ProjectPro 117 - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProjectPro 117 WAGNER au format PDF.
Questions des utilisateurs sur ProjectPro 117 WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProjectPro 117 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProjectPro 117 de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI ProjectPro 117 WAGNER
text_image
(e) (f) (d)
text_image
16 (a) (b)
text_image
17 1) 2)
text_image
18 (a)
Traduction du mode d'emploi original
Attention!
Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées.

Danger


Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez rapidement un médecin.
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:
-
Ne jamais utiliser un équipement défectueux
-
Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.
-
Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d'un contact de protection (terre).
-
Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
-
Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.

Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:
-
Evacuer la pression du pistolet et du flexible
-
Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette
-
Arrêter le groupe
Ne négligez pas la sécurité
Consignes générales de sécurité
Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l'application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d'outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble d'alimentation). Il y a lieu de tenir compte des prescriptions de sécurité en vigueur sur le plan local.
Explication des symboles utilisés
![]() | Caractérise un danger imminent direct. Si on ne l’évite pas, il entraînera la mort ou de très graves blessures. |
![]() | Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques particulièrement utiles. |
![]() | Risque d’explosion |
![]() | Danger de blessure par injection de produit! |
1. Poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et en ordre. Le désordre et les zones de travail non éclairées peuvent être source d'accidents.
Ne travaillez pas avec l'appareil dans un environnement à risque b) d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant c) l'utilisation de l'outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
La fiche de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La a) fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles b) que celles de tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N'utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est d) destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez e) uniquement des rallonges qui sont également homologuées pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Vérifiez que l'interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la fiche dans la prise de courant. Si vous avez le droit sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d'enclencher l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux.
Un outil électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit être réparé.
c) Tirez la fiche de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention f) etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé a) qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l'appareil.
Si la ligne de raccordement secteur de cet appareil est b) endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter des dangers.
Pour une utilisation sûre des dispositifs de projection à haute pression, observer en particulier les points suivants:

Mesures de protection pour la santé

Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des protections pour les oreilles et un masque de protection est recommandé.
- Point éclair

Seuls les produits avec un point éclair égal ou supérieur à 21°C doivent être mis en œuvre, et ceci sans échauffement supplémentaire.
Le point éclair désigne la température à laquelle le produit commence à dégager des vapeurs. Ces vapeurs avec l'air se trouvant au-dessus suffisent pour former un mélange inflammable.
● Protection antidéflagrante

L'utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée.
- Danger d'explosion et de feu pendant la projection par sources d'inflammation

Ne jamais travailler en présence d'une source d'inflammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes allumées, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc..
- Charge électrostatique (production d'étincelles ou de flammes)

En raison des vitesses d'écoulement du produit pendant le travail, le matériel peut être soumis à une charge électrostatique. En se déchargeant, cette charge électrostatique peut provoquer étincelles ou flammes. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. La prise de réseau doit être équipée d'un contact de protection (terre).
Ventilation
Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcée afin d'éviter tout risque d'explosion et d'incendie ainsi que toute atteinte à la santé pendant les travaux de pulvérisation.
- Bloquer l'appareil et le pistolet de pulvérisation.
Tous les boyaux, pièces de fixation ainsi que les pièces du filtre doivent être mises en place de manière sécuritaire avant d'opérer la pompe de vaporisation. Des pièces qui ne sont pas fixées de manière sécuritaire peuvent être éjectées avec force ou engendrer une fuite à haute pression d'un courant liquide causant ainsi des blessures graves.
Lors du montage ou démontage de la buse et pendant les interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet.
● Force de recul du pistolet

Une pression de projection élevée occasionne une force de recul de 15 N lorsque la gâchette est tirée.
Si vous n'est pas préparé, votre main peut être repoussée ou la perte de l'équilibre peut causer des blessures.
Une charge permanente par ce recul peut provoquer des lésions durables.
- Pression maximale
La pression de service maximale admissible pour le pistolet et ses accessoires ainsi que pour le flexible ne doit pas être inférieure à la pression de service maximale de 200 bar (20 MPa) indiquée sur le matériel.
● Produit de revêtement
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou les recommandations des fabricants de produits. Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
- Flexible à haute pression (note de sécurité)
La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d'origine WAGNER. Voir au chapitre „Pièces de rechange“ pour en avoir une vue d'ensemble.
● Raccordement de l'appareil
Le raccordement de l'appareil doit se faire au niveau d'une prise de courant pourvue d'un contact de mise à la terre, ce dernier ayant été effectué dans les règles. Le raccordement doit être pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.
● Mise en place du matériel
Travaux à l'intérieur :

Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux environs du matériel.
Positionner le matériel du côté opposé à l'objet à peindre.
Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.
Travaux à l'extérieur :

Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigées en direction du matériel.
Tenir compte de la direction du vent.
Installer le matériel de façon à ce que les vapeurs de solvant ne sont pas dirigées en direction du matériel et s'y déposent.
Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet.
● Nettoyage du matériel

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l'aide d'un jet d'eau ou de vapeur sous pression.
● Nettoyage du matériel au solvant

Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture. Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre. Il ne faut pas nettoyer l'appareil et ses accessoires avec des solvants inflammables dont le point d'inflammation est inférieur à 21 °C.
● Mise à la terre de l'objet
L'objet à peindre doit être mis à la terre.
Éléments et description
Le carton de livraison de votre appareil de peinture contient les éléments suivants :
- tube d'aspiration et tube de retour (avec filtre d'arrivée et 3 pinces) • éléments pour embout de pulvérisation
- flexible haute pression de 7,5 m, diamètre intérieur 6,35 mm
- appareil de base
- pistolet pulvérisateur avec deux filtres (L-XXL; un dans le pistolet, un à part) - petite bouteille d'huile
• mode d'emploi
Figure 1 – Commandes et fonctions
(Vous trouverez d'autres descriptifs plus détaillés des différents éléments à la rubrique correspondante des instructions de service.)
Rep. Élément Description
| A) | Interrupteur Marche/Arrêt .....L'interrupteur ON/OFF permet d'allumer ou d'éteindre le pulvérisateur (O=OFF, I=ON). |
| B) | Bouton PRIME/SPRAY......Le bouton PRIME/SPRAY permet de diriger le fluide dans le flexible de pulvérisation s'il est sur SPRAY ou le tube de retour s'il est sur PRIME. Les flèches figurant sur le bouton PRIME/SPRAY indiquent le sens de rotation pour le mode PRIME ou SPRAY. Le bouton PRIME/SPRAY est également utilisé pour évacuer la pression formée dans le flexible de pulvérisation (voir Procédure d'évacuation de la pression). |
| C) | Soupape QuickfloTM ......La soupape QuickfloTM est conçue pour maintenir la soupape d'arrivée ouverte et éviter qu'elle ne colle à des matières séchées. La soupape QuickfloTM est activée manuellement par l'utilisateur. |
| D) | PressureTracTM ......Le système PressureTracTM règle la force de pression à laquelle la pompe envoie le fluide. |
| E) | Section de pompe ......Un piston de la section de pompe suit un mouvement de va-et-vient afin de créer l'aspiration qui conduit le fluide dans le tube d'aspiration. |
| F) | Tube d'aspiration......Le fluide est dirigé dans la pompe via le tube d'aspiration. |
| G) | Tube de retour ......Le fluide est renvoyé au récipient d'origine via le tube de retour lorsque le bouton PRIME/SPRAY est sur la position PRIME. |
| H) | Filtre d'arrivée ......Le filtre d'arrivée filtre la matière à pulvériser pour éviter que l'appareil ne se bouche. |
| I) | Pistolet pulvérisateur ......Permet d'appliquer la matière de revêtement et à réguler le débit. |
| J) | Flexible de pulvérisation......Le flexible de pulvérisation relie le pistolet à la pompe. |
Produits de revêtement traitables
Laques et lasures à base d'eau et de solvants.
Peintures-laques, huiles, agents de séparation, peintures à la résine synthétique, peintures vinyliques, bouche-pores, laques de base, matières de charge et peintures antirouille.
Peintures de dispersion et peintures latex pour utilisation en intérieur.
Produits de revêtement non traitables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins.
Produits dont le point d'inflammation est inférieur à 21°C.

En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente Wagner pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l'appareil.
Domaine d'utilisation
Revêtement de murs intérieurs et d'objet de taille petite à moyenne en extérieur (par ex.: clôtures de jardin, portes de garage etc.)
Caractéristiques techniques
| Type de pompe Pompe à piston | |
| Tension 230-240 V | - 50 Hz |
| Puissance absorbée 670 W | |
| Protection par fusibles | Brancher uniquement à une prise de courant de sécurité avec disjoncteur différentiel (16 A). |
| Double insolation | |
| Pression de pulvérisation maxi 200 bar | |
| Débit max. | 1,0 l/min |
| Niveau de pression sonore | 71,4 dB (A) |
| Niveau de vibrations | < 2,5 m/s ^2 |
| Température maxi du produit de revêtement | 40°C |
| Taille maxi de la buse | XL (0,019") |
| Longueur du tuyau flexible | 7,5 m |
| Poids | 7,8 kg |
Montage
Figure 2 – Raccordement du flexible

Assurez-vous que la pompe est arrêtée (position O) et que l'appareil de pulvérisation est coupé du réseau.
Danger
- Fixer le flexible haute pression au raccord pour flexible de pulvérisation. Serrer avec une clé à molette.
- Fixer l'autre extrémité du flexible au pistolet pulvérisateur. Maintenez fermement le pistolet pulvérisateur au niveau de la poignée avec une clé à molette réglable et serrer l'écrou du flexible avec une seconde.

L'embout de pulvérisation ne doit pas être fixé avant que le pulvérisateur et le flexible de pulvérisation n'aient été purgés et amorcés.
Figure 3 – Raccordement du dispositif d'aspiration
- Retirer le bouchon de la soupape d'arrivée (a). Fixer le tube d'aspiration sur la soupape d'arrivée et serrer fermement à la main. S'assurer que le filetage est bien droit de sorte à ce que le raccord tourne librement.
- Insérez le flexible de retour dans la tubulure de retour.
Avant de commencer
Préparation des produits de revêtement
Le projet Pro 117 permet de pulvériser des peintures murales d'intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement.
Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet).
- Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux recommandations pour la dilution (pour mélanger, il est recommandé d'utiliser un mélangeur).
Recommendation de dilution
| Produits | |
| Vernis non dilués | |
| Produits de protection du bois (en phase solvantées ou aqueuses), produits de décapage, huiles, produits de désinfection, produits phytosanitaires | non dilués |
| Peintures solvantées ou aqueuses diluer de 5 à 10% | |
Recommendation de dilution
| Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée) | diluer de 0 à 10% éventuellement |
- Faites un essai de pulvérisation (par ex. sur un morceau de carton).

Tous les réglages sont corrects, lorsque le résultat de la pulvérisation est aussi régulier que la figure 11 A. Si le résultat de la pulvérisation présente des « bandes latérales » comme dans la figure 11 B, augmentez progressivement la pression ou diluez davantage par étape de 5 %.
Figure 4 – Verrouillage du pistolet pulvérisateur

Danger
La gâchette doit toujours être verrouillée au moment de fixer l'embout ou lorsque le pistolet pulvérisateur n'est pas utilisé.
- Le pistolet est en position de sécurité lorsque le verrou de la gâchette fait un angle de 90° (perpendiculaire) avec celle-ci, dans l'une ou l'autre direction.
Figure 5 – Procédure d'évacuation de la pression

Danger
S'assurer de respecter la procédure d'évacuation de la pression lorsque l'appareil est éteint quelle qu'en soit la raison. Cette procédure est utilisée pour évacuer la pression dans le flexible de pulvérisation.
- Verrouiller le pistolet pulvérisateur. Placer l'interrupteur ON/OFF en position OFF.
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
- Déverrouiller le pistolet pulvérisateur et appuyer sur la gâchette avec le pistolet en direction du seau contenant le produit. Verrouiller le pistolet pulvérisateur.
Amorçage
Figure 6 – Préparation avant l'amorçage
- Injectez un peu d'huile de la petite bouteille jointe à votre appareil dans l'ouverture qui porte un repère (astuce: basculer l'appareil en arrière pour ce faire). Si nécessaire, de l'huile domestique légère peut être utilisée en remplacement.
- Insérer totalement la soupape Quickflo™ afin de s'assurer que la bille d'arrivée est libre.
Figure 7 – Amorçage du pulvérisateur
- Placer un récipient plein de produit à pulvériser sous le tube d'aspiration (a). Fixer le tube de retour (b) dans un récipient à déchets.
- Placer le curseur du PressureTrac™ en position de pression maximale (+).
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
- Brancher le pulvérisateur et mettre l'interrupteur ON/OFF sur ON (I).

L'appareil va commencer à aspirer le produit via le tube d'aspiration dans la pompe et le rejettera par le tube de retour. Laisser tourner l'appareil suffisamment longtemps pour qu'il élimine le fluide de test de la pompe ou jusqu'à ce que le produit de pulvérisation sorte par le tube de retour.
- Éteindre la pompe en la mettant sur OFF (O). Retirer le tube de retour du récipient à déchets et le placer dans sa position de fonctionnement, au-dessus du récipient de produit de pulvérisation. Utiliser la bague métallique pour fixer les deux tubes ensemble.
Figure 8 – Amorçage du flexible de pulvérisation
- Déverrouiller le pistolet pulvérisateur et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.

L'embout de pulvérisation ne doit pas être fixé au pistolet pulvérisateur lorsque le flexible de pulvérisation est purgé.
- Déclencher la gâchette en visant la paroi latérale d'un récipient à déchets avec le pistolet pulvérisateur. En cas d'utilisation de produits à base d'huile, le pistolet pulvérisateur doit être mis à la terre au moment de la purge (voir avertissement ci-dessous).

Garder les mains à l'écart du jet du fluide. Mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le rebord d'un récipient métallique lors de la purge. Dans le cas contraire, il existe un risque de décharge d'électricité statique pouvant entraîner un incendie.
- Lorsque la gâchette est actionnée, allumer la pompe en la mettant sur ON (I) et tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY. Maintenir la gâchette jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air, d'eau ni de solvant dans le flexible de pulvérisation et que le produit s'écoule librement.

Si le bouton PRIME/SPRAY est toujours sur SPRAY, une forte pression se forme dans le flexible et le pistolet pulvérisateur jusqu'à ce que le bouton PRIME/SPRAY soit mis sur PRIME.
- Relâcher la gâchette. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME. Éteindre la pompe en la mettant sur OFF (O). Déclencher le pistolet dans le récipient à déchets afin de s'assurer qu'il n'y ait plus de pression dans le flexible.
Figure 9 – Fixation de la buse et du support

RISQUE D'INJECTION ÉVENTUEL. Ne pas pulvériser sans que le dispositif de sûreté de l'embout ne soit en place. Ne jamais déclencher le pistolet si l'embout n'est pas en position de pulvérisation ou de décolmatage. Toujours mettre le cran de sûreté de la gâchette du pistolet avant d'enlever, remplacer ou nettoyer la buse.
- Verrouiller le pistolet pulvérisateur.
- Fixer le dispositif de sûreté sur le pistolet.

Au moment de fixer le dispositif de sûreté sur le pistolet, aligner le premier sur le second comme indiqué sur la figure 9 (a), puis serrer à la main (b).
Pulvérisation
Figure 10 – Technique de pulvérisation
A) Le secret d'une bonne application de la peinture est d'obtenir une couche uniforme sur toute la surface. Bouger votre bras sans arrêter toujours à la même vitesse et maintenir le pistolet pulvérisateur à une distance constante de la surface. La distance idéale pour la pulvérisation est de 25 à 30 cm entre l'embout de pulvérisation et la surface.
B) Maintenir un angle droit entre le pistolet pulvérisateur et la surface. Cela signifie qu'il faut bouger tout le bras et ne pas simplement fléchir le poignet.
C) Maintenir le pistolet pulvérisateur perpendiculaire à la surface, sinon une partie de la couche sera plus mince que l'autre.
D) Déclencher le pistolet après avoir commencé le mouvement. Relâcher la gâchette avant d'avoir terminé le mouvement. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement lorsque la gâchette est enclenchée et relâchée. Faire chevaucher chaque passage de 30 % environ, cela permettra d'obtenir une couche uniforme.

Lorsque la pulvérisation est terminée, effectuer une procédure d'évacuation de la pression.

En cas d'arrêt prévu de la pulvérisation pendant plus d'une heure, suivre la procédure de rangement à court terme décrite au chapitre Rangement de ce mode d'emploi.
Figure 11 - Utilisation
- S'assurer que le flexible de peinture n'est ni plié ni en contact avec des objets ayant des arêtes coupantes.
- Placer le curseur du PressureTrac™ en position de pression minimale.
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
- Placer le curseur du PressureTrac™ en position de pression maximale. Le flexible de peinture doit se raidir lorsque le produit commence à le traverser.
- Déverrouiller le pistolet pulvérisateur.
- Déclencher le pistolet afin de purger l'air du flexible.
- Lorsque le produit atteint la buse de pulvérisation, pulvériser une surface de test pour vérifier la forme du jet.
- Utiliser la pression la plus basse nécessaire pour obtenir une bonne forme de jet (A). Si la pression est trop élevée, la forme du jet est trop légère. Si la pression est trop basse, des marques apparaissent ou la peinture sort en faisant des éclaboussures au lieu de sortir en un jet fin (B).
Figure 12 – Décolmatage de la buse de pulvérisation

Si le jet commence à se déformer ou s'il s'arrête complètement alors que le pistolet est enclenché, suivre les étapes suivantes.

Ne pas essayer de décolmater ou de nettoyer l'embout avec les doigts. Le fluide sous pression peut entraîner une blessure résultant d'une injection.
- Relâcher la gâchette et verrouiller le pistolet. Tourner la flèche de la buse réversible à 180° de façon à ce que la pointe de la flèche soit dirigée vers l'arrière du pistolet (voir figure 12).

La buse de pulvérisation peut être très difficile à tourner lorsqu'il est sous pression. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et déclencher le pistolet. Cela permet d'évacuer la pression, l'embout sera ainsi plus facile à tourner.
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY.
- Déverrouiller le pistolet et appuyer sur la gâchette en dirigeant le pistolet vers un morceau de bois ou de carton inutilisé. Cela permet à la pression du flexible de pulvérisation d'éliminer l'obstruction. Lorsque la buse est nettoyée, le produit sort sous forme d'un jet droit à haute pression.
- Relâcher la gâchette et verrouiller le pistolet. Retourner l'embout de façon à ce que la flèche se de nouveau dirigée vers l'avant. Déverrouiller le pistolet et reprendre la pulvérisation.
Rangement

Si vous utilisez des matières solubles dans l'eau, prenez de l'eau chaude savonneuse pour nettoyer l'appareil pulvérisateur. Si vous utilisez des produits à pulvériser contenant des solvants, choisissez un solvant approprié avec un point d'inflammation supérieur à 21° C pour le nettoyage.

N'utilisez pas de solvants pour des matières solubles dans l'eau, car le mélange se transforme en une substance de consistance gélatineuse difficile à enlever.
Figure 13 – Rangement à court terme

Conformez-vous à ces instructions uniquement en cas d'utilisation de matières solubles dans l'eau. Si vous utilisez des produits à pulvériser contenant des solvants, suivre les étapes de rangement et de stockage à long terme.
A) Arrêt et rangement
- Effectuer une Procédure d'évacuation de la pression (voir figure 5) et débrancher le pulvérisateur.
- Verser lentement 200 ml d'eau sur la peinture pour éviter qu'elle ne sèche.
- Enrouler le pistolet pulvérisateur et ses éléments dans un chiffon humide et mettre le tout dans un sac en plastique. Fermer le sac hermétiquement. Placer le pulvérisateur dans un endroit sûr, à l'abri du soleil pour un stockage à court terme.
B) Réutilisation
- Retirer le pistolet du sac en plastique. Incorporer l'eau à la peinture en mélangeant.
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
- Brancher le pulvérisateur.
- Mettre l'interrupteur sur ON (I).
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur SPRAY. Essayer le pulvérisateur sur un élément prévu à cet effet.
Figure 14 – Purge de l'appareil
- Effectuer une procédure d'évacuation de la pression (voir 1. Verrouiller le pistolet et retirer l'embout de pulvérisation. Plonger le dispositif d'aspiration dans un seau contenant une solution de nettoyage appropriée (a).
- Placer un récipient à déchets (b) à côté du récipient d'origine du produit (c). Les récipients doivent se toucher. Diriger le pistolet pulvérisateur à l'intérieur du récipient d'origine du produit (c) et appuyer sur la gâchette.
- Tandis que la gâchette est enclenchée, allumez la pompe en la mettant sur ON (I), puis tourner le bouton PRIME/ SPRAY sur SPRAY afin de purger le produit du flexible dans le récipient d'origine. Garder la gâchette enclenchée au cours des étapes suivantes.
- Lorsque la solution de nettoyage sort du pistolet, garder la gâchette enfoncée et diriger le pistolet pulvérisateur à l'intérieur du récipient à déchets (mettre le pistolet à la terre avec un récipient métallique si le solvant utilisé pour la purge est inflammable).
- Appuyer sur le pistolet jusqu'à ce que le fluide sortant de celui-ci soit clair. Il peut être nécessaire de vider et renouveler la solution de nettoyage pour terminer le nettoyage.
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et déclencher le pistolet pour évacuer la pression.
Figure 15 – Nettoyage du pistolet pulvérisateur
- S'assurer que la pompe est éteinte en la mettant sur OFF (O). S'assurer que le bouton PRIME/SPRAY est sur PRIME. Débrancher le pulvérisateur.
- Retirer le pistolet pulvérisateur du flexible de peinture à l'aide de clés à molette.
- Retirer le dispositif de sûreté de la gâchette (a) du boîtier de filtre (b) en le tirant vers l'extérieur de ce boîtier. Dévisser le boîtier du filtre.
- Retirer le filtre (c) du boîtier du pistolet pulvérisateur et nettoyer avec une solution de nettoyage appropriée (eau chaude savonneuse pour les matières solubles dans l'eau, solvants avec un point d'inflammation supérieur à 21°C pour les produits à pulvériser renfermant des solvants).
-
Retirer l'embout de pulvérisation (d) du dispositif de sûreté du pistolet pulvérisateur. Nettoyer la buse de pulvérisation avec une brosse à poils souples et la solution de nettoyage appropriée. S'assurer de retirer et de nettoyer la rondelle (e) et le siège concave (f) situé à l'arrière de l'embout de pulvérisation.
-
Replacer le filtre propre, l'extrémité la plus fine d'abord, dans le boîtier du pistolet. L'extrémité fine du filtre (g) doit être correctement positionnée dans le boîtier du pistolet. En cas de montage incorrect, la buse peut être obstrué ou le pistolet peut ne pulvériser aucun fluide.
- Monter l'embout de pulvérisation (d), le siège concave (f) et la rondelle (e), puis replacer le dispositif de sûreté du pistolet pulvérisateur.
- Fixer de nouveau le pistolet pulvérisateur sur le flexible de peinture. Serrer avec une clé.
Figure 16 – Nettoyage du dispositif d'aspiration
- Verrouiller le pistolet et éteindre la pompe en la mettant sur OFF (O). Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME.
- Retirez le flexible d'aspiration de la soupape d'admission. Retirez le flexible de retour en poussant l'anneau de sécurité bleu vers le haut et en tirant en même temps le tuyau vers le bas. Nettoyez grossièrement la face externe des deux tuyaux avec une solution de nettoyage appropriée.
- Nettoyez le filetage de la soupape d'admission (a) avec un chiffon.
- Retirez avec précaution le disque filtrant (b) du filtre d'aspiration en vous aidant d'une pince, puis nettoyez ces deux pièces.
- Quand l'unité d'aspiration est nettoyée, revissez le flexible d'aspiration sur la soupape d'admission et replacez le flexible de retour sur la tubulure de retour.
- Plonger les tubes d'aspiration et de retour dans un seau contenant une solution de nettoyage propre.
- Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME. Allumer la pompe en la mettant sur ON (I) et déclencher le pistolet dans un récipient à déchets afin d'évacuer la pression.
- Laisser la pompe faire circuler la solution de nettoyage dans le dispositif d'aspiration pendant 2 à 3 minutes. Éteindre la pompe en la mettant sur OFF.
Figure 17 – Stockage à long terme
- Remplissez une tasse ou un autre récipient d'un peu d'huile de démoulage ou d'une huile légère du commerce. Tenez la tasse sous la soupape d'admission. L'ouverture de la soupape doit se trouver entièrement dans le bain d'huile.
- Placer un chiffon sur le raccord pour flexible de pulvérisation et mettre l'interrupteur sur ON (I). Lorsque l'huile a été pompée du godet, mettre la pompe sur OFF (O).
- Essuyer l'ensemble de l'appareil, le flexible et le pistolet avec un chiffon humide afin d'éliminer les résidus de peinture. Replacer le flexible haute pression sur le raccord pour flexible de peinture.
Figure 18 – Nettoyage de la soupape d'arrivée

En cas de problèmes d'amorçage, il peut être nécessaire de nettoyer ou de faire l'entretien de l'appareil. Les problèmes d'amorçage peuvent être évités en nettoyant correctement le pulvérisateur et en suivant les étapes suivantes pour le stockage à long terme.
- Retirer les tubes d'aspiration et de retour.
- Retirez l'unité de la soupape d'admission (a) de l'appareil de base avec une clé à fourche réglable.
- Replacer la soupape d'arrivée en la vissant dans le pulvérisateur.
Liste des pièces
Figure 19 – Dispositif d'aspiration
Réf. # Description Quantité
2306606 Dispositif d'aspiration complet .... 1
Figure 20 – Pistolet pulvérisateur/flexible de pulvérisation
Rep. Réf. # Description Quantité
1 0418717 Pistolet (sans buse) .... 1
2 0418708 Buse L 1
3 0418713 Filtre, de L - XXL+ (blanc)....2
4 0418719 Flexible de pulvérisation, 7,5, jaune ..... 1
Accessoires
Réf. # Description
0418705 Buse, XS ......Vernis et laques en phase aqueuse et solvantée, huiles et agents de décofrage
0418706 Buse, S ...... Vernis, laques et lasures en phase aqueuse et solvantée
0418707 Buse, M ....Apprêts, sous-couches, peintures d'impression et de finition en phase aqueuse et solvantée
0418708 Buse, L ....Antirouilles, sous-couches, peintures d'impression et de finition en phase aqueuse et solvantée (y compris de type mono-couche)
0418709 Buse, XL ....Sous-couches, peintures d'impression et de finition en phase aqueuse et solvantée (y compris de type mono-couche) et de type pliolite®
0418711 Filtre, de XS à S (rouge, pack de 2)
0418712 Filtre, M (jaune, pack de 2)
0418713 Filtre, de L à XXL+ (blanc, pack de 2)
0418715 Kit de remplacement pour section de pompe
(Fig. 5,6,7,8,9,10,11)
Toutes les pièces de rechange énumérées ci-dessus sont des pièces d'usure, et ne sont pas couverte par la garantie.
Figure 21 – Instructions pour le remplacement du joint de la pompe
Référence du kit 0418715

Danger
Toujours porter des lunettes de protection lors de l'entretien de la pompe. S'assurer de respecter la procédure d'évacuation de la pression lorsque l'appareil est éteint quelle qu'en soit la raison, y compris pour l'entretien ou le réglage. Une fois la procédure d'évacuation de la pression effectuée, s'assurer de débrancher l'appareil avant l'entretien ou le réglage. L'espace de travail doit être exempt d'émanations de solvant ou de peinture.
Démontage de la pompe
- Retirer le dispositif d'aspiration.
- Retirer le couvercle avant et les trois vis qui le maintiennent avec un tournevis T20 Torx pour vis à six pans creux.
- Retirer la vis de chape (1) et la rondelle (2) qui fixent la goupille de positionnement (3). Cette dernière relie la chape (4) et le piston (5).
- Retirer la goupille de positionnement avec une pince.
- Faire pivoter l'axe de la pompe de façon à ce que le piston soit en position centrale, au point mort haut. Ceci peut être fait en poussant sur la chape. Cette opération est nécessaire pour démonter toutes les pièces.
- Dévissez l'unité de la soupape d'admission (6) pour l'extraire de l'appareil de base.
- Retirer le piston en le poussant vers le bas près de la chape.
- Dévisser et retirer l'écrou supérieur (7) à l'aide d'une clé à molette.
- Retirer les joints usés à l'aide d'un tournevis plat ou d'un poinçon. Retirer le joint supérieur (8) par le haut et le joint inférieur (9) par le bas en appuyant sur leur côté pour les éjecter. S'assurer de ne pas érafler le logement dans lequel se trouvent les joints.
- Nettoyer l'emplacement où les joints neufs doivent être placés.
Montage de la pompe
- Lubrifier le nouveau joint supérieur (8) avec de l'huile séparatrice ou de l'huile ménagère légère, puis placer le joint (côté convexe vers le bas) à la main dans le raccord supérieur du logement.
- Mettre une petite quantité de graisse anti-grippage sur le filet de l'écrou supérieur (7). Placer celui-ci dans la partie supérieure du logement et le serrer avec une clé à molette. Cela permet de mettre le joint supérieur en bonne position.
- Mettre la pompe à l'envers. Lubrifier le joint sur l'ensemble piston/joint (5, 9) comme pour le joint supérieur. Placer l'ensemble piston/joint dans la partie inférieure du logement.

NE PAS tenter d'ôter les joints inférieurs du nouveau piston.
-
Insérer l'outil d'insertion (10) et le visser en position pour correctement fixer l'ensemble piston/joint. Serrer à fond. Retirer l'outil d'insertion.
-
Aligner le piston (5) sur la chape (4). Veiller à ne pas endommager le piston.
-
Appliquer de la graisse anti-grippage dans les trous de la chape dans lesquels la goupille (3) est insérée.
- Placer la goupille de positionnement (3) afin de relier la chape et le piston. Pour ce faire, il peut être nécessaire de déplacer le piston vers le haut ou vers le bas.
- Placer la vis de chape (1) et la rondelle (2) afin de fixer la goupille de positionnement.
- Placer le nouveau joint torique (11) sur la soupape d'arrivée, lubrifier avec de l'huile séparatrice ou de l'huile ménagère légère, visser dans la partie inférieure du logement (arrivée) et serrer avec une clé à molette. Cela permet de mettre le joint inférieur en bonne position.
- Remettre la pompe à l'endroit et appliquer quelques gouttes d'huile séparatrice ou d'huile ménagère légère entre l'écrou supérieur (7) et le piston (5). Ceci permet de prolonger la durée de vie du joint.
- Monter le couvercle avant et les trois (3) vis.
- Installer le dispositif d'aspiration.
Problème
| A. Le pulvérisateur ne démarre pas.____B. Le pulvérisateur démarre, mais n'aspire pas de peinture lorsque le bouton PRIME/SPRAY est mis sur PRIME.____C. Le pulvérisateur aspire de la peinture, mais la pression chute lorsque le pistolet est enclenché.____D. La soupape PRIME/SPRAY est sur SPRAY et du produit circule dans le tube de retour.____E. Le pistolet pulvérisateur fuit.____F. Le support de buse fuit.____G. Le pistolet pulvérisateur ne pulvérise pas.____H. La forme du jet laisse des marques. | 1. Le pulvérisateur n'est pas branché.2. L'interrupteur ON/OFF est en position OFF.3. Le pulvérisateur a été éteint alors qu'il était encore sous pression.4. Aucune tension n'est délivrée par la prise murale.5. La rallonge électrique est endommagée ou est de trop faible capacité.6. Un fusible a sauté dans le pulvérisateur.7. Le moteur ne fonctionne pas correctement.____1. L'appareil ne s'amorce pas correctement ou a perdu l'amorçage lancé.2. Le seau de peinture est vide ou le tube d'aspiration n'est pas totalement immergé dans la peinture.3. Le dispositif d'aspiration est bouché.4. Le tube d'aspiration n'est pas bien fixé à la soupape d'arrivée.5. La soupape d'arrivée est coincée.6. La soupape d'arrivée est usée ou endommagée.7. La soupape PRIME/SPRAY est bouchée.____1. La buse de pulvérisation est usé.2. Le filtre d'arrivée est bouché.3. Le filtre du pistolet est bouché.4. La peinture est trop épaisse ou grumeleuse.5. La soupape d'arrivée est endommagée ou usée.____1. La soupape PRIME/SPRAY est sale ou usée.____1. Des pièces internes du pistolet sont usées ou sales.____1. La buse a été monté de façon incorrecte.2. Un joint est sale.____1. La buse de pulvérisation ou le pistolet est bouché.2. La buse de pulvérisation est à l'envers.____1. La pression réglée est trop basse.2. Le filtre du pistolet, la buse ou le filtre d'aspiration est bouché.3. Le tube d'aspiration n'est pas bien fixé à la soupape d'arrivée.4. La buse est usé.5. La peinture est trop épaisse.6. Perte de pression.____ | 1. Brancher le pulvérisateur.2. Mettre l'interrupteur ON/OFF sur ON.3. Placer le curseur du PressureTracTM en position de pression maximale (+) ou évacuer la pression en tournant la soupape PRIME/SPRAY sur PRIME.4. Vérifier correctement la tension de l'alimentation électrique.5. Remplacer la rallonge électrique.6. Adressez-vous à votre point de vente / votre revendeur.7. Adressez-vous à votre point de vente / votre revendeur.____1. Réessayer d'amorcer l'appareil.2. Remplir de nouveau le seau ou plonger le tube d'aspiration dans la peinture.3. Nettoyer le dispositif d'aspiration.4. Nettoyer le raccord du tube et le serrer fermement.5. Nettoyer la soupape d'arrivée. La soupape est peut-être coincée à cause de résidus de peinture. Utiliser la soupape QuickfloTM pour la libérer.6. Monter un kit de remplacement pour la section de pompe*.7. Adressez-vous à votre point de vente / votre revendeur.____1. Monter un nouvel embout de pulvérisation.*2. Nettoyer le filtre d'arrivée.3. Nettoyer ou remplacer le filtre. Toujours conserver des filtres de rechange à disposition.4. Diluer ou filtrer la peinture.5. Monter un kit de remplacement pour la section de pompe.*____1. Adressez-vous à votre point de vente / votre revendeur.____1. Adressez-vous à votre point de vente / votre revendeur.____1. Verrouiller le pistolet et son montage.2. Nettoyer le joint.____1. Nettoyer la buse de pulvérisation ou le filtre du pistolet.2. Mettre la buse à l'endroit.____1. Augmenter la pression.2. Nettoyer.3. Serrer le raccord du tube d'aspiration.4. Remplacer l'embout de pulvérisation.5. Diluer la peinture.6. Se reporter aux causes et solutions du problème C. |
* Des kits de réparation spéciaux accompagnés d'instructions sont disponibles pour ces opérations. Se reporter au chapitre Entretien de ce mode d'emploi pour avoir une liste de kits avec leur référence.
Entretien quotidien - Le seul entretien quotidien nécessaire est un nettoyage et une lubrification soigneux après usage. Suivre les instructions de nettoyage et de lubrification figurant dans ce mode d'emploi.
Entretien à long terme - Certaines pièces de la pompe peuvent s'user avec le temps et doivent être remplacées. Seul le rendement de la pompe est un indicateur fiable du moment où les pièces usées doivent être remplacées. Se reporter au chapitre Dépannage/Entretien pour plus d'informations sur l'utilisation de ces kits.
Note importante sur la responsabilité de produit
Suite aux nouvelles directives européennes entrées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n'engage sa responsabilité produit que lorsque l'ensemble des pièces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuées par ce dernier, et que les dispositifs ou appareils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l'art.
En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d'interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.
Avec les accessoires et les pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.
Déclaration de garantie
La période de garantie est de 24 mois pour un usage privé et de 12 mois pour un usage commercial. Est considérée comme étant un usage commercial toute utilisation de l'appareil avec un volume de peinture dépassant les 1 000 litres.
Nous accordons une garantie constructeur pour cet appareil dans le cadre suivant :
toute pièce dont l'utilisation s'avère impossible ou fortement limitée au cours de la période de garantie, depuis la remise à l'acheteur, pour une raison préexistante à ladite remise – en particulier une mauvaise conception, des matériaux de fabrication défectueux ou des défauts de fabrication – est réparée ou remplacée, selon notre décision, sans frais.
La garantie exclut tout dommage apparu pour l'une des raisons suivantes
utilisation inappropriée ou incorrecte, montage ou mise en marche incorrect(e) de la part de l'utilisateur ou de tierces parties, usure normale – les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie WAGNER – mauvaise manipulation, en particulier nettoyage ou entretien inapproprié, utilisation de produits de peinture ou de produits de substitution inadéquats, et réaction chimique, électrochimique ou défaillance électrique, dans la mesure où nous ne sommes pas responsables de ce dommage. Les produits abrasifs pour peinture, comme les peintures de dispersion, les vernis, les sous-couches à base de quartz et autres produits abrasifs, réduisent la durée de vie des soupapes, garnitures, pistolets de pulvérisation, embouts, cylindres, pistons, filtres, flexibles, joints, etc. Tout signe d'usure résultant de leur utilisation est exclu de la couverture fournie par la présente garantie. L'appareil n'est pas conçu pour un usage en service continu, en prêt ou en location – ces usages sont exclus de la garantie.
Le remplacement d'une pièce n'entraîne pas une extension de la période de garantie de l'appareil.
L'appareil doit être examiné immédiatement après réception. Les défauts visibles doivent être mentionnés par écrit dans les 14 jours suivant la réception de l'appareil afin d'éviter la perte des droits résultant de ces défauts.
Nous nous réservons le droit de faire appliquer la garantie par une société contractuelle.
Les réparations sortant du cadre de ce mode d'emploi sont réservées à notre usine. En cas de réparation ou de remplacement sous garantie, veuillez contacter le revendeur spécialisé auquel vous avez acheté l'appareil.
L'application de la garantie dépend de la preuve fournie au moyen d'une facture et d'un bon de livraison ou d'une preuve d'achat.
Après vérification, s'il s'avère qu'il ne s'agit pas d'un cas entrant dans le cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l'acheteur.
Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insuffisance d'un appareil, ou en découlant, ne peut être reçue.
Nous affirmons ici que la présente déclaration de garantie ne représente pas une limitation des droits légaux ou des droits obtenus contractuellement via nos conditions générales de vente.
J. Wagner GmbH
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur ou de modification
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur ou de modification
Consignes d'élimination:
Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l'élimination des vieux appareils électriques et sa conversion en droit national, ce produit ne peut pas être jeté dans les ordures ménagères, mais est à amener à un point de recyclage en vue d'une élimination dans le respect de l'environnement!

Wagner, resp. nos représentations commerciales reprennent votre vieil appareil Wagner pour l'éliminer dans le respect de l'environnement. Adressez-vous donc directement à nos points de service resp. représentations commerciales ou directement à nous.
E
CE Déclaration de conformité
Par la présente, nous déclarons, que le type de
WAGNER Project Pro 117 - 0418B
Correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
Normes harmonisée utilisées, notamment:
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008 +A14:2010,
EN ISO 12100:2010, EN 1953:1998+A1:2009,
EN 55014-1:2006+A1:2009, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
I
text_image
Wagner France S.a.r.l. Parc de Gutenberg - Bâtiment F8 8 voie la Cardon 91127 Palaiseau Cedex 0 825 011 111 0169 81 72 57
text_image
DK/S Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 DK-2630 Tåstrup +45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
text_image
CH J. Wagner AG Industriestraße 22 9450 Altstätten +41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23 WAGNER
text_image
SK Phobos Corporation Spol.r.o Stanicna 6, 92700 Sala Slowakei +421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42 WAGNER
text_image
NL Wagner Spraytech Benelux B.V. Zoonebaan 10 3542 EC Utrecht +31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87 WAGNER
text_image
GB Wagner Spraytech (UK) Ltd. The Coach House 2 Main Road Middleton Cheney OX17 2ND UK-Helpline 0844 335 0517 5 p per minute (landline)
text_image
CZ E-Coreco s.r.o. Na Roudné 102 301 00 Plzen +420 739 359 518 +420 227 077 364 WAGNER
text_image
E J. Wagner Spraytech Ibérica S.A. Ctra. N-340, Km 1245,4 08750 Molins de Rei (Barcelona) +34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
text_image
SLO Adresa servisa: GMA Elektromehanika d.o.o. Cesta Andreja Bitenca 115, Ljubljana 1000/Slowenien +386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03 WAGNER



