51080 MTX - Blutdruckmessgerät MEDISANA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 51080 MTX MEDISANA als PDF.
Benutzerfragen zu 51080 MTX MEDISANA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 51080 MTX - MEDISANA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 51080 MTX von der Marke MEDISANA.
BEDIENUNGSANLEITUNG 51080 MTX MEDISANA
DE Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX
Bitte sorgfältig lesen!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise 1
2 Wissenswertes 3
3 Inbetriebnahme 5
4 Anwendung 10
5 Speicher 14
6 Verschiedenes 15
7 Garantie 17
GB Instructuion Manual
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
1 Oberarmmanschette mit Luftschlauch
2 Display
3 START-Taste
4 MEMO-Taste
5 Blutdruck-Indikator
6 USB-Schnittstelle
7 ON/OFF-Schalter
8 TIMER-Taste
9 Anschluss für Luftschlauch
10 Anschluss für Netzteil
11 Benutzerspeicher 1 / 2
12 Uhrzeit / Datum
13 Anzeige des systolischen Drucks
14 Anzeige des diastolischer Drucks
15 Anzeige der Pulsfrequenz
16 Puls-Symbol
17 Speicher-Symbol
18 Gerät hat Arrhythmie festgestellt.
19 Batterie schwach. Bitte neue Batterien einlegen.
20 Alarm-Symbol
21 Symbol für 3MAM-Modus
23 Blutdruck-Balkenanzeige
24 Funkuhr-Symbol
GB
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.

ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.

Geräteklassifikation: Typ BF

LOT-Nummer

Hersteller

Herstellungsdatum

Sicherheits-hinweise

WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments!
- Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillometrischen Blut druckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so aus gestattet, dass es über 20 der am häufigsten auftretenden Arrhythmien und sogenannte Bewe gungsartefakte erkennt und dies durch ein Symbol 📍 Display anzeigt.
- Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie bitte vor der Anwendung des Gerätes Rück sprache mit Ihrem Arzt.
- Das Gerät kann nicht zur Kontrolle der Herz frequenz eines Schritt machers verwendet werden.
- Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
- Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, ergreifen Sie folgende Gegenmaßnahmen: Betätigen Sie die START-Taste ③, um eine sofortige Entlüftung der Man schette zu er reichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Ober arm ab. Bitte nehmen Sie Kon takt mit Ihrem Fachhändler auf oder in for mieren Sie uns direkt.
- Menschen mit flacher Pulswelle sollten den Arm anheben und die Hand ca. 10 mal öffnen und schliessen und dann erst messen. Durch diese Übung wird erreicht, dass die Pulswelle und der Mess vorgang optimiert werden.
- Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
- Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
- Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehl funktion passieren, dass die Man - schette während der Mes sung dauerhaft auf gepumpt bleibt, muss sie sofort geöffnet werden.
- Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elektrische Strahlung aussenden, wie zum Beispiel Radiosender. Dadurch kann die Funktion beeinträchtigt werden.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Service stellen durch führen.
- Schützen Sie das Gerät vor Feuch tigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fach händler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. Wie Sie uns erreichen können, steht auf der Adress seite.
2 Wissenswertes
Herzlichen Dank
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Blutdruckmessgerät MTX haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX
• 1 Vorgeformte Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AA, LR 6) 1,5V
• 1 Aufbewahrungstasche
- 1 Blutdruckpass
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druck anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruck messung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
2.3 Wie funktioniert die Messung?
Das MTX ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blut druck zu Hause zu messen?
MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA-Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Argu ment für die Blutdruckmessung zu Hause, ist die Tatsache, dass die Messung in der gewohnten Umge bung und unter ausgeruhten Bedin gungen durchgeführt werden. Besonders aussagekräftig ist der sogenannte „Basiswert“, der morgens direkt nach dem Aufstehen vor dem Frühstück gemessen wird. Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen Ihren Blut druck messen. Denn dann ist die Vergleich barkeit der Ergebnisse gewährleistet und eine beginnende Bluthochdruckerkrankung kann frühzeitig erkannt werden. Bleibt Blut hochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko für weitere Herz-Kreislauf-Erkrankungen.

DESHALB UNSER TIPP:
Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben.
2.5 Blutdruck- klassifikation
In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruckbewertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesund heitsorganisation (WHO).
Niedriger Blutdruck Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich 5)
systolisch <100 systolisch 100 – 139
diastolisch <60 diastolisch 60 – 89
Formen des Bluthochdrucks
leichter Bluthochdruck mittlerer Bluthochdruck starker Bluthochdruck
systolisch 140 – 159
diastolisch 90 – 99
Anzeigebereich 5)
systolisch 160 – 179
diastolisch 100 – 109
Anzeigebereich 5)
systolisch ≥180
diastolisch ≥110

WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesundheitsrisiko dar wie Bluthochdruck! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
2.6 Blutdruck- schwankungen
Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages und des Jahres großen Schwan kungen. Bei Hoch - druck patienten sind diese Schwan kun gen besonders stark ausgeprägt. Nor ma - I erweise ist der Blutdruck während körperlicher Anstrengung am höchsten und während der Nacht im Schlaf am niedrigsten.
2.7 Beeinflussung und Auswertung der Messungen
- Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rück schlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
- Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vor geschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
- Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
- Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
- Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5 Minuten ausruhen.
- Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
3 Inbetriebnahme
3.1 Batterien einlegen/ entnehmen
Einlegen:
Öffnen Sie das Batterie fach an der Geräteunterseite mit einem leichten Druck gegen den Riegel in Pfeilrichtung und legen Sie die vier mitgelieferten Batterien (Alkaline-Bat terien, Typ AA LR 6) ein. Ach ten Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Abbildung im Batteriefach). Sind die Batterien korrekt eingelegt worden (bzw. ist das Netzteil angeschlossen worden), ertönen 2 Pieptöne.
Bei aktiviertem ON/OFF-Schalter ⑦ ertönen 2 Pieptöne und im Display werden für eine Sekunde alle Symbole angezeigt. Anschließend erscheint “- : - -”. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
Entnehmen:
Wenn die Spannung in den Batterien unter 5 - 4,5 V sinkt, erscheint das Batteriesymbol 19 im Display. Schalten Sie das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter 7 aus und setzen Sie neue Bat terien ein. Sollten die verbrauchten Batterien im Batterie fach etwas klemmen, benutzen Sie einen spitzen Ge genstand zum vorsichtigen Heraus hebeln, z.B. einen Kugel schreiber.
Sobald die Spannung in den Batterien unter 4,25 - 0,25 V sinkt, erscheint das
Batteriesymbol 19 im Display. Das Gerät schaltet sich unmittelbar nach Erscheinen dieses Symbols selbsttätig ab. Es funktioniert erst wieder, wenn neue Batterien eingelegt sind.
Beachten Sie, dass Sie nach jedem neuen Einsetzen der Batterien Datum und Uhrzeit neu einstellen müssen, wenn dies nicht beim Einschalten des Gerätes mit dem ON/OFF-Schalter ⑦ automatisch über die Funkuhr geschieht. Die bisherigen Messer gebnisse bleiben gespeichert.

WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
- Batterien nicht auseinandernehmen!
- Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
- Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
- Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
- Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
- Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
- Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
- Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
- Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
- Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
- Batterien von Kindern fernhalten!
- Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
- Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
- Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
- Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
- Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
3.2 Verwendung eines Netzteils
Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (MEDISANA Art.-Nr. 51036, nicht im Lieferumfang enthalten), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss 10 an der hinteren Geräteseite einstecken. Dabei verbleiben die Batterien im Gerät.
Durch das Einstecken des Steckers auf der Rückseite des Blutdruckmessgerätes werden die Batterien mechanisch abgeschaltet. Es ist daher erforderlich, zunächst das Netzteil in die Steckdose zu stecken und dann mit dem Blutdruckmessgerät
zu verbinden. Wird das Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss zunächst der Stecker aus dem Blutdruckmessgerät und dann das Netzteil aus der Steckdose gezogen werden. Dadurch verhindern Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen.
3.3 Datum und Uhrzeit einstellen
Ihr MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Funkuhr ausgestattet, die mit dem DCF77-Signal gesteuert wird. Dadurch werden Uhrzeit und Datum automatisch eingestellt. Ist kein DCF77-Signal verfügbar, so wird die Zeit nicht automatisch eingestellt.
automatische Einstellung:
- Schalten sie das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter ⑦ an der Rückseite des Gerätes ein. Im Display wird “- : - - ” angezeigt.
- Das Display ② wechselt automatisch zum Funkempfang. Sobald das Zeitsignal empfangen wird, blinkt das Funkuhr-Symbol ⑳ im Display im Sekundentakt, bis der Empfang des DCF77-Signal abgeschlossen ist.

HINWEIS
Wenn Sie keine Zeiteinstellung wünschen oder direkt eine Messung vornehmen möchten, verlassen Sie den Zeiteinstellungs-Modus, indem Sie die START-Taste ③ drücken.
- Während der automatischen Einstellung erscheint das blinkende Funkuhr-Symbol hacheinander mit 1, 2 und 3 darüber liegenden Balken. Sobald das Symbol mit 3 Balken erscheint, ist die Zeiteinstellung abgeschlossen. Nacheinander werden Datum und Uhrzeit rechts oben im Display angezeigt. Anschließend wird die Uhrzeit permanent zusammen mit dem Funkuhr-Symbol angezeigt.

HINWEIS
Die automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit dauert ca. 2 - 4 Minuten. Wenn innerhalb von 4 Minuten kein Signal empfangen wurde, erscheint im Display " - : - - ". Sie können nun die Uhr manuell einstellen oder die Empfangs-situation durch die Wahl eines anderen Standortes verbessern. Bei einem Wechsel des Standortes müssen die Batterien neu eingelegt oder das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter nochmals eingeschaltet werden, um die automatische Einstellung erneut zu starten.
manuelle Einstellung:
Das Gerät muss sich im Standby-Modus befinden. Wenn während der Zeiteinstellung 1 Minute lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Zeiteinstellungs-Modus aus, und in der Uhrzeit-Anzeige erscheint “- : - - ”.
-
Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER-Taste für mehrere Sekunden drücken und halten, bis im Display erscheint.
-
Drücken Sie erneut die TIMER-Taste erscheint im Display und darunter. 8. Nach dem Loslassen der Taste
-
Drücken Sie erneut die TIMER-Taste 8. Im Display erscheinen 0n und 1. Druch Drücken der MEMO-Taste 4 können Sie das DCF77-Signal ein- oder ausschalten.
Drücken Sie die START-Taste 3, um den Vorgang zu bestätigen und in den Standby-Modus zurück zukehren.
Ist die Funkuhr ausgeschaltet, drücken Sie die TIMER-Taste ⑧, um zur manuellen Zeiteinstellung zu kommen.
- Im Display erscheint der ausgewählte Benutzerspeicher und die blinkende Jahreszahl.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste ⑧ erscheint das Datum und der blinkende Monat.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste ⑧ blinkt der Tag.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste ⑧ erscheint die Uhrzeit. Die Stundenanzeige blinkt.
- Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste ⑧ blinkt die Minutenanzeige.
- Durch Drücken der MEMO-Taste ④ können Sie die aktuelle Zeit (Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten) einstellen und mit der TIMER-Taste ⑧ bestätigen. Anschließend werden zweimal abwechselnd das eingestellte Datum und die Uhrzeit angezeigt, bevor das Gerät in den Standby-Modus zurückkehrt. Im Standby-Modus wird die Uhrzeit permanent angezeigt.

HINWEIS
Wenn Sie während der manuellen Zeiteinstellung die START-Taste ③ drücken, verlassen Sie den Zeiteinstellungs-Modus. Die bis dahin eingestellten Werte werden übernommen.
Es wird im Display " - : - - " angezeigt, wenn vorher keine Zeit eingestellt war.
3.4
Alarm einstellen
Ihr MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, womit jeder der beiden Benutzer drei Alarmzeiten einstellen kann, zum Beispiel zur regelmäßigen Einnahme von Medikamenten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät sich im Standby-Modus befindet und der gewünschte Benutzerspeicher 11 eingestellt ist.
-
Drücken Sie die TIMER-Taste 8 und anschließend die MEMO-Taste 4. Halten Sie beide Tasten, bis das Alarm-Symbol 20 im Display erscheint.
-
Lassen Sie beide Tasten los. "1" für Alarm 1 blinkt im Display rechts unten. Mit der MEMO-Taste 4 können Sie zwischen Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3 wählen.
-
Drücken Sie die TIMER-Taste ⑧. Die Anzeige zur Eingabe der Alarmzeit blinkt. Mit der MEMO-Taste ④ geben Sie die Alarmzeit ein.
-
Drücken Sie die TIMER-Taste ⑧, das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO-Taste ④ können Sie zwischen Alarm ein ( ) und Alarm aus ( ) wechseln.
Um Ihre Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die TIMER-Taste ⑧ oder die START-Taste ③. Ist der Alarm eingestellt, wird zur eingestellten Zeit durch ein akustisches Signal Alarm gegeben.

HINWEIS
Ist ein Alarm korrekt eingegeben und aktiv, erscheint im Standby-Modus im Display das Alarm-Symbol ist in keinem der Benutzerspeicher ein Alarm aktiv, erscheint im Standby-Modus kein Symbol.
3.5 Einstellung des Benutzerspeichers
Das MTX bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Speichern zuzuordnen. In jedem Speicher stehen 99 Plätze zur Verfügung. Das Gerät muss sich im Standby-Modus befinden. Durch Drücken der TIMER-Taste ⑧ können Sie zwischen Benutzerspeicher 1 und Benutzerspeicher 2 ⑪ wählen.
3.6 Auswahl der 3MAM- Messmethode
Beim MTX kann zwischen zwei Messverfahren gewählt werden:
- Einzelmessung
• 3 Folgemessungen (3MAM-Verfahren, MAM = Measurement Average Mode)
Bei der Einzelmessung wird eine Blutdruckmessung vorgenommen und ab - gespeichert.
Das 3MAM-Verfahren empfiehlt sich, wenn Sie unter stark schwankendem Blutdruck leiden. Durch die 3 im Ab stand von 15 Sekunden aufeinanderfolgenden Messungen werden stark abweichende Werte eleminiert. Bei gravierenden Abwei chungen kann unter Umständen eine vierte Mess ung erfolgen.
Aus diesen drei Messungen wird ein gewichteter Mittelwert gebildet, angezeigt und im gewählten Speicher abgespeichert. Eine in dieser Art ausgeführte Messung wird mit 21 im Speicher gekennzeichnet.
Durch das 3MAM-Verfahren wird das Risiko einer Falschmessung deutlich mini-miert.
- Zur Wahl zwischen Einzelmessung und 3 Folgemessungen (3MAM-Verfahren) drücken und halten Sie die TIMER-Taste 8, bis das Symbol für 3MAM-Modus UAD " " im Display erscheinen und blinken.
- Drücken Sie die MEMO-Taste 4, um zwischen "und" zu wählen, "für die 3MAM-Messmethode und " für die Einzelmessung.
- Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der START-Taste ③ (oder drücken Sie die TIMER-Taste ⑧, um zur nächsten Einstellung: "Piepton ein-/ausschalten" zu gelangen.
3.7 Piepton ein-/ausschalten
Eine Messung mit dem Blutdruckmessgerät MTX wird von Pieptönen begleitet. Diese Funktion lässt sich mit folgender Einstellung ausschalten.
- Zur Wahl zwischen "Piepton ein" und "Piepton aus" drücken und halten Sie die TIMER-Taste ⑧, bis und "imDisplay erscheinen und blinken.
- Drücken Sie die TIMER-Taste ⑧ erneut. Im Display erscheint "bund anschließend"
- Drücken Sie die MEMO-Taste ④, um zwischen "Brund" "zuff wählen.
- Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der START-Taste ③ (oder drücken Sie die TIMER-Taste ⑧, um zur nächsten Einstellung: " DCF77-Signal ein-/ausschalten " zu gelangen, siehe Kapitel 3, Abschnitt 3.3, Punkt 4). Wenn Sie " OFF gewählt haben, bleibt die Piepton-Funktion während der Messungen ausgeschaltet.
4 Anwendung
4.1 Anlegen der Druckmanschette
Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der Oberarm manschette ① in den dafür vorgesehenen Anschluss ⑨ am Gerät. Öffnen Sie die vorgeformte Manschette und streifen Sie sie über den unbekleideten linken Oberarm oberhalb der Ellbogenbeuge. Achten Sie darauf, dass der Arm bei eng anliegender Ober armbekleidung durch das Hoch krempeln des Ärmels nicht abgeschnürt wird.
Der Schlauch der Manschette muss in der Mitte der Armbeuge liegen und in Richtung Handgelenk zeigen. Die Manschette selbst darf in keiner Weise verdreht werden. Schließen Sie die Druckmanschette so, dass sie eng anliegt, aber nicht einschnürt.

4.2 Die richtige Messposition
- Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
- Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch. Verhalten Sie sich während der Mes sung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
4.3 Den Blutdruck messen
Einzelmessung
Um eine Einzelmessung durchzuführen, muss das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter ⑦ eingeschaltet worden sein und sich im Standby-Modus befinden. Eventuelle Einstellungen laut Kapitel 3, Abschnitt 3.3, 3.5, 3.6 und 3.7 müssen abgeschlossen sein.
-
Drücken Sie die START-Taste ③ Das Gerät führt einen Selbsttest durch, der mit der Anzeige " 🔒 im Display abgeschlossen wird. Der Vorgang wird von 5 kurzen Pieptönen begleitet.
-
Anschließend pumpt sich die Man schette ① automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste ③ drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat. Wenn das Gerät den Ihrer Meinung nach optimalen Ausgangsdruck für eine Messung erreicht, lassen Sie die START-Taste ③ los. Dabei wird der steigende Druck in Zahlen angezeigt.
- Wenn das Aufpumpen beendet ist, wird der Messvorgang automatisch gestartet, indem der aufgebaute Druck in der Manschette wieder abgelassen wird. Der im Display angezeigte Wert entspricht jeweils dem aktuellen Druckwert in der Man schette.

HINWEIS
Wird die START-Taste ③ während des Aufpumpens ge drückt, unterbrechen Sie den Auf pump vorgang. Das Gerät schaltet sich aus, und die Luft entweicht aus der Manschette.
- Die Entlüftung erfolgt zunächst mit konstanter Geschwindigkeit. Im Display wird das Puls-Symbol ♥ 16 angezeigt. Wenn der Puls zum ersten Mal ermittelt werden kann, wird die Entlüftung mit dem Herzschlag synchronisiert, bis die Messung beendet ist. Dieser Vorgang wird von einem Piepton je Herzschlag begleitet, falls die Piepton-Funktion nicht vorher ausgeschaltet wurde. Gleichzeitig blinkt das Puls-Symbol ♥ 16.
- Die Messung ist beendet, sobald die Manschette schlagartig entlüftet wird und ein langer Piepton zu hören ist.
- Die gemessenen Werte 13, 14 und 15 werden im Display angezeigt, zusammen mit der WHO-Blutdruck-Balkenanzeige 23. Gleichzeitig ist ein langer Piepton zu hören.
- Falls bei der Messung durch das Gerät eine Arrhythmie festgestellt wird, blinkt während der Anzeige der gemessenen Werte das Arrhythmie-Symbol 18 acht mal. Gleichzeitig sind acht kurze Pieptöne zu hören, die den Benutzer auf unregelmäßigen Herzschlag hinweisen sollen.
- Wenn Sie ca. 1 Minute lang keine Taste drücken, schaltet sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
3MAM-Messmethode
(3 Folgemessungen zur Ermittlung eines Durchschnittswertes)
Um eine Einzelmessung durchzuführen, muss das Gerät mit dem ON/OFF-Schalter ⑦ eingeschaltet worden sein und sich im Standby-Modus befinden. Die 3MAM-Messmethode ist ausgewählt (siehe Kapitel 3, Abschnitt 3.6). Eventuelle Einstellungen laut Kapitel 3, Abschnitt 3.3, 3.5 und 3.7 müssen abgeschlossen sein.
- Drücken Sie die START-Taste ③. Das Gerät führt einen Selbsttest durch, der mit der Anzeige " abgeschlossen wird. Der Vorgang wird von 5 kurzen Pieptönen begleitet.
Im Display werden ① (average = Durchschnitt) und “1” für den ersten Messdurchgang angezeigt.
-
Anschließend pumpt sich die Man schette ① automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste ③ drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 30 mmHg erreicht hat. Wenn das Gerät den optimalen Ausgangsdruck für eine Messung erreicht, lassen Sie die START-Taste ③ los. Dabei wird der steigende Druck in Zahlen angezeigt.
-
Wenn das Aufpumpen beendet ist, wird der Messvorgang automatisch gestartet, indem der aufgebaute Druck in der Manschette wieder abgelassen wird. Der im Display angezeigte Wert entspricht jeweils dem aktuellen Druckwert in der Man schette.
-
Die Entlüftung erfolgt zunächst mit konstanter Geschwindigkeit. Im Display wird das Puls-Symbol ♥ 16 angezeigt. Wenn der Puls zum ersten Mal ermittelt werden kann, wird die Entlüftung mit dem Herzschlag synchronisiert, bis die Messung beendet ist. Dieser Vorgang wird von einem Piepton je Herzschlag begleitet, falls die Piepton-Funktion nicht vorher ausgeschaltet wurde. Gleichzeitig blinkt das Puls-Symbol ♥ 16.
-
Der erste Messdurchgang wird beendet, indem der Druck während eines 15 Sekunden langen Count downs komplett aus der Manschette abgelassen wird. Dabei blinkt das Count down-Symbol 22. Die fünf letzten Sekunden werden von Pieptönen begleitet.
-
Anstelle der "1" wird im Display nun die "2" für den zweiten Messdurchgang angezeigt. Der zweite Messvorgang verläuft wie der erste, siehe Punkte 2 - 5.
-
Anstelle der "2" wird im Display nun die "3" für den dritten Messdurchgang angezeigt. Der dritte Messvorgang verläuft wie der erste, siehe Punkte 2 - 4.
-
Die Messung im 3MAM-Verfahren ist beendet, sobald die Manschette schlagartig entlüftet wird und ein langer Piepton zu hören ist.
-
Die gemessenen Werte 13, 14 und 15 werden im Display angezeigt, zusammen mit der WHO-Blutdruck-Balkenanzeige 23. Gleichzeitig ist ein langer Piepton zu hören.
-
Falls bei der Messung durch das Gerät eine Arrhythmie festgestellt wird, blinkt während der Anzeige der gemessenen Werte das Arrhythmie-Symbol 18 acht mal. Gleichzeitig sind acht kurze Pieptöne zu hören, die den Benutzer auf unregelmäßigen Herzschlag hinweisen sollen.
-
Wenn Sie ca. 1 Minute lang keine Taste drücken, schaltet sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus.

HINWEIS
Beim Gebrauch des Gerätes können im integrierten Schaltkreis die Fehler Err 1, 2, 3, 5, 6 auftreten, wobei Err 6 ausschließlich im 3MAM-Modus auftreten kann. Die Fehler Err 1, 2, 3, 5 führen im 3MAM-Modus nicht zum Abbruch einer Messung, es sei denn, dass sie zweimal hintereinander auftreten. Eine Fehleranzeige wird immer von 3 kurzen Pieptönen begleitet.
4.4
Fehler und Behebung
Fehlermeldung
Mögliche Gründe und Lösungen
Err 1
Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen.
Ursache: Es könnte die Verbindung zum Luftschlauch unterbrochen sein oder es wurde kein Puls festgestellt.
Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Oberarmmanschette und Gerät.
Err 2
Unphysiologische Druckimpulse wurden festgestellt.
Ursache: Der Arm wurde während der Messung bewegt.
Wiederholen Sie die Messung bei ruhiger Armhaltung.
Err 3
Wenn der Druckaufbau in der Oberarmmanschette zu lange dauert, könnte die Oberarmmanschette nicht richtig platziert sein oder die Schlauchverbindung ist nicht dicht.
Überprüfen Sie die Verbindungen und wiederholen Sie die Messung.
Err 5
Aufgrund unstabiler Bedingungen während der Messungen konnte kein Mittelwert berechnet werden.
Wiederholen Sie die Messung bei ruhiger Armhaltung und sprechen Sie nicht während der Messung.
Err 6
Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Endergebnis ermittelt werden kann.
Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen und wiederholen danach die Messung.
HI
Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch (über 200 Schläge pro Minute).
Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.
O7
Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro Minute).
Wiederholen Sie die Messung.
4.5
Abschalten des Gerätes
Das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Min. automatisch in den Standby-Modus, wenn keine weitere Taste gedrückt wird. Sie können auch durch Drücken der
START-Taste ③ in den Standby-Modus gelangen. Die Funktion als Blutdruck-Messgerät ist nun abgeschaltet. Die Uhrzeit und der gewählte Personenspeicher werden kontinuierlich im Display angezeigt. Die Alarmfunktion bleibt erhalten.
Wenn Sie die Uhrzeit-Anzeige und Alarmfunktion nicht nutzen möchten, können Sie das Gerät auch komplett ausschalten, indem Sie die Schiebetaste
ON/OFF 7 an der Rückseite des Gerätes in die Stellung "OFF" bringen.
5.1 Ergebnisse speichern
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch im angewählten Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung.
5.2 Anzeigen der gespeicherten Werte
Drücken Sie die MEMO-Taste 4, um die gespeicherten Messergeb nisse abzurufen. Nach der Anzeige aller im Display enthaltenen Segmente wird ein mit einem " "gekennzeichneter Mittel wert aller im gewählten Speicher befindlichen Messungen angezeigt.
Nach einem weiteren Druck auf die MEMO-Taste 4 werden die einzelnen Messwerte (Systole, Diastole, Puls und Datum/Uhrzeit im Wechsel) der zuletzt durchgeführten und gespeicherten Messung angezeigt. Falls diese Messung im 3MAM-Verfahren durchgeführt worden war, wird ein 21 angezeigt. Falls bei der Messung eine Arrhythmie festgestellt worden war, wird auch das Arrhythmie-Symbol ♦, jedoch nicht blinkend, angezeigt.
Drücken Sie die MEMO-Taste 4 erneut, um in der Messreihe zurückzublättern. Die Anzeige erfolgt immer absteigend.
Wenn Sie ca. 1 Min. lang keine Taste drücken, schaltet das Gerät automatisch in den Standby-Modus zurück.
5.3 Löschen einer Messung
Wählen Sie den Eintrag der Messung aus, der gelöscht werden soll. Drücken und halten Sie die START-Taste 3 für ca. 10 Sek., bis das Speicher-Symbol 17 blinkt. Bestätigen Sie den Auftrag zu Löschen mit einem Druck auf die MEMO-Taste 4. Im Display wird kurz "angezeigt, begleitet von zwei kurzen Pieptönen. Der angewählte Eintrag ist gelöscht. Das Display wechselt zurück in den Standby-Modus.
5.4 Löschen des Speichers
Die Daten im angewählten Speicher können gelöscht werden, indem die MEMO-Taste 4 für ca. 7 Sekunden gedrückt wird. Nach 7 Sekunden erscheint die Anzeige " CLEAR = Löschen ) im Display 2, die signalisiert, dass alle Daten gelöscht werden. Bestätigen Sie den Auftrag zum Löschen mit einem weiteren Druck auf die MEMO-Taste 4. Der Vorgang wird von drei kurzen Pieptönen begleitet.
6.1 Reinigung und Pflege
- Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
- Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
- Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
- Pumpen Sie nur dann Luft in die Man schette, wenn sie um den Ober arm gelegt ist.
- Messtechnische Kontrolle
Das Gerät ist vom Hersteller für die Dauer von zwei Jahren kalibriert. Die messtechnische Kontrolle muss bei gewerblicher Nutzung spätestens alle zwei Jahre erfolgen. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste – entsprechend der „Medi zin produkte-Betreiber Veror dnung“ – erfolgen.
6.2 Hinweis zur Entsorgung

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
6.3 Richtlinien / Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen.
Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-1/-3/-4, EN ISO 14971 und EN 980.
Die Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte" sind erfüllt.
Klinische Ergebnisse:
Klinische Untersuchungen mit dem Gerät wurden in USA und Deutschland nach EN 1060-4 und nach AAMI – Standard (US) durchgeführt.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit.
Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden.
Anwenderkreis:
Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet).
6.4
Technische
Daten
Name und Modell : MEDISANA Blutdruckmessgerät MTX
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplätze : 2 x 99
Messmethode : oszillometrisch
Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline
Messbereich Blutdruck : 30 – 280 mmHg
Messbereich Puls : 40 – 200 Schläge / Min.
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks : ± 3 mmHg
Maximale Messabweichung
der Pulswerte : ± 5 % des Wertes
Druckerzeugung : automatisch mit Mikropumpe
Luftablass : automatisch
Autom. Abschaltung : nach ca. 1 Min.
Betriebsbedingungen : + 10 °C bis + 40 °C,
15 - 85 % Luftfeuchte
Lagerbedingungen : - 5 °C bis + 50 °C
Abmessungen : ca. 125 mm x 163 mm x 65 mm
Manschette: : 22 – 32 cm für Erwachsene mit
durchschnittlichem Oberarmumfang
Gewicht : ca. 535 g inkl. Batterien
Artikel-Nummer : 51080
EAN-Nummer : 40 15588 51080 9
Sonderzubehör : Netzadapter
Art.-Nr. 51036
Manschette groß 22 - 46 cm für
Erwachsene mit kräftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51087
CD-ROM (lieferbar Ende 2009)
Art.-Nr. 51421
Kabel (lieferbar Ende 2009)
Art.-Nr. 51081
CE 0297
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
- Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
- Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
-
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
-
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette, Batterien usw..
- Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Deutschland
Tel.: 0 21 03 - 20 07-60
Fax: 0 21 03 - 20 07-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
Internet: www.medisana-service.de

eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
systolisch <100 systolisch 100 – 139
diastolisch <60 diastolisch 60 - 89
systolisch 140 – 159 systolisch 160 – 179 systolisch >_180
diastolisch 90 – 99 diastolisch 100 – 109
diastolisch >_110

WAARSCHUWING
Automatische instelling:
Richtlinien / Normen
Klinische resultaten:
Gewicht : ca. 535 g incl. batterijen
Artikelnummer : 51080
EAN-nummer : 40 15588 51080 9
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an:
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
Internet: www.medisana-service.de
AT
ZMUGG Elektronik
Service & Vertriebs G.m.b.H
Fabriksgasse 27
A-8020 Graz
Tel. 0043-316-772120
Fax 0043-316-77212010
eMail: zmuggelektronik@utanet.at
Internet: www.zmuggelektronik.at
CH
Finissimo AG
Landquartstr. 32
CH-9320 Arbon
Tel. 0041 071 227 99 93
Fax. 0041 071 227 99 94
Internet: www.finissimo.ch
GB
MEDHEALTH SUPPLIES LTD.
Tel.: 0031/45 547 0860
Fax:0031/45 547 0879
eMail: info@medisana.nl
ES
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de