KH 3011 HOT GLUE GUN - Outils électriques PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 3011 HOT GLUE GUN PARKSIDE au format PDF.
| Type de produit | Pistolet à colle chaude |
| Caractéristiques techniques principales | Débit de colle : 20 g/min, température de fonctionnement : 195 °C |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 25 cm, largeur : 10 cm, hauteur : 10 cm |
| Poids | Environ 0,5 kg |
| Compatibilités | Utilise des bâtons de colle de 11 mm de diamètre |
| Fonctions principales | Application de colle pour divers matériaux, idéal pour le bricolage et les réparations |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer la buse avec un chiffon humide, ne pas plonger dans l'eau |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces de rechange disponibles selon le distributeur |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, éviter le contact direct avec la colle chaude |
| Informations générales utiles | Garantie de 3 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 3011 HOT GLUE GUN PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur KH 3011 HOT GLUE GUN PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils électriques au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 3011 HOT GLUE GUN - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 3011 HOT GLUE GUN de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI KH 3011 HOT GLUE GUN PARKSIDE

PHKP 500 SE
PARKSIDE
GB IE CY
HOT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
SE
LIMPISTOL
Bruksanvising och sakerhetsanvisingar
GR CY
TIZOAI OEPMOZYTKOAHZH
YrOBeiEic Xeiipioou kai aocaaiaes
FI
KUUMALIIMAPISTOOLI
Käytö- ja turvaohjeet
DK
VARMLIMPISTOL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DE AT CH
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB IE CY
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
F1
Kännä ennen lukemista kuvallinen sivu esin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkin toimintoihin.
SE
Vik ut bildsdan och ha den till hands när du laserigenom anvisingarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens Funktioner.
DK
För du læser, vend widen med billedder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GR CY
Piv eKIVoETe Tn avaywOan, avoiTe Tn oElaIbA uTc EIKoVEc KAI EIOKEIWteuOAEc Tc AIToupyie TnC OaKeuNc.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
| GB/IE/CY | Operation and Safety Notes | Page 5 |
| FI | Käytö- ja turvaohjeet | Sivu 11 |
| SE | Bruksanvising och sakerhetsanvisiningar | Sidan 17 |
| DK | Brugs- og sikkerhedsanvisinger | Side 23 |
| GR/CY | Yποδειξεις χερισμου και ασφαλειας | Σελίδα 29 |
| DE/AT/CH | Bedienungs- und Sicherheitseinweise | Seite 35 |







Introduction
Proper use.. 6
Features.. 6
Included items . Page 6
Technical details.. 7
Safety notes
1.Workplace safety. Page 7
2. Electrical safety.. Page 7
3. Personal safety.. Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools.. Page 8
Operation
Before first use.. Page 8
Preparing the tool for use . Page 8
Maintenance and Cleaning
Service
Warranty.. 9
Disposal
Declaration of Conformity/Manufacturer
| The following pictograms are used in these operating instructions/ on the device: | |||
| Read instruction manual! | For indoor use only! | ||
| V~ | Volt (AC) | Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug! | |
| W | Watts (Effective power) | 200°C | Danger of burns from nozzle or glue (up to 200 °C)! |
| Safety class II | Cordless working | ||
| Observe caution and safety notes! | Wear protective gloves! | ||
| Keep children away from electrical devices! | Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! | ||
Hot glue gun PHKP 500 SE
Introduction

You must familiarise yourself with all safety instructions and functions of the machine before starting it up. Further
details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the tool on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
- Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The tool is not intended for commercial use.
Features
Feed channel
2 Check indicator
3 Charger connection
4 Charger with stand
5 Feed clamp
6 Wire stand
Drip tray
8 Nozzle
9 Nozzle heat shield
10 Glue gun connection
[11] Mains lead
- Included items
1 Hot glue gun PHKP 500 SE
1 Charger with stand
1 Mains lead
1 Wire stand
1 Replacement nozzle (short)
1 Interchangeable nozzle (long)
6 Glue sticks
1 Carry case
1 Operating instructions
Technical details
Nominal voltage: 230V 50Hz
Nominal power: approx. 40W (500W)
Heating up time: approx. 4 min.
Protection class: II/回

Safety notes
ATTENTION! Please read all the instructions and advice. Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and clutter-free. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.

Keep children and other people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
ATTENTION! This tool must be placed down on its wire stand 6 when it is not being used.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device in creases the risk of electric shock.

Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry, to hang up the device or to mains plug out of the mains Keep the lead away from heat, sharp edges. Do not touch the mains becomes damaged or severed while working, instead pull the mains plug mains socket immediately. Damaged mains leads increase the risk of lock.
e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)

To avoid the danger of injury, burning and damage to health:

DANGER OF BURNS! The glue and the nozzle can reach temperatures of 200^ . Do not touch the
nozzle or the glue. Keep other people and animals away from the hot glue. On contact with the skin, hold the affected part under running cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.
Operation
Before first use
Preparing the glue site:
- Do not use inflammable solvents to clean the glue site.
The ambient temperature and temperature of the materials to be glued must be not less than +5^ and not warmer than +50^ .
The glue sites must be clean, dry and free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before gluing.
Warm any materials that are prone to cool down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue.
Screw on the appropriate nozzle 8 and fit the wire stand 6
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
- Connect the mains lead [11] to the glue gun connection [10] (see Fig. F). Insert the mains plug into the mains socket.
- Fold forward the wire stand 6. Stand the device up.
- Push a glue stick into the feed channel 1
- Let the device heat up for about 4 minutes. The device is now ready for use.

Cordless working:
- Connect the mains lead [1] to the charger connection [3]. Insert the mains plug into the mains socket.
- Place the glue gun into the charger 4
- Push a glue stick into the feed channel 1
- Let the device heat up for about 4 minutes. The device is now ready for use.
- Repeat the heating-up procedure if the feed switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous.
Gluing:
Press the feed clamp [5] to regulate the flow of glue as required for your work.
- Apply the glue in individual dots. Apply in zig-zags on flexible materials such as fabrics.
- Immediately after applying the glue, press the two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes.
- When you take a break from work, set the glue gun down on the wire stand [6] or in the charger [4].
- Remove any glue residue with a sharp knife after cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:

Wear protective gloves.
Heat up the device for about 4 minutes. Change the nozzle when it is hot.

DANGER OF BURNS! Touch the nozzle 8 only by the heat shield 9. The nozzle tip is hot!
- Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
WARNING! Pull the mains lead out of the mains socket before you clean the tool.
Always keep the device clean and dry.
Do not allow any liquids to enter the tool. Use a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Service
A WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
A WARNING! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
- Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.

Do not dispose of electrical appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Declaration of Conformity/ Manufacturer C€
We, Komperna GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the requirements of the following EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006/95/EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Electromagnetic compatibility (2004/108/EC):
EN55014,
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Description of the device:
PARKSIDE Hot glue gun PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009

Hans Kompernaβ
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Johdanto
Märäystenmukainen käytö. Sivu 12
Varusteet .Sivu 12
Toimituslaqjuus .Sivu 12
Tekniset tiedot .Sivu 13
Turvallisuusohjeita
- Työpaikkaturvalliusus .Sivu 13
- Sähköturvallisuus .Sivu 13
- Henkilöiden turvallisus.. Sivu 13
- Tarkkaavainen kaskittely ja kaytö sahkolaitteilla .Sivu 14
Käyö
Ennen kayttöonotto. Sivu 14
Käytöönotto .Sivu 14
Huolto ja hoito .Sivu 15
Huolto .Sivu 15
Takuu .Sivu 15
Havittäminen .Sivu 15
Yhdenmukaisuus/Valmistaja .Sivu 16
| Tässä käytöohjeessa /laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita: | |||
| Lue käytöohje! | Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisäliloissa! | ||
| V~ | Voltti (Vaihtojännite) | Vialisen verkkojohdon tai pistokleen käytöön liittyvän sähköiskun aiheuttama hengenvaara! | |
| W | Watti (Vaikutusteho) | 200°C | Suulakteen tai liiman aiheuttama (jopa 200 °C) palovammojen vaara! |
| Sujoausluokka II | Työskently ilman johtoa | ||
| Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! | Pidä suojakenkiä! | ||
| Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta! | Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystä-vällisesti! | ||
Kuumaliimapistooli PHKP 500 SE
Johdanto

Tutustu ehdottomasti ennen ensimmaistä kayttöönottoa kaikkiiin laitteen turvallisuusohjeisinn ja toimintoihin. Lue taman
lisäksi seuraava käytöohje. Säilytä tämä ohje hyvin. Siirra myös kaikki asiakirjat mukana siinä tapauktessa, etta laite toimitetaan kolmannelle osapuolelle.
Määräystenkainen käytto
Laite soveltuu puun, pahvin, pakkausten, PVC-muovin, kokolattiamaton, tiivisteiden, muovin, nahkan, keramikan, lasin ja kankaan liimaamiseen toisiinsa sulateliimalla. Liimmattavan materiaalin taytyy olla puhdas, kuva ja rasvaton. Kaikkea muuta käytöä tai laitteen muuttamista pidetään ei-märäystemukaisena ja voi aiheuttaa merkittäviä tapaturmavaaroja. Märäysten vastaisesta käytösta aiheituneista vahingoista valmistaja ei ota mitään vastuuta. Laitetta ei ole tarkoitettu ammatimaineen käytöön.
- Varusteet
1 Syöttokanava
2 Merkkivalo
3 Latausaseman verkkoliitantä
4 Latausasa, jossa laitepidin
5 Tyontosanka
6 Sanka
Tippuastia
8 Sutin
9 Suuttimen lammsonsuojakupu
10 Llimapistoolin verkkoliiantä
11 Johto
Toimituslaajuus
1 kumaliimapistooli PHKP 500 SE
1 latausasa, jossa laitepidin
1 johto
1 sanka
1 varasuutin (lyhyt)
1 vaihtosuutin (pitka)
6 liimapuikkoa
1 Kantolaukku
1 käytööhje
Tekniset tiedot
Nimellisjannite: 230V 50Hz
Nimellisottoteho: n. 40W (500W)
Kuumennusaika: n. 4 min.
Sujoausluokka: II/回

Turvallisuusohjeita
HUOMIO! Kaikki ohejt on luettava. Ohjeiden noudattamattomuus voi aiheuttaa sahköiskun, tulipalon ja/tai vaikeita tapaturmia.
SÄIYTA KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työpaikka puhtaana ja siivottuna.
Epäjärestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Laite ei saa olla kostea eikä sitä myöskän saa käyttaa kosteassaa ympäristössä.

Lapsien ja asiattomien henkiölden lasnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole salittua. Voit helposti menettä kontrollin laitteeseen.
Lapset tai henkilot, jotka kokemattomutensa tai tietamattomytensä ta kia eivat ole kykeneviä kayttamaan laitetta tai joilla on fyphasisi, sensorisia tai henkisià vammoja, eivat saa kaytäa laitetta ilman valvontaa tai ilman, etta heidän turvallisuudstaan vastuussa oleva ihminen on opastanut hei-dat laitteen kayttöön. Lapsia on valvotta, etta he eivat ala leikkiä laitteella.
HUOMIO! Tyokalu on asetettava sankansa 6 varaan, kun se ei ole kaytossa.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokteen pitä sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasia vähentävat sahköiskuvaaraa.
b) Välta kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lampopattereihin, liesiin sekä jäkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden paasy laitteseen lisä sahköiskuvaaraa.
d) Älä käytä laitteen johtoa väärin. Älä esimerkiki si kanna tai ripusta laitetta johdosta tai vedä pistotulppaa pistorasiasta pitämällä kiinni johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista. Jos johto viottuu tai katkeaa käytön aikana, alä kosketa johtoa, vaan vedä heti pistotulppa pois pistorasiasta. Vioittunut tai sotteutunut johto lisää sahköiskun vaaraa.
e) Jos työskenteletulkotiloissa, käytä silloin jatkokaapelia, Jonka käytö on sallitu myösulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaepeli vähentä riskä saada sähköisku.
3. Henkilöden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessävi. Älä käytälaitetta, jos oletväsynyt, käytänty huumeita, alkoholia tai laikkkeitä. Epātarkkaavaisus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.

Välta tapaturma- ja palovaara sekä terveyshaitat:

PALOVAARA! Liima ja suutin kestavat kuumuutta 200^ saakka.
Aä tartu suuttmeen tai liimaan. Aä
jäkuumaa liimaa ihmisten tai elänten ulottu
ville. Liiman joutuessa vahingossa ihokontaktiin pidä vauriokohtaa heti kylman vesisuihkun alla muutaman minuutin ajan. Alä yritä poistaa iholle paassytta liimaa.
4. Tarkkaavainen käsittely ja käytö sahkolaitteilla
a) Irrota ensin pistoke pistorasiasta, kun aiot saataa laitetta, vaihtaa osia tai jos asetat laitteen pois. Tama toimenpide estaa laitteen uudelleenkaynistyksen.
b) Säilytä laitteet pois lasten ulottuvilta. Älä anna laitetta henkilöille, jos he eivät ole tietoisia sen käytösta eivätka ole lukeneet käyttoohjetta. Sähkölaitteet ovat vaarallisia henkilöille, jotka eivät tunne laitetta. Anna laitteen jaähtyä kokonaan ennen kuin siirät sen varastoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vahinkoja.
c) Hoida laitetta huolella. Tarkista, etta likkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivat ole juuttuneet kiinn, murtuneet tai vioittuneet niin, etta se vaikuttaa laitteen toiminto negatiivisesti. Korjauta vialiset osat ennen kayttoa. Monet loukkaantumiset johtuvat juuri siita syysta, etta laitetta ei ole huollettu.
d) Ohjaa johto aina laitteen taakse.
Käytto
Ennen käyttoönnottoa
Liimakohtien valmistelu:
Alä käytä mitään syttyvä liuotusaineita liimakohtien puhdistamiseen.
Ympariston ja liimattavien materiaalien lampotila ei saa olla kylmempi kuin +5^ eikä lampimampi kuin +50^
Liimakohtien taytyy olla puhtaita, kuivia ja rasvattomia.
Karheuta sileät pinnat ennen liimasta.
Lammita hiukan nopeasti jaahtyvia materiaialeja, kuten esim. teras paremman liiman tarttuvuuden aikaansaamiseksi.
Ruuvaa haluttu suutin 8 paikalleen ja asenna asettelualista 6.
Käytöönotto
Työskentely johdon kanssa:
- Liitä johto [11] liimapistoolin verkkoliitantään [10] (katso kuva F). Pistä pistotulppa pistorasiaan.
- Kännä sanka 6 eteen. Aseta laite sen varaan
- Työnnä liimapatruna syöttokanavaan 1
- Anna laitteen kuimentua n. 4 minuutin ajan. Laite on nyt kayttövalmis.

Työskently ilman johtoa:
- Liitä johto [11] latausaseman verkkoliitäntään [3]. Pistä pistotulppa pistorasiaan.
- Pistä kuumaliimapistooli latausasemaan 4
- Työnnä liimapatruna syöttokanavaan 1
- Anna laitteen kuimentua n. 4 minuutin ajan. Laite on nyt kayttovalmis.
- Toista kuumennusvaihe, jos liimaa tulee ulos huonosti tai se on sitkeä.
Limaaminen:
Paina tyontosanka 5 liuman valumisen saatamiseksi vaatimuksia vastaavasti.
1. Levita liimaa pistemäisesti. Levita liimaa siksakkimaisesti joustavilla materiaialeilla, kuten esim. tekstiileillä.
2. Paina molempia liimattavia kappaleita yhteen noin 30 sekunnin ajan heti liiman levittamisen jälkeen. Liiimakohta on n. 5 minuutin kuluttua kestäva.
3. Aseta liimapistooli tyokeskeytysten vallä asetelualustalle 6, tai aseta se varausasemaan 4.
4. Poista liimataöhteet jäahtymisen jälkeen pois terävälla veitsellä. Liimakohdat saa kuumennuksen avulla jälleen irrotettua.
Laitteen pois päältä kytkeminen:
Vedä pistoke irti pistorasiasta.
Suutinten vaihtaminen:

Käytä suojakäsinietä.
Anna laitteen kuumentua n. 4 minuutin ajan.
Vaihda suutin 8 lampimäna.

PALOVAMMOJEN VAARA!
Kosketa suutinta 8 vain lammonsuojakuvusta 9.
Suuttimen kärki on kuuma!
Huolto ja hoito
Kuumaliimapistooli on huoltovapaa.
VAROITUS! Ennen toiden suorittamista laiteella, vedä aina pistoke irti pistorasiasta.
Säilyta laitetta aina kuivassa ja puhtaassa paikassa.
Laitteen puhdistukseen ei saa käytta mitän teräviä esineita. Laitteen sisän ei saa paastä nestsiteit.
Huolto
A VAROLTUS Anna laitteen huolto-toimenpiteet patevien ammatihenki- loiden tehtavaki. Kayta ainoastaan alkuperaisi vaosia. Nain varmistat laitteen turvallisen toiminnan.
AVAROLTUS! Laitteen pistokkeen tai virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltopiste. Nain varmistat laitteen turvallisen toiminnan.
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti. Se on tarkistetu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain siten saat varmasti lahetetyä tuotteen veloituksetta.
Täm takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiki si kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käytöön. Tuotetta ei siten saa käytä ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotetta on käytety tavalla, joka ei vastaa tuotteen käytötarkoitusta, tai muuten asi attomasti tai lian kovaa voimaa käyttaen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittányt muuttaa tai korjata tuotetta. Takuu ei rajoita käytäjan yleistä kulut-tajasojoaa.
FI
Kompernaβ Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitty-mastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Havittäminen

Pakkaus on valmistetu ymparistoystavalisista kierratettavistamateriaaleista.

Aläheitä sähkölaitteita talousjätteiden joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukaan, joka koskee vanhoja sahkö- ja elektroniikkalaitteita sekä mutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt sähkolaitteet tätyy kerä erilleen ja toimitaa ympäristollisesti oikeaan uudelleenkäyttoön.
Kysy loppuunkaytetyjen sahkolaitteiden havitymsahdollisuksista kuntasi tai kaupunkisi hallinon edustajila.
- Yhdenmukaisuus/Valmistaja C
Me, Komperna GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, märrittelemme taten tämän tuotteen yhdenmukaiseksi seuraavien EY-direktivien kanssa:
EY-Pienjannitedirektiivi (2006/95/EC): EN60335-1, EN60335-2-45
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004/108/EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Koneen merkki: PARKSIDE kuumaliimapistooli PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009

Hans Kompernaβ - toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisin muutokiin pidatetään jatkokehitamistarkoitukssessa.
Inledning
Avsedd anvandning. Sidan 18
De olika delarna .Sidan 18
I leveransen ingar. Sidan 18
Anslutining limpistol. Sidan 19
Sakerhetsanvisningar
- Sakerhet pa arbetsplatsen .Sidan 19
2.Elsakerhet. Sidan 19 - Personsakerhet.. Sidan 19
- Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg.. .Sidan 20
Handhavande
Foreforstaanvandning. Sidan 20
Anvandning .Sidan 20
Underhäll och skötsel. Sidan 21
Service .Sidan 21
Garanti .Sidan 21
Avfallshantering .Sidan 21
Konformitetsdeklaration/Tillverkarintyg.. Sidan 22
| Följande piktogram används ienna bruksanvisning/påprodukten: | |||
| Läsbruksanvisningen! | Färendast användas inomhus! | ||
| V~ | Volt (Växelsänning) | Skadad nätsladd- aller kontakt kan medföra elstätar och livsfara. | |
| W | Watt (Effekt) | 200°C | Risikörbrännskador på munstycke aller lim foreligger (värme upp till 200 °C)! |
| Skyddsklass II | Arbeta utan kabel | ||
| Observera varninger och säkerhetsanvisningarna! | Använd skyddshandskar! | ||
| Häll barn på avständ från elverktyg! | Lämna in forpackningen och apparaten till miljövänlig ätervinning! | ||
Limpistol PHKP 500 SE
Inledning

Innan du bōrjar använda apparaten: Gör dig förtrogen med alla sakerhets-funktionerna och de olica Funktionerna.
Läs nedanstående bruksanvising. FörvaraennaBruksanvisning på saker plats. Se till attbruksanvisingen alltid finns tillganglig aven vid vidareanvändning av tredje man.
Avsedd användning
Verktyget ar avsett for limning av tra, kartong, forpackninger, PVC, mattor, tätningar, plast, lader, keramik, glas och fibrer med hjälp av smalt lim. Materialen som skall limmas skall vara rena, torra och fettfria. Varje annan använding gäller som iced avsedd använding och kan medfora svàra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte for skador vilka kan harledas ur felaktig hantering. Apparaten ar avsedd for privat bruk och inte for affärsdrivande verksamhet.
De olika delarna
1 Kanal
2 Kontrollampa
3 Nätanslutting laddare
4 Laddare med verktygshallare
5 Frammatningsbygel
6 Stödbygel
7 Droppedfat
Munstycke
Munstychekts varmeskold
10 Nätanslutting limpistol
11 Nätkabel
I leveransen ingar
1 limpistol PHKP 500 SE
1 laddare med verktygshallare
1 nätkabel
1 stödbygel
1 extra munstycke (kort)
1 utbytesmunstycke (langt)
6 limstift
1 väka
1 bruksanvisning
Anslutninqlimpistol
Märkspänning: 230V~50Hz
Effekt: ca. 40 W (500 W)
Uppvärningstid: ca. 4 minute
Skyddklass: II/回

Sakerhetsanvisningar
OBS! Läs alla anvisningar. Felhantering vid tillampning av nedan angivna anvisningar kan medföra elstätar, brand och /eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOVI
1. Sakerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen ar stadad och i ordning. Oreda och dalg belysning kan medfora olycksfall.
b) Använd inte verktyget om den ar fuktigt aller i fuktig omgivning.

Se till att barn och andra personer inte riskerar skador nar elverktyget anvands. Låt dig
inte störas under användningen, häll uppsikt hela tiden.
Barn och personer med bristande kunskaper eller erfarenhet samt personer med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer ull barn skall om möjigt inte anvanda apparaten utan uppsikt ull handled- ning av sakerhetsansvarig person.
Barn skall hallas under uppsikt och fär absolut inte använda apparaten som leksak.
OBS! Detta verktyg skall placeras i sin stödbygel 6 när det inte används.
2. Elsakerhet
a) Apparatkontakten måste passa i uttaget. Kontakten fär inte modifieras pänogot satt. Använd inte adapterkontakteter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande uttag minskar risken for elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, varmeelement, spis och kylskap. Okad risk for elstötar foreligger om din kropp ar jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn aller vata. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken für elstotar.
d) Använd inte kabeln på annat satt an den ar avseddd for, t.ex. att bäraverktyget, hänga
upp det.Dra inte i kabeln for att dra utkontakten,greppatagikontakten. Se till att kabeln inte utsatsfor varme,olja, skarpa kanter.Ror inte kabeln och dra ut naktkontakten omedelbart om natkabeln skulle skadas eller kapas underpagaende arbete. Skadad ellere invecklad kabel eller kontakt okar risiken for elstotar.
e) Använd endast frolängningskablar som ar tillatna für utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av godkänd frolängningskabel für utomhusbruk reducerar risiken for elstötar.
3. Personsakerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör och använd sunt fornuft. Använd inte verktyget om ni ar trött aller paverkad av droger, alcohol eller lakemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medfora skador under användningen.
b) Undvik hällsorisker, brännskador och persokador

RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Temperaturen För lim och munstycke kan uppnå 200°C. Ta aldrig direkt
pá lim eller munstycke. Se till att inte spilla lim
pá personer uller djur. Spola omedelbart av med kallt vatten om limkommen i kontakt med huden. Forsök inte ta bort lim som fastnat paHUDen.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Dra ut kontakten ur vaggutaget innan du gör installingar på verktyget,byter tillbehördselar eller lagger undan verktyget. Denna forsiktighetsatgärdforhindrar oavsiktlig start av verktyget.
b) Placera ett elverktyg som inte anvands utom rackhall for barn. Lat inte personer anvanda verktyget atan att de känner till anvandningen erher last användningsinstruktionerna. Elverktyg ar farliga om oerfarna personer anvander dem. Lat verktyget svalna helt innan det stalls undan. Varning for hett munstycke.
c) Ta hand om verktyget väl. Kontrolera att rörliga delar fungerar atan problem och inte kärvar, kontrolera även om delar ar brutna eller skadade eller paverkar verktygets fonction negativ på nagot satt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många olyckor har Förorsakats av dāligt omhändertagna elverktyg.
d) Kontrollera att nätkabeln alltid ligger bakom verktyget.
Handhavande
Färe fürsta användning
Forbereda limställen:
Använd inte flammbara Lösningsmedel für rengöring av limställen.
Omgivningsttemperaturen och de material som skall limmas fár inte vara kallare ün + 5^ eller varmare ün + 50^ .
Limställen skall vara rena, torra och fettfria.
Rugga upp plana ytor fore limningen.
Forvarm ev. material som svalnar snabbt, t.ex. stal, for att forbättra limningen.
Skruva fast korrekt munstycke 8 och montera uppstallningsstodet 6.
Användning
Arbeta med ansluten kabel:
- Anslut nätkabel [11] med limpistolens natansluting [10] (se bild F). Stick in kontakten i vagguttaget.
- Fäll ner stödbygeln [6]
Ställ verktyget i bygeln. - Skut in en limpatron i kanalen 1
- Lat verktyget varma i ca. 4 minuter.
Verktyget ar klart att anvanda.

Arbeta atan kabel:
- Anslut nätkabel [11] med laddarens natansluting [3]. Stick in kontakten i vagguttaget.
- Stick in limpistol i laddaren 4
- Skut in en limpatron i kanalen 1
- Lat verktyget varma i ca. 4 minute.
Verktyget ar klart att anvanda. - Upprepa värmningen om limmet ar segt aller inte rinner ur kanalen på ratt satt.
Limma:
Tryck in frammatningsbygel 5 for att reglera limflodet.
- Applicera limmet punktvis. På textilier aller elastiska material skull limmet appliceras i zickzack.
- Tryck de báda limbelagda ytorna mot varandra i ca. 30 sekunder after limningen. Limningen är klar after ca. 5 minuter.
- Placera limpistolen på upställningsstödet [6] under avbrott i arbetet eller satt tillbaka limpistolen i laddningsstationen [4].
- Ta bort ev. limrester med en skarp kniv. Limrester kan även lösas genom upprepad uppvärmming.
Stanga av apparaten:
Dra ut nätkontakten.
Byta munstycke:

Använd skyddshandskar.
Lät verktyget värma i ca. 4 minuter. Byt mun-stycket 8. när verktyget ar varmt.

RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Ta bara i munstycket 8. dar varmeskolden sitter 9.
Munstyckets spets ar hett!
Underhäll och skötsel
Hetlimpistolen ar underhallsfri.
■ VARNING! Dra alltid ut natakabeln innan du utfor atgardenller rengoringa verktyget.
Holl alltid verktyget rent och torrt.
Använd inga skarpa foremål for att rengöraverktyget. Fukt eller vatska fár inte tränga in iverktygets inre delar.
Service
VARNING! Lat endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdalar i original. Därmed sakerställs verktygets sakerhet.
A VARNING! Lat alltid tillverkaren aller kundtjänst byta natkontakt aller natsladd. Därmed sakerstalls verktygetsakerhet.
- Garanti
Du erhäller 3 árs garantí på apparaten, räknat frän köpdatum. Apparaten ar omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassaktivot som köpbevis. Vid garantifikall ber vi dig ringa till din service-avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna garantí gäller bara für den ursprunglige köparen och kan inte überlåtas.
Garantin gäller endast für material-ller fabrikationsfel, men inte für forbrunningsdelar erler for skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter aller uppladdningsbara batterier. Produktten ar endast avsedd for privat bruk, inte for yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, användande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av var auktorisade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagiga rättigheter inskränks inte avenna garanti.
SE
Kompernaß Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Avfallshantering

Forpackningen bestar av miljovänligt material som kan avfallshanteras vid lokala ätervinningsställen.

Kastainte elektrisk utrustning i hushaallssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002/96/EC gällande Begag-nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga-ller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillforas Återvinneningen enligt gällande miljolag-stiftning.
Informera dig om avfallschantering av begagnade elektroustrusting hos din kommun.
Konformitetsdeklaration/Tillverkarintyg C€
Vi, Komperna GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, forklarar hermed attenna Produkt overensstammer med foljande EU-riklinjer:
EU-lagspänningsdirektiv
(2006/95/EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Elettromagnetisk kompatilitet
(2004/108/EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Maskinens beteckning:
PARKSIDE Limpistol PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009

Hans Kompernaß
- Verkställande Direktör -
Ratt till teknska andringar inom ramen
für vidareutveckling forbahles.
Indledning
Bestemmelsemaessigbrug. Side 24
Udstyr .Side 24
Leveringsomfang .Side 24
Tekniske specificationer. Side 25
Sikkerhedsanvisninger
- Sikkerhed på arbejdstedet.. Side 25
- Elektrisk sikkerhed.. Side 25
- Personlig sikkerhed.. Side 25
- Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber......Side 26
Befjening
F or ibrugtageningen. Side 26
Ibrugtagning.. Side 26
Vedligeholdelse og rengoring Side 27
Service Side 27
Garanti .Side 27
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklaering/Producent Side 28
| I donne betjeningsvejledning/på apparatet anvendes der følgende piktogrammer: | |||
| Læs betjeningsvejledningen! | Kun til indendørs anvendelse! | ||
| V~ | Volt (Vekelspænding) | Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød! | |
| W | Watt (Effektivt) | 200°C | Risiko for forbænding fra dysen aller klæbestoffet (indtil 200 °C)! |
| Beskyttesesklasse II | Kabellost arbejde | ||
| Følg advarsels- og sikkerhedsanvisin-gerne! | Anvend sikkerhedssko. | ||
| Børn skal holdes borte fra redskabet! | Bortskaf emballagen og maskinen mil-jøvenligt after forskriffterne! | ||
Varmlimpistol PHKP 500 SE
- Indledning

De bør nõje sætte Dem ind i alle sikkerhedsproblemer og apparatets funktioner for De tager det i anvendelse Forste gang.
Herom kan De læse i den følgende betjeningsvejledning. Denne vejledning skal opbevares, og ved overdragelse af apparatet til andre skal den ögså afleveres.
Bestemmelsesmaessig drug
Apparatet er egnet til limning af træ, karton, emballage, PVC, gulvæppe, pakninger, kunststof, læder, keramik, glas og stof, med smeltelim. Materialet, der ønskes limet, skal være rent, tør og fedftrit. Enhver,anden anvendelsellerændring af værktøjet gælder som ikke-bestemmelsesmaessig og er forbundet med betydelig risiko for ulykker. Producenten pátager sig/DDke ansvar for skader, der er opstæt som ffolge af/DDke-bestemmelsesmaessig brug. Apparatet er/DDke beregnet til erhvervsmaessig brug.
Udstyr
Fremf.orgingskanal
2 Kontrolindikator
3 Nettilslutting laddestation
4 Ladestation med apparatholder
5 Styrebojile
6 Opstillingsbjoile
Dryppeskål
8 Dyse
Varmebeskyttelseskappe pà dyse
10 Nettilslutnng limpistol
11Netkabel
Leveringsomfang
1 Varmlimpistol PHKP 500 SE
1 Ladestation med apparatusholder
1Netkabel
1 Opstillingsbjoje
1 Reservedyse (kort)
1 Udkiftningsdyse (lang)
6 Limstaenger
1 Transportkuffert
1 Betjeningsvejledning
- Tekniske specificationer
Nom. spaending: 230V 50Hz
Nominelt strømforbrug: ca. 40 W (500 W)
Opvarmningstid: ca. 4 min.
Beskyttesesklasse: II/回

Sikkerhedsanvisninger
BEMARK! Samtige anvisinger kal lases. Fejl i overholdelsen af de afterfolgende angivne anvisinger kan forarssage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
1. Sikkerhed på arbejdstedet
a) Arbejdsområdet skal holds rent og ryddeligt. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være ársag til ulykker.
b) Apparatet må ikke fugtigt aller bruges i fugtige omgivelser.

Børn og andre personer skal holds pa afstand nr redskabet bliver benytet. Hvis man bliver
afledt, kan man miste kontrollen over apparatet.
Børn aller personer der/DDke har viden.
eller efaring i behandling af apparatet,
eller hisv legemlige, sensoriske erler
andelige evner er indskraenket, ma
ikke benyttte apparatet ut den at vare
under opsyn erler at fvejledning fra
en person der er ansvarlig for deres
sikkerhed.Born skal vare under opsyn sa de
ikke bruger apparatet som legetoJ.
BEMARK! Dette værktj skal anbringes pa opstellingsbøjen 6 när det ikke er i drug.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdosen. Stikket mä ikke ændres på nogen**) Der må ikke anvendes adaperstik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passende stikdæser nedætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jorde de overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og koleskabe. Der er øget risiko ved et elektrisk stød his legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og vade. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.

Misbrug seks kablet til atbare, eller hænge apparatetop eller til at trække stikket
ud af stikdåsen med. Hold kablet væk fra varme, olie og skarpe kanter. Bliver netkablet beskadiget eller klippet/ skåret over under arbejdet, på det ikke berøres, men traek øjeblikeligt stikket ud. Beskadigede eller indviklede kabler forger risikoen for et elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber under aben himmel, skal der anvendes forlaengerledninger der ogsa er god-kendt til udendors anvendelse. Anvenden af en sadan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden, pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et ojebliks uopmaerksohed under benyttelse of apparatet kan fore til alvorlige kvastelser.
b)

Undgå kvæstelses- og brandfare samt sundhedrisici:

FARE FOR FORBRANDING!
Limen og dysen bliver op til 200^ varme. Rør ikke ved dysen eller limen.
Lad ikke varm limkommen påpersonerElldyr.
Vedkontaktmedhudenholdesdetpagaelende
stedstraksunderenkoldvandstraleinoglmutter.ForsgIkkefjernenfrahuden.
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber
a) Stikket skal vare trukket ud af stikdäsen for der foretages indstlinger of apparatet, skiftes tilbehorsdele aller apparatet lægges væk. Disse sikkerhedstitag forhinder utilsigtet igangsæting of apparatet.
b) Elektriske redskaber der/DDke er i brug, skal opbevares uden for boRs rækkevidde. Lad ici peRsorer benyttet apparatet hvis de ici er fortrolig med det ellie khe har lst disse anvisninger. Elektrisk værktj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer. Lad apparatet kole helt af inden opbevaring.Den varme dyse kan forarssage skader.
c) Apparatet skal behandles med omhu. Det skal kontrlleres om bevægelige dele af apparatet fungerer feilfrit og/DDke er fastklemt, om noget dele er knækket ell beskadiget sa apparatets Funktion er forstyrrret. Beskadigede dele skal repareres for apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes darligt vedligeholdte elektriske apparater.
d) Netkablet skal altid befinde sig bagved apparatet.
Befjening
Føribrugtagningen
Forberede klæbested:
- Brug/DD: antaendelige oplosningsmidler til rengoring of klaebestederne.
Omgivelsestemperaturen og materialerne, der skal limes, ma ikke vare koldere end +5^ og ikke varmere end +50^ .
Klaebesteder skal vare rene, tøre og fedtfri.
Ggr glatte overflader ru, for du limer.
Opvarh hurtigt afkølende materialer som f.eks.
stål for at opnå en bedre vedhæftning.
Skru den ønskede dyse 8 pa, og monter bojlen
Ibrugtagning
Kabelbundet arbeje:
- Forbind netkablet med limpistolens nettilsluting (se fig.F). Stik netstikket i stikdosen.
- Klap opstillingsbøjlen ⑥ frem. Stil apparatet i holderen.
- Skub en limstang i fremfuringskanalen 1
- Lad apparatet varme op i ca. 4 minutter.
Nu er apparatet driftsklar.

Kabellost arbejde:
- Forbind netkablet med ladestationens nettilslutning. Stik netstikket i stidasen.
- Sæt limpistol i ladestationen 4
- Skub en limstang i fremfuringskanalen 1
- Lad apparatet varme op i ca. 4 minutter. Nu er apparatet driftsklar.
- Gentag opvarmningsfasen ved tungt gäende eller seiflydende lim
Limning:
Tryk paa styrebajle 5 for at regulere limstrmmen after behov.
- Pafør limen punktformigt. På fleksible materialer som f.eks. tekstiler pafores limen i zigzaglinjer.
- After paforing af limen trykkes emnerne der skal limes straks sammen i ca. 30 sekunder. Klæbestedet kan belastes after ca. 5 minutter.
- Stil limpistolen på bojlen 6 under arbejsaf-brydelser, eller sæt den i ladestationen 4.
- Fjern eventuelle limrester med en skarp kniv, när limen er kølet af. Klæbesteder kan lønsen igen ved opvarmning.
Slukke apparatus:
Træk netstikket ud of stikkontakten.
Dyseudskiftning:

Bae beskyttelseshandsker.
Opvarm apparatet i ca.4 minutter. Udskift dysen 8 i varm tilstand.

FORBRANDINGSFARE!
Berør kun dysen 8 pa varmebeskyttelseskappen 9.
Dysenspiden er varm!
- Vedligeholdelse og rengøring
Varmelimpistol er pasningsfri.
ADVARSEL! Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøringsarbejde.
Hold altid apparatuset rent og tert.
Der mä ikke komme væske ind i apparatets ind- vendige dele. Brug en blod klud til rengöring af huset. Brug aldrig benzin, opløsningsmiddel eller rengøringsmidler, der angriber plast.
Service
ADVARSEL Deres apparater magkun repareres af kvalificerede fagfolkog kun med originale reservedele.
På den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
ADVARSEL Udskiftning af stik aller ledning skal udfores af fremstilleren ell der nennes kundetjeneste. Demed er der garanti for at maskinens sikkerhed bihobides.
- Garanti
Pà dette apparat fár du 3 árs garantí fra købsdato. Apparatet er producerdet med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pagaeldende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på dette**)
Garantiydelsen gelder kun for materiale- og fabrikationsfeil, men ikke for sliddele eller for beskadigelse ser på skrøbelige dele, f.ecs. kontakter aller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erfhervsmaessig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den Forste køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473
DK-3080 Tikb
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse

Emballagen bestär helt igennem af miljøvenlige materialer som man kan bortskaffe over de lokale genbrugsstationer.

Elektriske apparater hører ikke til i husholdningsaffaldet!
Efter det europaeiske direktiv 2002/96/EC om elektriske og elektroniske brugte apparater og dets omsætning i national ret skal brugt elektroudstyr indsamles særskilt og brings til en miljøskånende genindvinding.
Om bortskaffelsesmulighederne for udtjente elektroapparater kan De fapi oplysninger hos de lokale myndigheder hvor De bor.
Overensstemmelseserklaering/ Producent C
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærhermed, at dette produit er i overensstemmelse med følgende EF-direktiver:
EF-lavspændingsdirektivet (2006/95/EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Elektromagnetisk kompatilitet (2004/108/EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Apparatets betegnelse:
PARKSIDE Varmlimpistol PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009

Hans Kompernaß - Direktør -
Der tages forbehold for tekniskeændringer i forbindelse med videreudvikling.
Eioaywyh
Piopdiaypafoevn xipan. 30
Eonlaouc. 30
Iapaaotio. 30
Teyivka xapaktnpiotiká ... 31
Yπoδειξεις ασφαλειας
- Θεδη εργαίας-ασφάλεια ...Σελίδα 31
- Hεκτρική ασφάλεια ...Σελίδα 31
3.Aofoa aotouw 2eia 32
4.AofoaIc λeIToupyia kai xipnŋ nλeKtpovikov oukeuwv. 32
Xεπρισμός
Piv aio tv tho eon oe laitoupyia 32
32
Suvtnpnoa kai povtida 33
Euvtnpnoe 33
Eyyunon 33
Anoupon 34
AnwOn oumuopphiowcn/KataoKeuaoTnC 34
| Σε autες πις Μθηγίες χρήσης/συσκεύης μπορουν via χρησιμοποιθουν τα παρακάτω εἰκονούράματα: | |||
| Διαβάσε τις Μθηγίες χρήσης! | Kατάληλο μόνο γία χρήση σε ευτερικός χώρους! | ||
| V~ | Volt (εναλλασσόμενη τὰση) | Kινδυος θάνος από τηλεκτροπληξία ὄταν εἶαι ελατωματίκό το καλώδίο ἡτο βύσμα δικτύου! | |
| W | Watt (Αποτέλεσματική ιαχύς) | 200°C | Kινδυος εγκαύματος από το ακροφύσι η τὴν κόλλα (εώς και 200 °C)! |
| Katηγρία προστασίας Ⅱ | Μετά ητη προθέρμανη εἶαι εφίKTή η ασύρματη λεῖουρία | ||
| Προδέχετε τις προείδοποιπικές υτο-δείξείς και τίς υτοδείξεις ασφαλείας! | Φρότate προστateutικά γάντια! | ||
| Κρατάτε τα παιδία μακρία από τὴν ηλεκτρίκή συσκεύή! | Ατομακρύνετε τη συσκεύασία και τη συσκεύή φίλικά προς το περιβάλνον! | ||
Piotoλ θερμοσύγκολησς PHKP 500 SE
Znue TPOKMTOUV ano n npOAnoua xpHON. H ouakeun dev npoepizetai yia etayylambdaikxphon.
Eioaywy

Pniv ano nyn npwn theon oe aeitoupyia napakaoue Egoikeiwitee oAeC TIG uOdeltaic aoaaleiac kai aeitoupyie
tnsouakeun. Pnoc to oKoTo auto diaaote Tc akolouthetacs Odyiecs xepiaou. Se npittwn meta- biBaonC nS ouakeun c eTpoutc 0a npentv a npadivete ka kai ola ta anapaitnta eypapa.
- Προδιαγραφόμενη xρήση
H ouakeun eivai katalnn yia tn ouykoanon liou, xaprotoviu, ouakeuaow, PVC, xaivv, oteyavotoi-ntikwv, nlaotikwv, depmuoc, kepaikwv, yuaiwv kai uphaaatuw, me kolaa tns. To npoc ouykoln uniko npetie va evai katheta, oteyvo kai mayn exei liotc. Otoiaahtnote aanx npoan n metatpottn tnc ouakeun cewpeita wc n npodaypaoevn kai evexe anuavikouc kivououc atuxnatoc. O kataokeuaotc dev avalaapevi kajia euovn yia
Egonliao
1 Kaváli Tpoφoδotηnç
2 Evδεiζη ελεγxou
3∑uδεσαθμoΦρπης
4 Σταθμος φόρπιος με Εθήριγμα συσκεύης
5 a p o w n o n s
6 Bpaxiovas tonoEtnons
7 Diokoc oulloyic otayovw
8 AkpoΦuio
9 Θερμούνωηακροφαιou
10 i
[1] Kaλδδιο δικτύου
- Napaδοτε
1PiToλI θερμσούκολησς PHKP 500 SE
1 Στaθμος φόρτιας με στήριγα συσκεύης
1 Kaλδδιο δικτύου
1 Bpaxiovas toroOeTnons
1 Eφεδρικό ακροφύσιο (βραχ)
1 Avtaaktko akpofoio (kaipu)
6 Tελexη κλλaε
1 BaIroakI eTaoopa
1 O\$nyieC xεiipoiou
Tεχvika xapaktnpiotiká
Ovouaotikn taon: 230V\~50Hz
Ovouaotikn aToppofouεvn: περ. 40W (500W)
Xpovoc npo0eepavonc: nep.4 5eT.
Klaan npoataia: II/回

Ynoδεiεειασφαλειας
NPOOxH! Oa npEe i va diaβzEte oLeC TIC oyniec. Adbuaia thpnoan tsv odnyiw nou avapepovtai napakatw mtopei va npokaetouv nektpoianxi, tupkayia kai/ noapouc Tpaumoiouc.
I A Y A E T E O E T I Y I N O E I E I A A EIAZ KAI TIZ OADHIEZ TIA MEAANTIKH
XPHSH!
1. Ειον εργασίας-ασφάλει
a) AiatnpnoTe To Xwpo epyaioac kaapokai taktonoinhevo. H akataoia kaohc kai o eAinic fwoiOoc Tou wpou epyaioac mtopei va onynoei oe atuxmuata.
β) Mny xeiipizote Tn ouokueh otav autiv uypn kaohc kai otav to npalov eviva uypo.
Y

KpatnoTe ta naia kai aaaa atoMa pacpi ano to nke Ktpoviko epyaio kata tn
biapkeia xponc tou. nepiittwnn n npnnc iowxdoetov eleyxo nouakeuins
Paiidia n atoua e xllin ywon kai epneipia oxetiká me to xeiipioo tnc ouokceunç, n atoua me πepiopiovec oomegakec, ai0ntikc n diavontikc ikavotntec, dev emiptenetai va xpnoi-ponoiouv tn ouokehxwpic eniβeynn kaohynon mewu unéubuvou yia tvn aophialeiouc atouou. Ta paiidia
πρεπενα επβλετονται ωοτενα μην παιζουν με ηισακεύη.
NPOOxH! Auto to epyaleio npentie va toTOnoTeetai oE daon toTOnoTeTnong 6 otav xPoiotoiieitai.
2. Hλεκτρικήσαφάλεία
a) To uoqa ouvdeoan ooukeuhc 0a npente va taipiaei otny npiz. Anayopeutai n tpontooinn me onoiobntore tpno tou buoatoc. Anayopeutai n xphon buoatoc npoaapoyea maiz e ouokuec me ppoataetukh yielwon. To avetao buoqa kai n katalnn npiz aewovuv tokivduo npoklano nlambdaeKtpoianlaic.
β) Anofoyete n oomegaikn enaoh yeiowvec enifoaveic, onwc owlambdae, eepavtika oomegaata, eotie cai yuyea. Yoiataui npnoC kivouoc nektponlaic otav to owa aac yewthetai.
y) KpatnoTe Tn ouakeun paKpaia anTn Bpox'kai Tnv uypoaia. H eiox'pwon ne Poou meo a ie ia nAektpovikn ouokeu n auavei ToV Kivduvo nAektonlaqac.
8)

Mnyxnpoiopoite to kaawio yia aaloo loyo, n.x.yia va metaepete tno oukeunyia vaptnoet yia va tpaenxieta a ano tv npizc. Kpatne to paekia ano 0epotnta, kdi, ackec.Eav poknthe Baaonto ktuou kata n diapkeia ncs epyaiaac, ei, dev etiipertietai va akountnoeTe to laa va to ataouvdoeae qoewc antiknpiZa. Kateopapmuivo tuuliyevu uavei tov kivduvo npoknonnlaeac.
ε) Για χρηση λεκτρονικής σουακευής Εξωτερικός χώρους, χρησιμοποίησε μόνο καλδύο επεκτασης που εἶναι κατάληλο για εξωτεριήχρησι. H χρηση ενός καλδύιου κατάληλο γία εξωτεριήχρησι μείωνει τόν κίνουνο λεκτροπληξίας.
3. Aøφáλειατόμων
a) EmideiTe meyaln npoooxh, exTe navtoTe eniywOn twv npaeWv oac kai deiTe 1iaitepn ouvaiveon otny epyaioia nou npaypatonoiie Te to nlektpovko epyaio. Mny xpnoiPonoite Tn oukeun otav dev eioaote oukyeVtpwEvoi h otav voIwtheta Koopaan h evw BpiKeote unToyn eTnepeia vapkWTIKWv, aKoobA n fapakwv. Akota kai moicmuoi aon pnaocata th xhoan tnc ouokeuuc mtopeiv aoynoe ie ooabapouc trpaatiaouc.
β)

AnofouyeTov kivduvo Tpaumatiooukai npkayiac KaOwCkai TnV npokknon
Kivduwv yia tnuyeia:

KINΔYNOΣ ΕΚAYMATOΣ!
H θερμοκρασία της κόλλας και tou ακροφισιου, ὄταν θερμαίνονται,
tavei touc 200^ .Mny ayyizeto akpofoio nTyn kOlambda.Mny aophvete Tnlaia nZwa va ePouv ae tnao nE Tny kaunkOlambda. Zne pittwnoue oEe OE tnao nE to depu, aohote va tpezi aoeowc Kpuo vepo nAw oTo anueio, yia apkeTa letta.Mny npootatheite va atoukaKpuveTe Tny kOlambda aTO nTv emdepmuia
4. Aøφaλης λειτουργia kai χρήση ηλεκτρονικών συσκεύών
a) Mnyxnpoiomoeite nektpovik o pyaio tou eivai 1atwpatik. Eva nektpovik o pyaiaio tou dev mtopei va evyotoiogei na aenepeyoitnoe iivai etikivuokai oipetie va eniioepo
β) AnouvdeTe navTa to Buopa ano TnV npizapotou npaypatonoinoetpuo ioeic otn ouokeun, avtikataohtoet Eapntmuata natohkeuote tn ouokeun. Auta Ta npoataeutiká metpa eivwovuv To kivduvo aepitnc ekkvnoqns Tc suokeun. Piv atoTnv atotheueon tnc ouokeun ppiEi va tvn aphvete va kpuwei teleiwc. To utephepoo akpofoio mtopei va npokalaeoi aBec.
y) u t ta nkeptovikia epyaia nou x o e i t paia ano naia.
Mny einnpnete n xphon tnc ouokueunc
o atoja, ta onoia dev eivai emiota h
ta onoia dev ixouv diabetaici c obnyiec.
Ta nEktropovika epyaiaea ivai etikivduva otav
xpoiopoiouvtai ano anteipa atoja.
8) O\$nyeite To kaawio 8iKTuou navta ano nio wakpi a ano T oukeun.
Xeipioo
Piv ano thv 0eon ae Ieoupyia
Pnoetioia oneiw ouykoan:
Mn xpoaioutoiee eefakekta diautika yia tov kaapioo twv oneiw oukykdoanoc.
H taoupiiaaovtockaiuw uikw vnoa kaoaovuveitpentei va eivai xauonotepn a+ 5^ kai uynolotepn a+ +50^
Ta onmuiaoukokaaanoc npentie va eivai kaapad, steyvka xwpiic lioc.
et TIC EITiΦaveIEc TTIV aTTOV OuykOλnση.
Tia kalute np TPOofouon, 0epaVete Ta ulika nou xavouv ypyopa tn 0epoToNTa Touc, oTWCx.xXaUba.
Biodote To etiTheta aoKpOuaio 8 kai toto-0eTne Tov opooatn 6 Θeon ae leitoupyia.
Εαη σε λειτουργία
Epyaia ouv6e6evo to kaawio:
- SuVδεσTE TO kaλδδIO δiktou 11 με η Σuνδεηδiktou TO Koλληπρiou 10 (βλΕΤΕ ΕΙΚ.F). TOnθειηοτe TO βuσa δiktou Μεσα Σηγ πριζα.
- AvoiEto Bpaxiova tooTeTnOnc 6 TOnoTeTneTo oukeun.
- Eioayete eva oTeAexoc kOAAac OTO kavalipo-phiodotnonc 1.
- Aphiote Tn ouakeun va npoepmuavTei p. 4 leTTa. H ouakeun eivai twpa etoiuyn ia letoupyia.

Metá tvn npoθερμavon εivai Εφικήη ασύρματη λειούργia:
- SuVSeTe To KaIawio DIKTuOu 11 E Tn OuvSeoN DIKTuOu Tou OaOou FOPTIONC 3. Tomoetote to BuOa DIKTuOu eOa OTny npizc.
- TomoTheTneTo kOaIetaPi ThepOkoAaIaIc, OTo 0TaOmu ofoptiOns 4
- Eioayete eva oTeAexoc kOAAac OTO kavalipo-phiotnonc 1.
- AΦηοτη Σισκεύην παρθερμανθειπερ. 4 λειπί. H συσκεύη εἰναι τώρα ἐτοιμή γιλειουργία.
- Eπavaλαβaνετη φαση προθερμανας σε περιπιων διακολης τροφδόσηας της κόλλας.
EuYKoAaon:
Piéote To AβnπpωθηoNc 5 yia va puθμioεTe Tn poh Tns kòλaç aváloya μe Tc attaithoeic.
- TOnoTheTne Mia NooOtna KaKoAAc, 6e MOpphi TEaEiac. ZE EAAOTiKa UAIKA OTWC, X. UoAogata, TOnoTheTne Tnv K0Aa, 6e YpaunZyKzayk.
- Pte Ta poc ouykoanon tepaxia aoeowc tyn tooetnnon nC kOaac yia nep.30 8eutepoAeTTa.To oneio ouykoanoc eivai avektiKO tao nP.5eTt.
- Otaiv diaokntte Tnyepyaia, tototheite To nioiOaI ouykoAanC oTov op0oatn 6 n 4
- Afoou exei kpuooei to oneio ouykokanns, aphiote me eva aixmu paxai ta unolemuata kolkac nou evxoevwcexouv eivei. Mtopeite va ekolaoane ta onueia ouykokanns eepaivovrac ta.
Antepepyonoin ntsouakeuhs:
Tpaβηξετο φις από την πρίζα.
Avtikataaon akpofoqiou:

Dopate Tpooteutika yavria.
AΦnte Tn ouakeun va npoθερμavθei πεp. 4 λεπră. Avιkataσηοτe to akpoφuσio 8 σε θερμι κατασαη.

KINAYNOZ ETKAYMATOZ!
Akouptate to akpofoio 8 movo 0tn θερμoovωn 9.
Haixun tou akpophiouoi eivai unepεpni!
- Suvtnpnon kai φpovtida
To mIoIaIeepioKoAanoc SeV xpeidZetai ouvtipnoi.
NPOEIAONOIHsI Npv ano otoiaodnnte epyaioa otouakeun,tpaate navtoe to Kaλδio ano tny npizc.
△iauayettnoukeunnavta kaapn kai oE
Mny xnpaioite aixnpa avtkeiEvya tov kaapiao Tns ouakeun. dEv eTIPETIeai n 1oxwpon uypow oTo eawtepiok Tn ocoueunc. Iia tov kaapiao tou nepiBlambdaoc xnpoi- toie eva atalno trivi -oe kaia ppiwn 2evziv, diautik aea n eaa kaapiaou Tou diabpovouv to PAAOTIKo.
Zuvtnpno
A TPOEIAOTIOHEH! AvaOeote nV eIiDioPthetaWv ouakeuwocuOvo OE ktnaiBecufo, Eikko npooTiko nou xpooiOnoei atokleiotka uotikakavtaaaktka.Me tov tpno auto mtopei va diaophiaiotei to yeyovoc otiatnpetai to etinEso aaoaleiacnC ouakeunc.
A PPOEIOIHZH! AvaOeTe TnV avtikataoTou buuapatoC kai tou ouvbetikou aywou navta oTov kataokeuaoTH TnC OUKEuNC nOTNV unnpoeia Eunnpetnonc neLatov. Me Tov tpotanto uToPiopei va diaophiaiotei to YEovoc otdiatneitai To eNITEBO aOphialeiac TnC OUsKEuNC.
Eyyunon
Tia Tn ouokueh autn exete eyyunon 3 etuv ano Tnv nneponvia ayopac. H ouokueh kataaekuadtnke axiionota kai eeyxngntpoeektikapiv nvy npadoon tnc. Iapakaoume biaphuaalete nvy anodie ng tnc taepiaikhc mxaavcwc atnoediktikoc ayopac. ZI nepiTTwn eyyuntikc axiownc npapaakouve va aneuuvtheta nlephiwvika otnv apoia unnpoeia oepic tnc xwpac
oac. Movo tioi mnpei va biocphiaiotei n anoToh tou npoiovtoc oac.
H eyyunon autn ioxuei movo yia to npwto ayopao n kai dev mtopei va metabetaoatei. H eyyuntikn npoxh ioxuei mvo yi ophiakmuata ulikou n kataokceunc. dEv ioxuei yia eaptmata ohopac n yi aBecse OE uOpaota eaptmata, x.x. diakottn n mtatapiec. To pioov npoBETeTai movo yia 1diwiKn kai oxi yia etayyelmuatikxphon.
Σε περιπτωη καταχροσικόιού κα/ ἡ ακατάλληλου xερισμόύ, ὅακησας βίας κα Επεμβάσεων, σι έποιες δεν εκτέλεστηκαν από Αντοκατάσημα σερβις του εχούμε Εξουσιδόθησει Εμεις, δεν ιαχύει η εγγύŋση. Ta νόμιδιδιαμά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύŋση.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031€/minute (including VAT 19%)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Anóoupon

H ouakeuaia anotealeitai anokkoiitka a tio uikiaouebovtai toepiBalov. Aooupettne tonBohTeia twkata toiouc unnpesiv avakukawonc.

Mny netae netaekpike c ouakeu cota oikiaka anoppmuata!
Σμφωνa με ην Eupωτaikη Oδγia 2002/96/EC
TEPI πλιών ηλEKTPiκων και ηλEKTPovIKων συαkeuων
KAI φαρούη nτς Εθικό δικαίο θα πρέτεινα
γινεται ξεχωρισή συλλούη αχρούτων ηλEKTPiκων
συαkeuων και Μικολογική αναύκλωση autv.
IInpophiiec oxetikae tyn aonupan axnotwv
nkeptikow ouakeuw mtopeite va npate antoyn
koivotnta oac n ato tn bioiknan tou dhou oac.
- Λλωση συμόρφωσης/Kataokεuaοτης
Eeic, n eiaipia KompernaB GmbH, 8ieuovan Burgstr.21,D-44867 Bochum, Fepavia, 8nawoumu 8ia Tou npovtoc ot to npov npoiov oumuopphivtai poc tacakolouce Onyiec tnc EK:
Odbnyia tnc EK nepi Xaumnnc Taonc (2006/95/EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Odbyia nepi Hktpoayvntikc a日 otntac (2004/108/EC):
EN55014,
EN55014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Ovopaia tou nXavHpaToC:
IiotoI PARKSIDE PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009

Hans Kompernaβ
-△ειθύνων Σμβούλος -
H etaipia e niuulaoosetai yia aalayec TexvikwXapaktnpiotikwOTo paiio Befntwoewv.
Einleitung
Bestimmungsgemäß Gebrauch. 36
Ausstattung. 36
Lieferumfang. 36
Technische Daten .Seite 37
Sicherheitshinweise
- Arbeitsplatz-Sicherheit.. .Seite 37
- Elektrische Sicherheit.. 37
- Sicherheit von Personen . 37
- Sorgfältiger Umgang und Gebrauch.. 38
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme. 38
Inbetriebnahme.. 38
Wartung und Reinigung .Seite 39
Service .Seite 39
Garantie .Seite 39
Entsorgung .Seite 40
Konformitätserklarung/Hersteller .Seite 40
| In dieser Bedienungsanleitung/am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: | |||
| Bedienungsanleitung lessen! | Nur zur Verwendung in Innenräumen! | ||
| V~ | Volt (Wechselspannung) | Lebensgfahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker! | |
| W | Watt (Wirkleistung) | 200℃ | Verbrennungsfahr durch Düse oder Kleber (bis zu 200℃)! |
| Schutzklasse II | Kabellos arbeiten | ||
| Warn- und Sicherheitshinweise beachten! | Schutzhandschuhe/TRagen! | ||
| Kinder vom Elektrogeräf fernhalten! | Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen! | ||
Heißklebepistole PHKP 500 SE
- Einleitung

Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe, mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
2 Kontrollanzeige
3 | Netzanschluss Ladestation
4 Ladestation mit Gerätehalter
5 Vorschubbugel
6 Aufstellbürger
Tropfschale
8Duse
9 Hitzeschutzmantel der Duse
10 Netzanschluss Klebepistole
[11]Netzkabel
- Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHKP 500 SE
1 Ladestation mit Gerätehalter
1Netzkabel
1 Aufstellbürger
1 Ersatzdüse (kurz)
1 Wechseldüse (lang)
6 Klebestiffe
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
- Technische Daten
Netzspannung: 230V 50Hz
Nennaufnahme: ca. 40 W (500 W)
Aufheizzeit: ca. 4 Min.
Schutzklasse: II/回

Sicherheitshinweise
■ ACHTUNG! Sümmtliche Anweisungen sind zu lessen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT Auf.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeuchte Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
b) Das Gerätarf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrogeräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder mussen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät speien.
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf seinen Aufstellbügen aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzsteckerziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)

Vermeiden Sie Verletzungsum Brandgefahr sowie Gesundheitsgeführungen: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die Düse werden bis zu 200^ heiß. Fassen Sie die Düse
oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt soit die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
4. Sorgfälliger Umgang und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen setzen. Die heisse Düse kann Schaden anrichten.
c) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
d) Führn Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
KlebestellenVBoreiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien)durfen nicht kälter als +5^ und nicht warmer als +50^ sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauhen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur betteren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse auf und montieren Sie den Aufstellbügen.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
- Verbinden Sie das Netzkabel [11] mit dem Netzanschluss der Klebepistole [10] (siehe Abb. F). Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
- Klappen Sie den Aufstellbürger vor.
Stellen Sie das Gerät ab. - Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vorschubkanal 1.
- Lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.

Kabellos arbeiten:
- Verbinden Sie das Netzkabel [11] mit dem Netzanschluss der Ladestation [3]. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
- Stecken Sie die Heißklebepistole in die Ladestation 4.
- Schieber Sie eine Klebepatrone in den Vorschubkanal 1.
- Lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
- Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel 5 um den Fluss des Klebers den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
- Tragen Sie den Kleber punktförming auf. Tragen Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
- Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
- Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsunterbrechungen auf dem Aufstellbürger ab oder setzen Sie sie in die Ladestation ein.
- Entfernen Sie etwaige Kleberrechte nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen halten sich durch Erhitzen wieder losen.
Gerätausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:

Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Heizen Sie das Gerät ca. 4 Minuten auf. Wechseln Sie die Düse im warmen Zustand.

VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie die Düse 8 nur am Hitzscheutzmantel 9.
Die Dusenspitze ist hei!
Wartung und Reinigung
Die HeiBklebepistole ist wartungsfrei.
■WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsa- arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es durren keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
A WARNUNG! Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
A WARNUNG! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführten. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf这点 Gerät 3 Jahre Gar- tantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung.Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden. These Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechtlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14
47623 Kevelaer, Germany
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preis e aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umwelt-. freundlichen Materialien, die Sie über die ortlichen Recyclingstellen entsorgen konnen.

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC mussen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklarung/ Hersteller C€
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklaren hiermit für diesen Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EC-Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC):
EN60335-1,
EN60335-2-45
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC):
EN55014,
EN55014-2,
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Typ/Gerätebezeichnung:
PARKSIDE HeiBklebepistole PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009

Hans Kompernaβ
-Geschäftsführer
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IAN 38178
KOMPERNASS GMBH
BurgsraBe 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing