumer l'hydrogène explosif généré par les batteries. Pour empêcher des blessures sérieuses ou des dommages à la propriété, mettre l'interrupteur à clé en position « O » avant de débrancher le câble de batterie de la machine pour une charge ou du service.
POUR DES RAISONS DE SECURITE, OBSERVER LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS. EN MANQUANT DE S'Y CONFORMER, ON PEUT CREER UN RISQUE SERIEUX DE BLESSURES POUR SOI-MEME ET D'AUTRES PERSONNES. CETTE MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS DES ENDROITS DANGEREUX Y COMPRIS DES ZONES DE POUSSIERES VOLATILES OU DE CONCENTRATIONS EN VAPEURS.
Les opérateurs doivent être entraînés et qualifiés pour faire fonctionner cette machine. Ils doivent aussi comprendre le manuel de l'opérateur avant de démarrer.
Faire attention quand on monte ou démonte la machine, particulièrement sur des surfaces glissantes. Ne pas décharger la tremie sur une carrière à ciel ouvert ni sur un quai. Ne pas décharger la tremie quand elle est positionnée sur une pente. La machine doit être à l'horizontale.
Figure 2
Interrupteur de LAMPES (voir figure 2)
En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur, plusieurs options d'éclairage de la machine sont accessibles, par exemple :
Phares
Feux arrêté
Bouton d'avertisseur (voir figure 2)
Le bouton d'avertisseur est situé à gauche de la colonne de direction au-dessous du panneau d'instruments. Le bouton d'avertisseur est toujours actif.
Figure 3
Interrupteur a CLE (voir figure 3)
La clé de contact est située sur le panneau d'instruments à droite du levier de balai. La clé de contact est un interrupteur à deux positions qui commande l'alimentation des systèmes et des accessoires de la machine.
La position « OFF » (ARRET) (position O) arrêté le moteur. La position IGN/ON (ALLUMAGE/MARCHE) (position I) procure l'alimentation de tous les systèmes et accessoires de la machine. La position « START » (DEMARRAGE) (une position dans le sens hora après la position I) est momentanée et procure l'alimentation du moteur de démarreur.
Pour engager à nouveau, il faut faire revenir la clé à la position OFF (ARRET).
Figure 4
HCOMPTEUR D'HEURES (voir Figure 4)
Le compteur d'heures est situé sur le panneau des instruments au-dessous de la jauge de carburant (version batteries). L'appareil de mesure est mis en service quand l'interrupteur à clé est placé dans la position d'allumage. L'appareil de mesure indique le temps de « marche » réel de la machine. Il peut être utilisé pour déterminer quand l'entretien doit être fait sur la machine.

CONTROLEUR D'ETAT BAS DE BATTERIE (Voir Figure 5)
Le contrôleur d'état de batterie est installé sur le côté droit du panneau d'instruments. Le contrôleur d'état indique le niveau de charge des batteries (inspecte la sous-charge). Les batteries sont suffisamment chargées quand l'aiguille reste dans la zone verte sur l'indicateur alors que la machine est en fonctionnement.
Charger les batteries quand l'aiguille baisse dans la zone rouge pendant le fonctionnement de la machine. Ne pas faire fonctionner la machine si l'aiguille reste dans la zone rouge.
Ffgeee65
VOYANT D'etat de batterie (voir figure 6)
Le contrôleur indique l'état de la batterie, alors que la machine est en fonctionnement sous une charge de travail. Quand la tension de batterie baisse au-dessous de 31-32 volts pendant plus longtemps que 2 à 3 secondes, le voyant de tension basse s'éclaire et les solénoïdes de Brosse/Eau s'arrêtent automatiquement. C'est un blocage permanent jusqu'à ce que l'alimentation du module soit coupée. Il est possible de remettre à zéro presque immédiatement le blocage de tension basse en coupant toute l'alimentation du module pendant 3 à 5 secondes. Dans un état bas permanent de batterie, la machine ne peut être fonctionnelle que pendant des périodes d'une minute et alors seulement en mettant la clé de contact sur arrêt et sur marche.
Figure 7
Reglage de la position du SIEGE (voir figure 7)
Le levier de réglage de position de siège est situé sur l'avant du siège à gauche. Le levier est ramené par ressort à la position « LOCK » (BLOCAGE).
Pour régler le siège, pousser le levier à « DROITE » et déplacer le siège jusqu'à la position désirée. Relâcher ensuite le levier pour « BLOQUER » le siège en place.
Figure 8
Figure 9
Interrupteur de secoueur de FILTR (voir la figure 8)
L'interrupteur de secoueur de filtré est situé en haut à gauche du panneau des instruments. En appuyant et maintenant enfoncée la partie inférieure de l'interrupteur, les moteurs du secoueur de filtré sont mis en marche pendant 20 à 30 secondes. Lorsque l'interrupteur est désengagé, il retourne à sa position d'arrêt (position centrale).
Le ventilateur de la roue mobile s'arrête quand le secoueur de filtré est mis en service. Le secoueur de filtré ne fonctionne qu'avec la trémie dans la position DOWN (EN BAS).
Interrupteur de captation de poussière (voir la figure 8)
L'interrupteur de captation de poussière est situé en haut à gauche du panneau des instruments. Pour mettre en marche le système de captation de poussière pour un balayage «NORMAL», appuyer sur la partie supérieure de l'interrupteur. Pour arrêter le système de captation de poussière pour le balayage dans des conditions humides, ramener l'interrupteur à la position centrale (contournement pour balayage humide). Cela empêchera le filtre d'être endommagé par le ramassage d'eau pendant le balayage.
LEVIER De BALAI lateral et BALAI principal (voir la figure 9)
Le levier de balai latéral et de balai principal est situé à droite de la colonne de direction. En appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur, les balais latéral et principal sont mis à l'arrêt. Pour abaisser et mettre en marche les deux balais, appuyer sur la partie inférieure de l'interrupteur.
Figure 10
Reglage du BALAI principal (voir la figure 10)
Le bouton de réglage du balai principal servant à changer la hauteur de balayage pour compenser l'usure du balai est situé à l'avant de la machine à droite du filtre. En tournant le bouton à gauche (dans le sens anti-horaire), le balai principal est abaissé.
Reglage du BALAI lateral (voir la figure 10)
Le bouton de réglage du balai latéral servant à changer la hauteur de balayage pour compenser l'usure du balai est situé à l'avant de la machine à droite du filtre. En tournant le bouton à gauche (dans le sens anti-horaire), le balai latéral est abaissé.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Interrupteur de PONT de brossage (voir la figure 11)
L'interrupteur de pont de brossage est situé sur le panneau des instruments à gauche du bouton de commande de solution. En appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur, le pont de brossage se relève et la brosse se met en marche. En position centrale, le pont de brossage s'abaisse à la position inférieure normale. En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur, le pont de brossage s'abaisse à la position BASSE intensive.
Dans la troisième position, pont de brossage en mode intensif, une pression supplémentaire vers le bas est appliquée. Cela aidera pour les surfaces extrêmement sales.
Lorsque le pont de brossage est abaissé, les brosses ne s'arrêtent pas. Les brosses sont mises en marche automatiquement lorsque la machine se déplace en avant ou en arrêt.
Interrupteur de raclette (voir la figure 12)
L'interrupteur de lame de raclette est situé sur la console à gauche du volant de direction. En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur, la raclette s'abaisse et l'aspiration de la raclette est mise en marche. En appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur, l'aspiration de la raclette s'arrête et la raclette se relève.
À la position centrale, l'interrupteur permet de relever la raclette. Dans cette position, l'aspiration reste en marche pour permettre d'aspirer l'eau laissée dans le tuyau de récupération de la raclette. Cela empêche l'eau de s'égoutter sur le plancher avec la raclette en position « UP » (HAUTE).
Si la raclette est abaissée et la machine est en marche arrière (mise en service par la pédale AVANT/ARRIERE), la raclette se relève automatiquement.
Lorsque la machineonne en marche avant, la raclette revient automatiquement à sa position abaissee.
Bouton de commande de solution (voir figure 13)
Le bouton de commande de solution est situé sur le côté gauche du volant. En tournant le bouton dans le sens horaire, on augmente le début de solution et d'eau. Plus le bouton de commande de solution est tourné loin, plus fort sera le début d'eau et de solution. En tournant le bouton dans le sens antihoraire, on diminue le début d'eau et de solution. Pour arrêter l'eau et la solution, tourner à fond le bouton dans le sens antihoraire.
Pour avoir les meilleurs résultats, cesser l'application de solution 3 mètres (10 pi.) avant de s'arrêter ou de faire un virage à ou.
Figure 14
VOYANT De recuperation HAUTE (voir figure 14)
L'avertisseur lumineux de récupération haute s'éclairera environ toutes les 5 minutes avant que le réservoir de récupération ne soit plein, ce qui donne suffisamment de temps pour terminer le cycle de brossage, avant que le flotteur mécanique n'arrête le vide sur le réservoir de récupération.
VOYANT de solution BASSE - (voir figure 14)
L'avertisseur lumineux de solution basse est installé sur la console. Cet avertisseur lumineux de solution s'éclairera quand le réservoir de solution est vide, ce qui marque la fin du cycle de brossage.
Figure 15
FREIN de stationnement (voir la figure 15)
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans engager le frein de stationnement. Le frein de stationnement est situé sur le plancher de la machine à gauche de la pédale de commande de direction. Pour engager le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (Pièce A), puis appuyer sur le verrou (Pièce B). Pour débloquer le frein de stationnement, enfoncer la partie supérieure de la pédale de frein et relâcher.
Figure 16
FEU de direction - 4 voies (en option)
L'option de feu de direction est située sur la colonne de direction et fonctionne de la même façon que les feux de direction des automobiles, en avant sur le levier pour virage à droite et en arrêt sur le levier pour un virage à gauche. Le clignotant à quatre voies se mettra en service quand le levier de feu de direction est tiré à l'extérieur.
JAUGE De VISEE de nivenueau de reservoir hydraulique (voir figure 16)
La jauge de visée est située sur le côté gauche de la machine sous le couvercle avant. La jauge de visée est utilisée pour indiquer le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau du liquide doit être visible dans la jauge de visée quand la trémie est en position basse.
Figure 17
PEDALE D'accelerateur et de commande de direction – (voir la figure 17)
La pédale d'accélérateur et de commande de direction est située sur le plancher de la zone de l'opérateur. Cette pédale commande la direction de la machine et la vitesse de déplacement.
- Exercer une pression du pied sur le côté droit de la pédale. La machine se déplace vers l'avant.
- Augmenter la pression du pied sur le côté droit de la pédale pour augmenter la vitesse vers l'avant.
- Exercer une pression du pied sur le côté gauche de la pédale. La machine se déplace vers l'arrière.
- Augmenter la pression du pied sur le côté gauche de la pédale pour augmenter la vitesse vers l'arrière.
- Pour arrêter la machine, laisser la pédale de commande de direction revenir au point mort (position centrale). La pédale revient automatiquement au point mort ; elle est relâchée, ou bien on peut exercer une pression légère du pied sur le côté opposé de la pédale d'accélérateur et de commande de direction. Si la machine se déplace vers l'avant, exercer une pression légère du pied sur le côté gauche de la pédale. Si la machine se déplace vers l'arrière, exercer une pression légère du pied sur le côté droit de la pédale.
Interrupteur d'alarde RECUL (option)
L'alarme de recul est mise en route par un interrupteur qui est situé sous la plaque de montage de la pédale d'accélérateur et de commande de direction. L'alarme émet un bruit fort quand la machine est conduite en marche arrière.
Figure 18
Bouton du panneau de filtre (voir la figure 18)
Le bouton du panneau de filtre est utilisé pour retenir le filtre de contrôle de poussière. Il est situé dans le compartiment du filtre de trémie et doit être retourné périodiquement pour son nettoyage ou son remplacement. La dépose du panneau de filtre n'exige aucune outil. Il faut ouvrir le couvercle de la trémie pour obtenir l'accès au compartiment du filtre. Le filtre du panneau est maintenu en place par un cadre articulé et le bouton.
Pour retirer le filtre du panneau, tourner le bouton dans le sens anti-horaire et soulever le cadre articulé. Il est maintenant possible de soulever le filtre du panneau pour le sortir et le nettoyer ou le replacer.
Pour installer un filtre de rechange, placer le filtre neuf dans la machine, abaisser le cadre et tourner le bouton dans le sens horaire pour bloquer le filtre en place.
Figure 19
Porte du compartimentt du BALAI principal (voir figure 19)
La porte du compartiment du balai principal est située en face du pneu du côté gauche de la machine. La porte procure accès au balai principal pour le service ou l'inspection. Il faut relever la trémie pour obtenir accès.


Avertissement
Engager le bras de sécurité de trémie tout en obtenant accès au balai principal.
Interrupteur de LEVAGE de TREMIE (voir la figure 21)
L'interrupteur de levage de trémie est installé sur la console du compartiment de l'opérateur. L'interrupteur commande le fonctionnement du système de levage de trémie.
Pour relever la trémie pour la décharge, maintenir enfoncée la partie supérieure de l'interrupteur jusqu'à ce que la trémie atteigne la hauteur désirée ou qu'un bruit de cliquetis soit audible, puis relâcher.
Lorsque la trémie est ouverte, un carillon retentit pour signifier à l'opérateur qu'elle est ouverte. Le carillon s'arrête quand la trémie est complètement fermée.
Pour fermer la trémie, maintenir enfoncée la partie inférieure de l'interrupteur jusqu'à ce que la trémie se ferme complètement (le carillon s'arrête), puis relâcher.
Le systeme de brossage - comment il fonctionne
Il y a deux systèmes de brossage disponibles pour la machine SMART 2000, le système de brossage sans recyclage ou standard et le système à recyclage appelé ESP.
Systeme de brossage sans recyclage ou standard - comment il fonctionne
Au cours du processus de brossage, une solution aqueuse détergente provenant du réservoir de solution est introduite dans la conduite de solution. Là, elle est introduite sur le sol ou trois brosses de décrottage à disque fonctionnement de manière à déloger la crasse. Après brossage, la solution sale est aspirée en provenance du sol pour être déchargée dans la chambre de confinement située dans la partie avant du réservoir de récapération, où un système de chicanes contribue à clarifier la solution.
Des capteurs dans chaque réservoir indiquent par des voyants sur le panneau de commande quand l'eau dans le réservoir de solution est trop basse ou quand l'eau dans le réservoir de récapération est trop haute.
Interrupteur marche/arret du systeme de recyclage ESP (option)
Cet interrupteur met en marche et à l'arrêt le système de recyclage ESP.
Figure 21
Le levier de commande de solution doit être sur « FULL » (TOTAL) pour le fonctionnement ESP.
Systeme de recuperation ESP - comment il fonctionne
Au cours du processus de brossage, l'eau filtrée provenant du réservoir de solution est introduite dans la conduite de solution, où elle se combine avec le détergent. Ce mélange est ensuite introduit sur le sol ou trois brosses à décrasser à disque fonctionnent pour déloger la crasse. À certaines intervalles de temps, un interrupteur à flotteur met en service la pompe de recyclage, qui envoie la solution filtrée venant du réservoir de récupération au réservoir de solution.
Avant de demarrer la machine
- Mettre le frein de stationnement.
- S'assurer que toutes les commandes sont dans la position « OFF » (ARRET)
- S'assurer que la pédale de commande de direction est en position neutre.
- S'assurer que les batteries ont été complètement chargées et qu'elles ont reçu du service (voir les instructions du service des batteries).
Avant de démarrer le moteur, mettre à exécution la liste des contrôles avant démarrage.
LISTE De controlle avant demarrage
1 Nettoyer l'élément de filtre à air du moteur. 2 Vérifier le niveau du liquide hydraulique. 3 Vérifier tous les systèmes pour des fuites. 4 Vérifier si les freins et commandes fonctionnent correctement. 5 Vérifier les types de balayage. 6 Vérifier pour s'assurer que tous les couvercles, panneaux et portes d'accès sont fermés de façon sûre. S'applique seulement aux machines alimentées par batteries.
Pour empêcher un incendie possible, ne jamais remplir le réservoir de carburant alors que le moteur est en marche. Toujours s'assurer que le récipient d'essence et la machine sont raccordés électriquement avant de verser le carburant. Cela peut se faire en attachant de manière permanente au récipient d'essence un conducteur isolé ayant une pince pour accumulator à l'autre extrémité.
Demarrage des machines a batteries
Le démarrage des modèles alimentés par batteries s'accompagne en tournant l'interrupteur à clé jusqu'à la position « I » (marsch). Il est important de noter que les batteries doivent avoir été complètement chargées et entretenues avant d'utiliser la machine.
Après avoir arrêté le moteur, exécuter trois contrôles après fonctionnement.
Controles apres fonctionnement
- Nettoyer la trémie des débris.
- Vérifier les balais pour leur usure et les dommages
- Vérifier tous les volets pour leur usure, les dommages et leur réglage.
- Vérifier tous les systèmes pour des fuites.
- Charger les batteries de force motrice et effectuer leur service.
- Vérifier les raclettes pour les dommages.
Tableeauduservice courant
Vérifier les articles suivants pour avoir un fonctionnement correct. Si du service est requis, veuillez contacter un distributeur autorisé d'American-Lincoln Technology. Pour avoir le meilleur fonctionnement, remplacez les pièces usées par des pièces authentiques d'American-Lincoln Technology.
NOTE Après avoir arrêté la machine, effectuer les contrôles post-opérationnels suivants.
TOUTES les 8 HEURES ou quotidiennement, vérifier et nettoyer/régler si nécessaire :
- Inspecter les filtres de panneau pour rechercher les dommages et les nettoyer.
- Inspecter et nettoyer la trémie.
- Inspecter et nettoyer les tamis et filtres du réservoir de récupération.
- Vérifier le niveau du liquide hydraulique.
- Vérifier tous les volets pour déceler l'usure et les dommages.
- Vérifier les balais pour déceler leur usure ou les dommages, régler comme requis.
- Vérifier la pédale de frein et le frein de stationnement.
- Vérifier le filtre à huile hydraulique.
- Vérifier le niveau de l'électrolyte des batteries.
- Vérifier tous les composants du système liquide pour déceler les fuites.
LISTE De controle d'entretien TOUTES les 50 HEURES (TOUTES les semaines)
- Vérifier le réservoir de solution (système de recyclage ou ESP).
- Vérifier le tamis du filtre de solution (système de recyclage ou ESP)
- Vérifier le réservoir de récupération.
- Vérifier les tamis et filtres du réservoir de récapération.
- Inspector les brosses à décrocter pour déceler leur usure ou les dommages.
- Inspecter les raclettes arrêtées et latérales pour déceler leur usure ou les dommages.
- Vérifier le niveau de l'électrolyte des batteries.
- Vérifier tous les tuyaux hydrauliques pour déceler leur usure ou les coupures.
- Faire tourner la roue principale (de bout à bout).
- Nettoyer ou remplacer les filtres de panneau.
- Lubrifier les roulettes de raclette.
- Nettoyer les ressorts de tringle de régulateur.
LISTE De controle d'entretien TOUTES les 100 HEURES
- Lubrifier les paliers de roue motrice et de roue de pivot, et le guide de crémaillère de direction (côté moteur au-dessus de la roue arrêté)
- Lubrifier les paliers de roue avant.
- Lubrifier tous les joints mobiles.
- Vérifier les mâchoires de frein pour déceler leur usure et les régler en conséquence.
- Lubrifier tous les coussinets avec du lubrifiant antigel. Les coussinets sont situés sur la direction, la portance du pont de brossage et la portance de la raclette.
LISTE De controle d'entretien TOUTES les 250 HEURES
- Lubrifier les roulettes de raclette.
- Nettoyer le réservoir de solution et le tamis de filtre.
- Remplacer l'objet de filtre hydraulique.
- Nettoyer le réservoir hydraulique.

FIGURE 22
Figure 23

Avertissement
Ne pas faire tourner brusquement le volant quand la machine se déplace. La balayeuse est très sensible au mouvement du volant. Ne pas faire des virages brusques. Brosser en suivant des chemins droits. Ne pas buter contre des poteaux. Ne pas égratigner les côtés de la machine.
- Projeter d'avance votre balayage et brossage. Essayer d'arranger des parcours d'une longueur suffisante avec le minimum d'arrêts et de démarrages. Balayer d'avance les débris provenant d'allées étroites pour les mettre dans les allées principales. Traiter un plancher complet ou une section complète d'un seul coup.
- Ramasser les débris de taille excessive avant de balayer.
- Laisser 7-12 cm (quelques pouces) de chevauchement des chemins de balayage et de brossage. Cela éliminera la possibilité d'avoir des bandes sales.
- Ne pas tourner le volant trop brusquement quand la machine se déplace. La machine est très sensible au mouvement du volant ; éviter par conséquent les virages brusques.
- Essayer autant que possible de suivre des chemins en ligne droite. Éviter de heurter des poteaux ou d'égratigner les côtés de la machine.
- Quand on met la machine en mouvement, éviter de bloquer la pédale de commande de direction rapidement à fond vers l'avant. C'est la même chose que de démarrer en réglage de vitesse élevée ; cela soumet le moteur et la transmission à des efforts inutiles.
- Toujours permettre à la machine de se réchauffer avant de la faire fonctionner par temps froid.
- Retourner périodiquement le balai d'un bout sur l'autre pour éviter que les poils se déforment de manière permanente dans une direction.
Remplacer le balai quand ses poils se sont usés jusqu'à une longueur de 8 cm (3 po.). Remplacer les brosses à disques quand les poils sont réduits à une longueur de 1,3 cm (1/2 po.). Remplacer les caoutchoucs de raclette quand tous les bords utilisables se sont arrondis par l'usure, ce qui affecte leur effet d'essuyage.
Precautions a prendre dans le service
Pour raisons de sécurité, lire et suivre les précautions de service ci-dessous. Il faut connaître les dangers associés à l'équipement sur lequel vous travaillez pour empêcher des blessures ou des dommages à l'équipement.
Pour obtenir de l'aide concernant le service, consulter votre concessionnaire d'American Lincoln Technology. Pour avoir le meilleur fonctionnement, remplacer les pièces usées par des pièces authentiques d'American Lincoln Technology.
Référez toutes les exigences d'entretien et de service à du personnel qualifié d'entretien.

Avertissement
NE PAS essayer d'effectuer le service de cette machine tant que vous n'avez pas lu et compris tous les avertissements de sécurité associés à l'équipement sur lequel vous travaillez.

Avertissement
Les réparations électriques ne doivent être faites que par du personnel autorisé. Veuillez consulter toute personne du Service autorisé d'American-Lincoln pour exécuter les procédures de service. N'utiliser que des pièces authentiques American-Lincoln.

Avertissement
Un mouvement inattendu pourrait causer des blessures. Toujours parker sur une surface horizontale, mettre la clé sur arrêt et engager le frein de stationnement avant de travailler sur la machine.

Avertissement
L'entretien et les réparations ne doivent être faits que par du personnel autorisé. Toujours vider la trémie et débrancher les batteries avant d'effectuer n'importe quel entretien. Maintenir tous les éléments de fixation serrés. Garder les réglages conformes aux spécifications comme indiqué dans le Manuel du Service de cette machine.

Avertissement
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Ne pas mettre des outils ni d'autres objets métalliques à travers les trous des batteries. DEFENSE DE FUMER.

Avertissement
La trémie peut tomber et causer des blessures sérieuses. Toujours engager le bras de sécurité de trémie avant de travailler sous la trémie.

Avertissement
En déplaçant le ventilateur et sa courroie, on peut causer des blessures. Rester à l'écart des pièces mobiles.

Avertissement
Les points de pincement peuvent causer des blessures. Rester à l'écart des pièces mobiles.

Avertissement
Pour maintenir la stabilité de cette machine en fonctionnement normal, il ne faut pas enlever le protège-conducteur ou tout autre équipement semblable installé par le fabricant. S'il devient nécessaire de retirer un tel équipement pour faire des réparations ou de l'entretien, il faut remonter cet équipement avant de remettre la machine en fonctionnement.

Avertissement
Pour empêcher des blessures ou des dommages du moteur, ne pas retirer le bouchon de radiateur dans n'importe quelles conditions alors que le moteur est en marche ou très chaud. Pour prévenir des blessures provenant de l'expulsion de vapeur ou de liquide de refroidissement bouillant par le radiateur, faire très attention quand on enlève le bouchon de radiateur. Attendre que le moteur se soit refroidi.


BALAI principal
Pour empêcher le balai de « prendre une déformation permanente » dans une direction et assurer la durée de vie maximale du balai, on recommande de retourner périodiquement le balai bout sur bout.
Reglage de la hauteur du BALAI principal
Lors du changement du réglage de hauteur de balayage, on recommande que le bouton soit réglé d'un tour à la fois. Après réglage, révérfier le type de balayage pour déterminer si un réglage supplémentaire est nécessaire.
Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la largeur du type de balayage. Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour DIMINUER la largeur du type de balayage.
Il faut remplacer le balai principal quand les poils deviennent usés à moins de 5,1 cm (2 po.). Le balai principal est tenu en place par la porte de balai du côté droit. Cette particularité permet de remplacer et d'installer facilement le balai principal sans avoir besoin d'outils ni d'équipements particuliers. Suivre les instructions ci-dessous pour l'enlèvement et le remplacement du balai principal.
- Garer la balayeuse sur une surface lisse horizontalement, engager le frein de stationnement, mettre la clé de contact sur "O" (ARRÉT), placer le levier de balai principal dans la position "SWEEP" (BALAYER).
- Ouvrir la porte du balai principal.
- Faire osciller le moyeu de poulie folle de commande de balai pour le sortir afin de dégager le balai principal.
- Retirer le balai du compartiment du balai.
- Installer le balai de remplacement. Accorder une attention toute particulière aux fentes existant sur le balai. Il peut être nécessaire de faire tourner le balai de sorte que les pattes sur le moyeu d'entraînement s'alignent avec les fentes existant sur le balai.
- Faire osciller le moyeu de poulie pour engager le balai principal et fermer la porte d'accès. Vérifier si le loquet de porte est engagé correctement lorsqu'elle est fermée.
- Vérifier la configuration de balayage du balai principal et régler comme nécessaire.
Service des BALAIS lateraux
Figure 24
BALAI Lateral
L'angle de balayage du balai latéral n'est pas réglable ; il est cependant possible de régler la hauteur des balais latéraux pour compenser l'usure lorsque le balai s'est usé par son utilisation. Toujours vérifier et régler le type de balayage après avoir changé le balai latéral.
Tourner le bouton de réglage du balai latéral pour changer la hauteur de balayage du balai latéral. Vérifier si le type de balayage est correct après réglage.
Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la largeur du type de balayage. Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour DIMINUER la largeur du type de balayage.
Changer les balais latéraux quand les poils se sont usés jusqu'à une longueur inférieure à 7,6 cm (3 pouces).
- Garer la machine sur une surface horizontale lisse, tourner l'interrupteur à clé jusqu'à la position O et engager le frein de stationnement.
- Placer le levier de balais latéral dans la position « UP » (EN HAUT).
- Retirer la goupille d'arrêt qui retient la bride de balai sur l'arbre du moteur.
- Démonter la bride du balai en desserrant les vis qui retiennent la bride sur le balai.
- Monter la bride sur le balai de remplacement et attacher en utilisant la boulonnerie enlevée.
- Installer le balai de remplacement sur l'arbre et introduire la goupille d'arrêt.
Figure 25
TREMIE
La trémie abrite le compartiment des débris, le filtre de captation de poussière et la chicane amovible anti-poussière. Pour obtenir les performances et la durée de service maximales, maintenir propre la trémie et inspecter tous les jours les joints et les volets. Nettoyer la trémie avant de garer la balayeuse à la fin de la journée. Une trémie propre rendra beaucoup plus facile l'inspection des volets et des joints ; elle empêchera aussi une détérioration prématurée des composants de trémie. Ne pas laisser la trémie pleine de débris pendant l'entreposage ou le garage pendant des périodes de temps prolongées.
Nettoyage de la TREMIE
Une fois que la trémie a été vidée, il faut laver les parties internes de la trémie avec de l'eau.
Reglage de l'interrupteur de TREMIE
Avec la trémie complètement fermée et bien assise et le boulon desserré, tourner le support dans le sens inverse jusqu'à ce que l'interrupteur émette un déclic. Resserrer le boulon (voir la Figure 30).
Filtre de captation de poussiere
Le filtre de captation de poussière doit être vérifié quotidiennement pour déceler les dommages et nettoyé si nécessaire. Il faut remplacer un filtre endommagé pour éviter d'endommager d'autres composants du système de captation de poussière. Inspecter le filtre pour déceler des déchirures dans le média filtrant ou de la saleté excessive logée dans les replis. Une déchirure dans le média filtrant permet à la saleté de passer à travers le filtre et elle peut se voir facilement comme une petite zone sale sur la partie supérieure du filtre. Le nettoyage du filtre devient nécessaire quand le secoueur de filtre ne réussit pas à nettoyer suffisamment les replis.
Verification du FILTR de captation de poussiere
- Garer la balayeuse sur une surface lisse de niveau. Mettre l'interrupteur à clé sur la position "O" et engager le frein de stationnement.
- Lever le couvercle de la trémie pour avoir accès au compartiment du filtre.
- Tourner le verrou du filtre, soulever le bâti du filtre et enlever ce dernier.
- Inspecter le filtre du panneau pour déceler des déchirures et le nettoyer ou le remplacer si besoin est.
- Remonter le filtre, abaisser le batti de ce dernier et engager le verrou de filtre.
- Fermer le couvercle de la trémie.
Nettoyage du filtre de captation de poussiere
Nettoyer le filtre de captation de poussière lorsque le secoueur ne nettoie plus convenablement le filtre. Ce dernier peut être nettoyé avec de l'air comprimé ne dépassant pas 6,9 bars (100 psi).
Pour nettoyer le filtre avec de l'air comprimé, appliquer l'air comprimé au côté supérieur du panneau pour souffler par l'arrière la saleté qui s'est logée dans les replis du filtre. Faire attention de ne pas endommager le média filtrant pendant le nettoyage. Il est possible de nettoyer le filtre avec une solution d'eau savonneuse. Si cette méthode de nettoyage est utilisée, ne pas utiliser le filtre tant qu'il n'est pas séché complètement.
Figure 26
Reemplacement du filtre de captation de poussiere
Changer le panneau du filtre lorsque les dommages sont évidents.
- Garer la balayeuse sur une surface lisse de niveau, mettre l'interrupteur a clé sur la position "O" (ARRET) et engager le frein à main.
- Ouvrir le couvercle du compartiment de trémie pour obtenir l'accès au compartiment du filtre.
- Tourner le verrou du cadre articulé dans le sens anti-horaire et soulever le cadre.
- Enlever le panneau du filtre.
- Installer le filtre de rechange, abaisser le cadre articulé et engager le verrou.
- Abaisser le couvercle du compartiment du filtre.
VOLETS A poussiere
Les volets à poussière sont très importants pour le balayage et la captation de la poussière ; ils sont susceptibles de s'endommager. Il faut les inspecter tous les jours et les maintenir en bon état.
Verification des VOLETS a poussiere
Les volets à poussière sont utilisés sur le logement de roue, la chambre à balai et la porte de balai. Inspecter les volets tous les jours et replacer tout volet représentant des signes d'usure ou de déterioration. Il faut replacer tous les volets quand ils sont usés ou endommagés au point qu'ils ne peuvent plus complir leur fonction normale. Les volets réglables ont des trous de montage à fente pour faciliter le réglage.
Reglage des VOLETS a poussiere
Régler les volets de sorte qu'il y ait un espace de 3 mm (1/8 pouce) à 1,6 mm (1/16 pouce) entre le sol et le bord inférieur des volets. Le réglage du volet arrêté est de 1,6 mm (1/16 pouce) au-dessus du sol.
- Garer la balayeuse sur une surface lisse de niveau et engager le frein de stationnement.
- Desserrer les vis qui retiennent le volet et régler le volet pour qu'il soit dégagé du sol. Laisser un espace de 1,6 mm (1/16 pouce) à 3 mm (1/8 pouce).
- Serrer les vis de retenue de volet tout en maintenant le volet en position.
- Conduire la balayeuse sur une surface lisse et vérifier à nouveau que les volets sont dégagés correctement du sol. 1 mm (1/16 po.) à 3 mm (1/8 po.).
Figure 27
Service des FREINS de stationnement FREINS de stationnement
Les freins de stationnement sont situés sur les roues avant. Ils sont actionnés par la pédale de frein et le levier de verrouillage. Vérifier tous les jours le bon fonctionnement des freins de stationnement et inspecter les plaquettes de frein pour déceler leur usure toutes les 100 heures de fonctionnement.
Reglage de la PEDALE de FREIN
Effectuer ce réglage pour assurer une hauteur de pédale et un fonctionnement de tringlerie corrects. Les freins sont correctement régés lorsqu'ils retiennent la balayeuse sur une rampe de 8 degrés. Les freins ont besoin d'être régés si la pédale se rapproche de moins de 2,5 cm (1") du plancher du compartiment de l'opérateur lorsque les freins sont complètement engagés.

Avertissement
La trémie peut tomber en causant des blessures graves. Toujours engager le bras de sécurité de la trémie avant de travailler sous la trémie.

Avertissement
Toujours garer sur une surface de niveau, vérifier les pneus et observer les procédures de sécurité lors du réglage des freins.
Reglage des FREINS de stationnement
Lors du réglage de l'étrier de frein, suivre ces étapes.
- Ouvrir le couvercle.
- Sortir la batterie sur le chariot de service.
- Retirer l'axe de l'étrier (joint en U).
- Régler l'étrier dans le sens horaire en serrant les freins pour l'engagement maximum.
- Le frein de stationnement étant à l'arrêt, faire tourner la roue avec une résistance à l'avancement minimale (pas complètement libre).
Avec la pédale de marche avant/arrière au point mort, les interrupteurs peuvent être réglés à 1,52 cm (0,060 pouce) de la face sur la pédale de marche avant/arrière.
Figure 28
Remplissage du reservoir hydraulique (figure 29)
- L'accès au réservoir hydraulique est dans le compartiment du moteur.
- Ouvrir le bouchon du filtre de reniflard du réservoir hydraulique.
- Retirer tout débris se trouvant dans le tamis du bouchon du filtre de reniflard.
- Remplir le réservoir jusqu'à ce que le liquide soit à la raie FULL (PLEIN) de la jauge de visée du liquide hydraulique. La jauge est située sur la partie centrale du réservoir hydraulique.
- Fermer le bouchon du filtre de refroidissement du réservoir hydraulique.
- Fermer le couvercle du compartiment du moteur.
Nettoyage du systeme hydraulique
- Mettre un chiffon de protection contre l'égouttement sur le sol.
- Conduire la machine sur le chiffon de protection contre l'égouttement.
- Engager le frein de stationnement.
- Ouvrir les couvercles du moteur.
- Placer un récipient sous l'orifice de vidange du réservoir pour recueillir le liquide du réservoir. Faire pivoter le réservoir vers l'extérieur.
- Retirer le bouchon de vidange. Le liquide du réservoir s'évacue. Ne pas utiliser le liquide vidangé pour replir à nouveau le réservoir. Mettre au rebut le liquide usé.
- Rincer l'intérieur du réservoir hydraulique avec du liquide propre.
- Remettre le bouchon de réservoir, retiré à l'étape six, dans l'orifice de vidange du réservoir hydraulique et le serrer. Un agent d'étanchéité de filetage de tube est requis sur le bouchon.
- Ouvrir le bouchon de filtre de rinçage.
- Remplir le réservoir avec du liquide neuf non détergent de transmission automobile SAE 30W. La capacité du réservoir est de 17,79 litres (4,7 gallons US). Le remplir jusqu'à la raie « FULL » sur la jauge de visée du liquide hydraulique.
- Fermer le bouchon de filtre de reniflard. Faire tourner le réservoir dans le compartiment du moteur.
- Remettre en place les couvercles du moteur.
Figure 29
Reemplacement de l'element du filtre de RETOUR
- Remplacer l'élément du filtre de retour après 250 heures de marche de la machine.
- Dévisserez les éléments de fixation du couvercle de l'ensemble de filtré et les conserver.
- Retirer le couvercle et le ressort de compression et les conserver.
- Mettre au rebut l'ancien élément de filtre.
- Positionner l'élément de filtre neuf à l'intérieur du corps du filtre.
- Mettre le ressort de compression en position. Essuyer le couvercle magnétique pour le débarrasser de toute la limaille ou des débris métalliques.
- Mettre le joint torque (humidifié avec du liquide hydraulique propre) et le couvercle en position.
- Attacher à nouveau les éléments de fixation sur le couvercle du contrôle.
- Nettoyer tout déversement de liquide du réservoir hydraulique. Le liquide peut endommager les surfaces peintes de la machine.
Figure 31
- Relever le pont de brossage en appuyant sur l'interrupteur « Scrub Brush » (Brosse à décrotter) sur le panneau d'instruments.
- Enfoncer les verrous de brosse pour dégager la brosse à décrotter.
- Retirer l'ancienne brosse à décrotter.
- Mettre la nouvelle brosse en place d'un coup sec.
Reglage du PONT de brossage (voir la figure 31)
Régler le centre de l'extrémité de la tige à une distance de 8,9 cm (3,5 pouces) du cadre.
Couvercles et verrous
Les couvercles ont été conçus pour donner accès, par leur articulation ou par dépose, à toutes les zones de la machine. Aucun entretien n'est requis.
Avertisseur lumineux de solution BASSE
L'avertisseur lumineux de solution basse s'éclaire quand le réservoir de solution a un niveau bas. Cette partie du système de commande n'exige aucun entretien. Si le système ne fonctionne pas, consulter le Guide du dépannage électrique.
Avertisseur lumineux de recuperation HAUTE
L'avertisseur lumineux de récupération haute s'éclaire environ cinq minutes avant la perte d'aspiration du réservoir de récupération. Cette partie du système de commande de niveau n'exige aucun entretien, sauf le nettoyage quotidien de l'interrupteur du niveau du réservoir. Si le système ne fonctionne pas, consulter le Guide de dépannage électrique.
Commande de solution (sans recyclage ou standard)
Le bouton de commande de solution commande la quantité de solution appliquée aux brosses à décroisser.
La commande de solution doit s'arrêter complètement avec le bouton en position « off » (arrêt). Si un arrêt complet ne se produit pas, il faut régler la soupape de commande.
Commande de solution (avec recyclage ou système ESP)
En mode de recyclage, le levier de commande de solution est aussi utilisé pour permettre en service la pompe à détergent. Si la pompe à détergent ne fonctionne pas (le moteur étant en marche) quand le levier de commande de solution est déplacé dans la plage bas débit - haut débit, contrôlez d'abord le circuit en actionnant l'interrupteur manuellement. Si la pompe à détergent ne fonctionne pas à ce moment, un contrôle électrique ou mécanique est requis (voir Guide de dépannage électrique ou Dépannage de la pompe à détergent).
Systeme ESP de POMPE de recyclage
La pompe de recyclage est située sous le siège. La pompe est électrique et, sauf pour le nettoyage quotidien de ses tamis d'admission, elle n'exige aucun entretien régulier.
Entreposage de la POMPE de recyclage
Toujours vidanger la pompe pour un entreposage prolongé, particulièrement quand elle peut être exposée à des températures de gel.
Raclette arriere
La raclette exige un entretien quand les bords intérieurs des lames deviennent arrondis à cause de leur usure, ce qui affecte l'action d'essuyage ou le ramassage d'eau. Pour effectuer l'entretien de la raclette arrêté, suivre les étapes suivantes :
- Desserrer les quatre boutons en aluminium.
- Retirer l'outil de raclette et le retourner pour effectuer l'entretien des lames ou des roulettes. Les lames de raclette sont conçues pour se retourner complètement afin d'utiliser un autre bord non usé.
Reglage de la portance de la raclette arriere
- Desserrer l'écrou (2-00-00641).
- Tourner la vis (2-00-00087) dans le sens anti-horaire (pour soulever) ou dans le sens horaire (pour abaisser) afin de régler la position de la portance de la raclette (la distance entre le cadre et la portance de la raclette doit être de 19,1 mm (0,75 pouce)).
Si la portance de la raclette est trop relevée, elle touche le cadre et peut causer des dommages.
Pour entretenir les lames
- Desserrer les boulons d'assemblage qui attachent les pièces 8 et 9 ensemble.
- Desserrer suffisamment pour faire glisser les supports d'attache d'extrémité hors de l'outil de raclette. Cela permet de retourner les lames ou d'installer de nouvelles lames.
- Installer les lames de sorte que la lame extérieure soit plus grande de 4,8 mm (3/16») que les lames intérieures. Cela est réalisé en montant le bord supérieur de la lame contre l'ensemble soudé d'outil de raclette.
- Remonter la bande d'attache de la raclette et serrer le boulon d'assemblage.
Figure 32
Roulettes de raclette
Il y a deux graisseurs sur chaque roulette. Il faut graisser les roulettes chaque fois que les lames sont entretenues.
Reglage des roulettes
Abaisser la roulette sur une surface plane, en s'assurant que la lame de raclette arrête est perpendiculaire à la surface. Régler la roulette à 4,8 mm (3/16") au-dessus de la surface plane. Verrouiller les écrous d'arrêt.
Figure 33
Vidange du reservoir de recuperation (figure 36)
Abaisser simplement le tuyau de vidange, le déployer vers un dispositif de vidange et laisser le réservoir de récapération se vidanger. Plus grande est la longueur déployée du tuyau, plus l'eau s'évacue rapidement.
Quand on a fini de vidanger le réservoir de récapération, desserrer les deux boutons sur la porte de nettoyage de récapération. La porte pivote sur le bouton gauche, ce qui donne de la place pour permettre de rincer tout débris hors du réservoir de récapération avec un tuyau d'eau ou un appareil de lavage sous pression.
Abréviations - VIS
Vous pouvez commander les pièces aux fournisseurs autorisés d'American-Lincoln. Vérifiez le numéro de série sur la plaque pour éviter tout délai lorsque vous passez vos commandes.

- Utiliser les numéros de modèle, de catalogue et de série lorsque vous passez une commande.
- Indiquez le numéro de pièce, la description et la quantité de pièces nécessaires.
- Donnez les directives d’expédition pour le fret, UPS ou poste.
Les pièces et fournitures répertoriées dans ce manuel peuvent être commandées à l'adresse suivante :
| American-Lincoln Technology | American-Lincoln Technology Distributor |
| 1100 Haskins Road Bowling Green, Ohio 43402 (800) 331-7692 |
Numéro de catalogue des machines
505-310 505-311 505-318 505-319
Balayeuse/Brosseuse SMART 2000 40" (101,6 cm)
Balayeuse/Brosseuse SMART 2000 46" (116,8 cm)
Balayeuse/Brosseuse SMART 2000 40" (101,6 cm) avec captation de poussière
Balayeuse/Brosseuse SMART 2000 40" (116,8 cm) avec captation de jourrière
LISEZ ce LIVRE!
Ce manuel contient des renseignements précieux sur l'utilisation et la sécurité de marche de cette machine. Le fait de ne pas lire ce livre avant de faire fonctionner cette machine ou d'essayer sur cette dernière n'importe quelle procédure de service ou d'entretien peut entraîner des blessures dont vous (ou un autre employé) seriez la victime ; des dommages à la machine ou des dégâts matériels pourraient aussi en être la conséquence. Vous devez posséder une formation sur le fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous (ou votre/vos conducteurs) ne lisez pas bien le français, faites-vous expliquer complètement ce manuel avant d'essayer de faire fonctionner cette machine.
Toutes les instructions données dans ce livre sont par rapport à la position du conducteur à l'arrière de la machine.
Pour recevoir de nouveaux livres, veuillez écrire à : Alto U. S., Inc., 1100 Haskins Road, Bowling Green, Ohio 43402
LISEZ ce LIVRE!
Ce manuel contient des renseignements précieux sur l'utilisation et la sécurité de marche de cette machine. Le fait de ne pas lire ce livre avant de faire fonctionner cette machine ou d'essayer sur cette dernière n'importe quelle procédure de service ou d'entretien peut entraîner des blessures dont vous (ou un autre employé) seriez la victime ; des dommages à la machine ou des dégâts matériels pourraient aussi en être la conséquence. Vous devez posséder une formation sur le fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous (ou votre/vos conducteurs) ne lisez pas bien le français, faites-vous expliquer complètement ce manuel avant d'essayer de faire fonctionner cette machine.
Toutes les instructions données dans ce livre sont par rapport à la position du conducteur à l'arrière de la machine.
Pour recevoir de nouveaux livres, veuillez écrire à : Alto U. S., Inc., 1100 Haskins Road, Bowling Green, Ohio 43402