51080 MTX - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 51080 MTX MEDISANA au format PDF.
Questions des utilisateurs sur 51080 MTX MEDISANA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 51080 MTX - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 51080 MTX de la marque MEDISANA.
MODE D'EMPLOI 51080 MTX MEDISANA
A lire attentivement s.v.p.!
1 Consignes de sécurité ....35
2 Informations utiles 37
3 Mise en service 39
4 Application 44
5 Mémoire 48
6 Divers 49
7 Garantie 51
Appareil et éléments de commande
1 Brassard avec tuyau d'air
2 Affichage
3 Touche START
4 Touche MEMO
5 Indicateur de la tension
6 Interface USB
7 Commutateur ON/OFF
8 Touche TIMER
9 Connecteur pour le tuyau d'air du brassard
10 Connecteur pour le bloc d'alimentation
11 Mémoire utilisateur 1 / 2
12 Heure / date
13 Affichage de la pression systolique
14 Affichage de la pression diastolique
15 Affichage du pouls
16 Symbole du pouls
17 Symbole mémoire
18 L'appareil a constaté une arythmie.
19 Les piles sont faibles.
Veuillez installer de nouvelles piles.
20 Symbole alarme
21 Symbole du mode 3MAM
22 Symbole du compte à rebours
23 Barre d'affichage de la tension
24 Symbole de la montre
IT
Lisez attentivement le mode d'emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser l'appareil. Conservez bien ce mode d'emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l'appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d'emploi à disposition.
Légende

Ce mode d'emploi fait partie du contenu de l'appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l'intégralité de ce mode d'emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l'appareil.

AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d'éviter d'éventuelles blessures de l'utilisateur.

ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d'éviter d'éventuels dommages de l'appareil.

REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour l'installation ou l'utilisation.

Classification de l'appareil: Type BF

N° de lot

Fabricant

Date de fabrication

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin!
- Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique. Le présent appareil est équipé d'une électronique qui reconnaît les 20 arythmies les plus fréquentes et ce qu'on appelle les artéfacts de déplacement. Un symbole apparaît alors à l'écran.
- Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle, renseignezvous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
- Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaque d'un stimulateur.
- Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précautions nécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, consulter leur médecin.
- Si vous remarquez des sensations désagréables durant la mesure, par ex. des douleurs du bras ou d'autres maux, prenez les contremesures suivantes: Actionnez la touche START ③ pour dégonfler immédiatement le brassard. Desserrez le brassard et ôtezle du bras. Veuillez contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement.
- Les personnes avec une onde de pouls plate doivent lever le bras, ouvrir et fermer 10 fois le poing avant d'effectuer la mesure. Cet exercice permet d'optimiser l'onde du pouls et l'opération de mesure.
- Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi.
- Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
- Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la mesure, il faut immédiatement le desserrer.
- L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils émettant un fort rayonnement électrique, tels que des émetteurs radio. Ceci peut déranger le bon fonctionnement.
- Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l'utilisation de l'appareil.
- Les enfants doivent être surveillés en s'assurant qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- En cas de panne, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos droits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés.
- Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'infiltrent dans l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre utilisation. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. Nos coordonnées sont indiquées à la page adresse.
2 Informations utiles
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le tensiomètre MTX vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTX MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• 1 tensiomètre MX MEDISANA
- 1 manchette préformée avec tuyau à air
• 4 piles (type AA, LR 6) 1,5V
• 1 carnet de tension artérielle
- 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l'environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.

AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d'emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s'étouffer!
2.2
La tension qu'est-ce que c'est?
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur se contracte (= systole) et pompe le sang dans les artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d'une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée.
2.3 Comment fonctionne la mesure?
Le MTX est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.
2.4 Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison?
MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à des standards internationaux stricts. Un argument de poids pour mesurer la tension à la maison est le fait que la mesure est effectuée dans un environnement familier et en étant reposé. La « valeur de base », qui est mesurée le matin directement au lever avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de toujours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques.
C'est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension. Une hypertension restant longtemps inconnue augmente le risque d'autres maladies cardiovasculaires

VOICI DONC NOTRE CONSEIL:
Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien.
2.5 Classification des tensions
Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme aux directives de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).
Tension faible Tension normale
(plage verte 5)
systolique <100 systolique 100 - 139
diastolique i<60 diastolique 60 - 89
Formes de tension
légère hypertension hypertension modérée sévère hypertension
(plage jaune 5) plage orange
⑤) plage rouge ⑤)
systolique 140 – 159 systolique 160–179 systolique >_180
diastolique 90 – 99 diastolique 100 – 109 diastolique >_110

AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu'une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !
2.6 Variations de tension
La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension personnelles varient également durant la journée et l'année. Les sujets hypertendus sont particulièrement exposés à ces variations. Normalement, la tension atteint sa valeur maximale durant des activités physiques intenses et sa valeur minimale la nuit durant le sommeil.
2.7 Influence et évaluation des mesures
- Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul résultat.
- Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement.
- Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent les valeurs de mesure de manière différente.
- Mesurez votre tension avant les repas.
- Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes.
- Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la mesure.
3 Mise en service
3.1 Insérer / changer les piles
Insérer: ouvrez le compartiment à pile sur la face inférieure de l'appareil en appuyant légèrement contre le cran en direction de la flèche et insérez les quatre piles fournies (piles alcalines, type AA LR 6). Vérifiez la polarité des piles (représentée au fond du compartiment). Une fois les batteries correctement installées (le bloc d'alimentation est branché), 2 bips retentissent.
Lorsque le commutateur ON/OFF ⑦ est activé, 2 bips sont émis et tous les symboles s'affichent pendant une seconde à l'écran. Apparaît alors « - : - - ». Replacez le couvercle et poussez-le jusqu'au déclic.
Changer: Lorsque la tension des batteries tombe sous la barre des 5 - 4,5 V, le symbole de la batterie 19 apparaît à l'écran. Couper l'appareil via le commutateur ON/OFF 7 et installer les nouvelles batteries. Si les piles coïncent un peu dans le compartiment, utilisez un objet poin-tu pour les soulever prudemment, par ex. un stylo.
Dès la tension des batteries tombe sous la barre des 4,25 - 0,25 V, le symbole de la batterie 📄 apparaît à l'écran. Dès que ce symbole apparaît, l'appareil se coupe automatiquement. Il ne fonctionne à nouveau que lorsque de nouvelles batteries sont installées.
Après chaque remplacement de batteries, la date et l'heure doivent à nouveau être réglées, si cela n'est pas automatiquement effectué par la montre lors de la remise en marche de l'appareil avec le commutateur ON/OFF ⑦. Les résultats des mesures précédentes sont sauvegardées.

AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
- Ne désassemblez pas les piles !
- Nettoyez le cas échéant les contacts de l'appareil et des piles avant de placer celles-ci !
- Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !
- Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
- En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !
- Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
- N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
- Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
- Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
- Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !
- Conservez les piles hors de portée des enfants !
- Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion !
- Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion !
- Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !
- Stockez les piles que vous n'utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu'elles restent éloignées d'objets métalliques afin d'éviter des courts-circuits !
- Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !
3.2
Utilisation
d'un bloc
d'alimentation
Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation spécial (MEDISANA N° d'art. 51036, non contenu dans la livraison) qui doit être branché au connecteur ⑩ prévu à cet effet sur la face arrière de l'appareil. Les piles doivent rester dans l'appareil.
Le branchement du connecteur sur la face arrière du tensiomètre désactive automatiquement les piles. C'est pourquoi il est nécessaire de raccorder le bloc d'alimentation d'abord au secteur et ensuite à l'appareil. Après l'utilisa-
tion du tensiomètre, il faut d'abord tirer le connecteur de l'appareil et ensuite débrancher le bloc d'alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date et l'heure à chaque mise sous tension.
3.3 Régler la date et l'heure
Votre appareil de mesure de la tension MEDISANA MTX est doté d'une montre commandée par le signal DCF77. Celle-ci permet le réglage automatique de la date et de l'heure. En l'absence de signal DCF77, le temps n'est toutefois pas automatiquement réglé.
Réglage automatique
- Allumer l'appareil à l'aide du commutateur ON/OFF ⑦ situé à l'arrière de celui-ci. L'écran affiche « - : - - ».
- L'écran ② bascule automatiquement sur la réception radio. Dès la réception du signal de temps, le symbole de la montre ⑳ clignote toutes les secondes à l'écran jusqu'à ce que la réception du signal DCF77 soit terminée.

REMARQUE
Si vous ne souhaitez pas le réglage de l'heure ou si vous souhaitez directement effectuer une mesure, quittez le mode de réglage de l'heure en appuyant sur la touche START 3.
- Lors du réglage automatique, le symbole clignotant de la montre apparaît respectivement avec 1, 2 et 3 barres. Lorsque le symbole avec 3 barres apparaît, le réglage est terminé. La date et l'heure sont affichées l'une après l'autre en haut à droite de l'écran. L'heure apparaît ensuite en permanence avec le symbole de la montre

REMARQUE
Le réglage automatique de la date et de l'heure dure env. 2 - 4 minutes. Si aucun signal n'est reçu au cours de ces 4 minutes, l'écran affiche « - : - - ».
Vous pouvez alors régler l'heure manuellement ou améliorer la situation de réception en sélectionnant un autre emplacement. En cas de changement d'emplacement, les batteries doivent être réinstallées ou l'appareil doit être à nouveau activé via le commutateur ON/OFF afin de relancer le réglage automatique.
Réglage manuel :
L'appareil doit se trouver en mode Standby. Lors du réglage du temps, si aucune touche n'est actionnée pendant 1 minute, le mode de réglage du temps se coupe et l'affichage de l'heure indique «-:- -».
-
La date et l'heure peuvent être réglées en maintenant la touche TIMER ⑧ enfoncée pendant plusieurs secondes jusqu'à ce que s'affirre à l'écran.
-
Appuyer à nouveau sur la touche TIMER ⑧ . Relâcher la touche : l'écran indique alors e bau-dessous.
-
Appuyer à nouveau sur la touche TIMER ⑧. L'écran affiche On et F. Appuyer sur la touche MEMO ④ pour activer ou désactiver le signal DCF77.
Appuyer sur la touche START ③ pour confirmer la manipulation et pour retourner au mode Standby.
Si la montre est désactivée, appuyer sur la touche TIMER ⑧ pour accéder au réglage manuel du temps.
- L'écran affiche la mémoire utilisateur sélectionnée ainsi que l'année (affichage clignotant).
- Appuyer à nouveau sur la touche TIMER ⑧ pour afficher la date et le mois (affichage clignotant).
- Appuyer une nouvelle fois sur la touche TIMER ⑧ : le jour clignote.
- En appuyant à nouveau sur la touche TIMER ⑧, l'heure apparaît. L'affichage des heures clignote.
- En appuyant à nouveau sur la touche TIMER ⑧, l'affichage des minutes clignote.
- Appuyer sur la touche MEMO 4 pour régler l'heure actuelle (année, mois, jour, heures et minutes) et confirmer via la touche TIMER 8. La date et l'heure réglées apparaissant ensuite deux fois l'une après l'autre avant que l'appareil ne retourne en mode Standby. En mode Standby, l'heure est affichée en permanence.

REMARQUE
Si la touche START ③ est actionnée en cours de réglage manuel de l'heure, le mode de réglage de l'heure se ferme.
Les valeurs réglées jusqu'alors sont enregistrées.
L'écran affiche «-:-» si aucune valeur n'est réglée.
3.4 Réglage de l'alarme
Votre appareil de mesure de la tension MEDISANA MTX est doté d'une fonction alarme permettant à chaque utilisateur de régler trois alarmes afin, par exemple, de prendre vos médicaments à temps.
Veiller à ce que l'appareil se trouve en mode Standby et à ce que la mémoire utilisateur souhaitée 11 soit réglée.
-
Appuyer sur la touche TIMER ⑧ puis sur la touche MEMO ④. Maintenir les deux touches enfoncées jusqu'à ce que le symbole de l'alarme ⑳ apparaisse à l'écran.
-
Relâcher les deux touches. "1" pour l'alarme 1 clignote en bas à droite de l'écran. La touche MEMO 4 permet de basculer entre alarme 1, alarme 2 et alarme 3.
-
Appuyer sur la touche TIMER ⑧. L'affichage pour la saisie de l'alarme clignote. La touche MEMO ④ permet de saisir l'alarme.
-
Appuyer sur la touche TIMER ⑧ : le symbole de l'alarme clignote. La touche MEMO ④ permet de basculer entre l'activation de l'alarme ( ) et l'arrêt de l'alarme ( )
Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche TIMER ⑧ ou START ③. Une fois l'alarme activée, un signal sonore est émis lorsque le temps réglé est atteint.

REMARQUE
Lorsqu'une alarme est réglée ou activée, le symbole de l'alarme apparaît à l'écran en mode Standby. Si aucune alarme n'est active dans l'une des mémoires utilisateur, aucun symbole n'apparaît en mode Standby.
3.5 Réglage de la mémoire utilisateur
Le modèle MTX permet d'affecter les valeurs mesurées à deux mémoires différentes. Chaque mémoire dispose de 99 blocs mémoire. L'appareil doit se trouver en mode Standby. La touche TIMER 8 permet de basculer entre la mémoire utilisateur 1 et la mémoire utilisateur 2 11.
3.6 Sélection de la méthode de mesure 3MAM
Le MTX dispose de deux modes de mesure.
- Mesure simple
- 3 mesures consécutives (Measurement Average Mode = 3/MAM)
La mesure simple effectue une mesu-re de tension et mémorise le résultat. La mesure 3/MAM est recommandée si vous souffrez de fortes variations de tension. Les 3 mesures effectuées à 15 secondes d'intervalle permettent d'éliminer les valeurs aberrantes. Si les écarts sont fortement accusés, une 4ème mesure peut être exécutée.
La moyenne pondérée est calculée à partir de ces trois mesures, affichée et mémorisée dans la mémoire sélectionnée. Ce type de mesure est signalisé par un ① dans la mémoire. Le mode de mesure 3/MAM réduit considérable-ment les risques de mesure erronée.
- Afin de choisir entre une mesure unique et 3 mesures à la suite (méthode 3MAM), appuyer sur la touche TIMER 8 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le symbole du mode 3MAM «A» apparaissent et clignotent à l'écran.
- Appuyer sur la touche MEMO ④ pour choisir entre « » et « », « » pour la méthode de mesure 3MAM et « » pour la mesure unique.
- Valider la sélection en appuyant sur la touche START ③ (ou appuyer sur la touche TIMER ⑧ pour passer au réglage suivant : » activation / désactivation du bip ».
3.7 Activation / désactivation du bip
Une mesure avec l'appareil de mesure de la tension MTX est accompagnée de bips. Cette fonction peut être désactivée en procédant au réglage suivant.
- Afin de choisir entre « bip activé » et « bip désactivé », appuyer sur la touche TIMER ⑧ et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que EA « » OFF apparaissent et clignotent à l'écran.
- Appuyer à nouveau sur la touche TIMER ⑧. L'écran affiche « » puis « On ».
- Appuyer sur la touche MEMO ④ pour choisir entre « Oret « ». OFF
- Valider la sélection en appuyant sur la touche START ③ (ou appuyer sur la touche TIMER ⑧ pour passer au réglage suivant : "Signal DCF77 : activation / désactivation ", voir chapitre 3, paragraphe 3.3, point 4).
Si « OFF est sélectionné, la fonction Bip reste coupée lors des mesures.
4 Application
4.1 Placer le brassard
Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard ① dans le connecteur respectif de l'appareil ⑨. Ouvrez le brassard en forme de cercle et passezle autour du bras nu au-dessus du coude. Veillez à ne pas bloquer la circulation du bras lorsque vous retroussez votre manche.
Le tuyau du brassage doit être au milieu du bras et dirigé vers le poignet. Le brassard ne doit aucunement être tordu.
Serrez le brassard de manière à ce qu'il soit cintré, mais sans étrangler.

4.2 La bonne position de mesure
- Effectuer la mesure en position assise.
- Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les résultats de la mesure.
4.3 Mesurer la tension
Mesure simple
Afin de procéder à une mesure unique, l'appareil doit avoir été activé via le commutateur ON/OFF ⑦ et se trouver en mode Standby. Les éventuels réglages, mentionnés dans le chapitre 3, paragraphes 3.3, 3.5, 3.6 et 3.7 doivent être achevés.
-
Appuyer sur la touche START ③. L'appareil procède à un auto-test, prenant fin par l'affichage « à l'écran. Le processus est accompagné de 5 bips courts.
-
La man chette ① pompe alors automatiquement jusqu'à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START ③ et en la maintenant enfoncée jusqu'à ce que l'appareil atteigne automatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum. Dès que l'appareil a atteint la pression de sortie optimale (selon vous) pour une mesure, relâcher la touche START ③. La valeur croissante de la pression et indiquée par des chiffres.
-
Lorsque le gonflage est fini, la mesure démarre automatiquement en diminuant la pression du brassard. La valeur affichée sur l'écran indique la valeur actuelle de la pression du brassard.

REMARQUE
Si la touche START ③ est actionnée en cours de pompage, le processus est interrompu. L'appareil se coupe et de l'air s'échappe de la manchette.
- Le dégonflage s'effectue d'abord à une vitesse constante. Le symbole du pouls ♥ 16 apparaît à l'écran. Lorsque le pouls peut être déterminé pour la première fois, le dégonflage est synchronisé avec le battement du cœur jusqu'à ce que la mesure soit terminée. Ce processus est accompagné d'un bip par battement de cœur si la fonction Bip n'a pas été désactivée. Par ailleurs, le symbole du pouls ♥ 16 clignote.
- Cette mesure prend fin dès que la manchette se vide soudainement, un bip long est alors émis.
- Les valeurs mesurées 13, 14 et 15 sont affichées à l'écran avec la barre d'affichage de la pression artérielle WHO 23. Un long bip est émis simultanément.
- Si une arythmie est décelée par l'appareil lors de la mesure, le symbole de l'arythmie 18 clignote huit fois lors de l'affichage de la valeur mesurée. Huit bips courts sont émis simultanément, ils inferment l'utilisateur d'une pulsation irrégulière.
- Si aucune touche n'est actionnée pendant 1 minute env., l'appareil retourne automatiquement en mode Standby.
Méthode de mesure 3MAM
(3 mesures consécutives afin d'obtenir une valeur moyenne)
Afin de procéder à une mesure unique, l'appareil doit avoir été activé via le commutateur ON/OFF ⑦ et se trouver en mode Standby. La méthode de mesure 3MAM est sélectionnée (voir chapitre 3, paragraphe 3.6). Les éventuels réglages, mentionnés dans le chapitre 3, paragraphes 3.3, 3.5 et 3.7 doivent être achevés.
- Appuyer sur la touche START ③. L'appareil procède à un auto-test, prenant fin par l'affichage « à l'écran. Le processus est accompagné de 5 bips courts.
L'écran affiche 21 (average = moyenne) et « 1 » pour la première procédure de mesure.
- La man chette ① pompe alors automatiquement jusqu'à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START ③ et en la maintenant enfoncée jusqu'à ce que l'appareil atteigne automatiquement une pression de 30 mm Hg au minimum. Dès que l'appareil a atteint la pression de sortie optimale (selon vous) pour une mesure, relâcher la touche START ③. La valeur croissante de la pression et indiquée par des chiffres.
- Lorsque le gonflage est fini, la mesure démarre automatiquement en diminuant la pression du brassard. La valeur affichée sur l'écran indique la valeur actuelle de la pression du brassard.
- Le dégonflage s'effectue d'abord à une vitesse constante. Le symbole du pouls ♥ 16 apparaît à l'écran. Lorsque le pouls peut être déterminé pour la première fois, le dégonflage est synchronisé avec le battement du cœur jusqu'à ce que la mesure soit terminée. Ce processus est accompagné d'un bip par battement de cœur si la fonction Bip n'a pas été désactivée. Par ailleurs, le symbole du pouls ♥ 16 clignote.
- La première mesure prend fin lorsque la pression est complètement évacuée de la manchette à la suite d'un compte à rebours de 15 secondes. Le symbole du compte à rebours 22 clignote alors. Les cinq dernières secondes sont accompagnées de bips.
- A la place du « 1 », l'écran affiche désormais « 2 » pour la deuxième mesure. La deuxième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 5.
- A la place du « 2 », l'écran affiche désormais « 3 » pour la troisième mesure. La troisième mesure se déroule comme la première, voir points 2 - 4.
- La mesure avec la méthode 3MAM prend fin dès que la manchette se vide soudainement, un bip long est alors émis.
- Les valeurs mesurées 13, 14 et 15 sont affichées à l'écran avec la barre d'affichage de la pression artérielle WHO 23. Un long bip est émis simultanément.
- Si une arythmie est décelée par l'appareil lors de la mesure, le symbole de l'arythmie ⑲ clignote huit fois lors de l'affichage de la valeur mesurée. Huit bips courts sont émis simultanément, ils inferment l'utilisateur d'une pulsation irrégulière.
- Si aucune touche n'est actionnée pendant 1 minute env., l'appareil retourne automatiquement en mode Standby.
REMARQUE
Lors du fonctionnement de l'appareil, les erreurs Err 1, 2, 3, 5, 6 peuvent se produire dans le circuit intégré, Err 6 peut uniquement se produire en mode 3MAM. Les erreurs 1, 2, 3, 5 n'entraînent pas d'interruption de la mesure en mode 3MAM, sauf si elles se produisent deux fois de suite. Un affichage des erreurs est toujours accompagné de 3 bips courts.
4.4
Problèmes et Dépannage
Message d'erreur
Cause et remèdes
Err 1
La mesure se termine après la prise de la pression systolique.
Le raccord du tuyau d'air est interrompu ou le pouls n'a pas pu être détecté.
Vérifiez le raccordement du brassard et de l'appareil.
Err 2
Détection de battements nonphysiologiques.
Cause: mouvement du bras durant la mesure.
Répétez la mesure en tenant le bras immobile.
Err 3
Si le gonflage du brassard dure trop longtemps, c'est qu'il est mal placé ou que le raccord du tuyau a une fuite.
Contrôlez les raccordements et répétez la mesure.
Err 5
Impossible de calculer une valeur moyenne pour cause d'instabilité durant les mesures.
Répéter la mesure en gardant le bras immobile et ne pas parler durant la mesure.
Err 6
Trop d'erreurs pendant la mesure en mode MAM, ce qui empêche l'obtention d'un résultat final.
Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la mesure.
HI
La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) ou le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute).
Reposez-vous 5 minutes, puis répétez la mesure.
O7
Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute).
Répétez la mesure.
4.5
Éteindre
l'appareil
Au bout d'1 minute environ, l'appareil bascule en mode Standby si aucune autre touche n'est actionnée. La touche START 3 permet également d'accéder au mode Standby. La fonction en tant qu'appareil de mesure de la pression artérielle est alors coupée. L'heure et la mémoire sélectionnée sont affichées en permanence à l'écran. La fonction alarme est conservée.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'affichage de l'heure et la fonction alarme, vous pouvez couper complètement l'appareil en amenant le commutateur ON/OFF
⑦ à l'arrière de l'appareil en position « OFF ».
5.1 Mémoriser les résultats
Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélectionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée.
5.2 Affichage des valeurs en mémoire
Appuyez sur la touche MEMO 4 pour consulter les résultats des mesures en mémoire. Après l'affichage de tous les segments contenus dans l'écran, une valeur moyenne caractérisée par « » est affichée, elle reprend toutes les mesures se trouvant dans la mémoire sélectionnée.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche MEMO 4, vous voyez s'afficher alternativement les différentes valeurs (systole, diastole, pouls et date/heure) de la dernière mesure en mémoire. Si cette mesure a été effectuée avec la méthode 3MAM, l'écran affiche A 21. Si une arythmie a été constatée durant la mesure, le symbole d'arythmie est également affiché, mais sans clignoter.
Appuyez de nouveau sur la touche MEMO 4 pour revenir aux mesures précédentes. Les valeurs s'affichent toujours dans l'ordre décroissant.
Si aucune touche n'est actionnée pendant 1 minute env., l'appareil retourne automatiquement en mode Standby.
5.3 Suppression d'une mesure
Sélectionner la mesure à supprimer. Appuyer sur la touche START ③ et la maintenir enfoncée pendant 10 sec. environ jusqu'à ce que le symbole de la mémoire ⑰ clignote. Confirmer la suppression en appuyant sur la touche MEMO ④. L'écran affiche brièvement « », accompagné de deux bips courts. La valeur sélectionnée est supprimée. L'écran bascule sur le mode Standby.
5.4 Effacer la mémoire
Pour effacer les données qui se trouvent dans la mémoire sélectionnée, maintenez la touche MEMO ④ enfoncée durant 7 secondes environ. Au bout de 7 secondes, l'écran affiche « » (CLEAR = supprimer) ②, ce qui indique que toutes les données vont être supprimées. Confirmer la suppression en appuyant sur la touche MEMO ④. Le processus est accompagné de trois bips courts.
6.1 Nettoyage et entretien
- Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.
- Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
- Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles du compartiment à piles. Autrement, cellesci risquent de couler.
- Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le protéger contre les poussières et l'humidité.
- Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du bras.
- Contrôle métrologique:
Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. En cas d'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être effectué au plus tard tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne peut être effectué que par un service compétent ou des centres de maintenance autorisés – conformément aux directives sur la sécurité des produits médicaux.
6.2 Élimination de l'appareil

Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu'ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l'appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l'élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0297 ».
Le tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060, EN 14971 et EN 980.
Il répond aux exigences de la directive 93/42/CE du Conseil européen du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux.
Résultats cliniques:
Des recherches cliniques avec l'appareil sont réalisées aux USA et en Allemagne selon les normes EN 1060-4 et AAMI (US).
Compatibilité électromagnétique :
L'appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique.
Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe ).
6.4
Caractéristique
Nom et modèle : Tensiomètre MTX MEDISANA
Système d'affichage : Affichage numérique
Blocs mémoire : 2 x 99
Méthode de mesure : Oscillométrique
Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline
Plage de mesure de la tension : 30 – 280 mmHg
Pulse measuring range : 40 – 200 battements / min
Tolérance maximale de la
pression statique : ± 3 mmHg
Tolérance maximale des
valeurs du pouls : ± 5 % de la valeur
Gonflage : Automatique par micro pompe
Décompression : Automatique
Extinction autom. : Au bout d'environ 1 minutes
Conditions d'utilisation : + 10 °C à + 40 °C,
Humidité de l'air 15 - 85%
Conditions de stockage : - 5 °C à + 50 °C
Dimensions : environ 125 mm x 163 mm x 65 mm
Brassard: : 22 - 32 cm brassard pour adultes
avec tour de bras moyen
Poids : environ 585 g piles incl.
Numéro d'article : 51080
Numéro EAN : 40 15588 51080 9
Accessoires spéciaux : Adaptateur secteur, réf. 51036
Grand brassard 22 – 46 cm
pour adultes aux bras très forts, réf. 51087
CD-ROM (disponible fin 2009)
réf. 51421
Câble (disponible fin 2009)
réf. 51081

0297
Dans le cadre du travail continu d'amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S'il est nécessaire d'expédier l'appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d'achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
- Une garantie de trois ans à compter de la date d'achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d'intervention de la garantie, la date d'achat doit être prouvée en présentant le justificatif d'achat ou la facture.
- Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
- Les services effectués sous garantie n'entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour l'appareil, ni pour les composants remplacés.
-
Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d'utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l'acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l'appareil depuis le site du fabricant jusque chez l'utilisateur ou lors de l'expédition de l'appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (brassard, batteries, piles, etc.). -
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par l'appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l'appareil est couvert par la garantie.

MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Allemagne
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Vous trouverez l'adresse du service clientèle sur la dernière page.

3.1 Inserire / estrarre le batterie
Peso : ca. 535 g comprese le batterie
N° EAN : 40 15588 51080 9