RX-8032V - Récepteur audio-vidéo JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RX-8032V JVC au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : RX-8032V - JVC


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Récepteur audio-vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RX-8032V - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RX-8032V de la marque JVC.



FOIRE AUX QUESTIONS - RX-8032V JVC

Comment réinitialiser mon JVC RX-8032V ?
Pour réinitialiser votre JVC RX-8032V, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en le rallumant. Continuez à maintenir le bouton jusqu'à ce que l'affichage indique 'RESET'.
Pourquoi mon récepteur ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation à l'arrière du récepteur est sur 'ON'.
Comment connecter mon JVC RX-8032V à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI ou un câble audio optique pour connecter le récepteur à votre téléviseur. Assurez-vous de sélectionner la bonne entrée sur le récepteur après la connexion.
Mon récepteur émet un bruit de grésillement, que faire ?
Vérifiez que tous les câbles sont correctement connectés et qu'il n'y a pas de fils endommagés. Essayez également de changer de source audio pour voir si le problème persiste.
Comment régler le volume du JVC RX-8032V ?
Utilisez le bouton de volume sur le panneau avant ou la télécommande pour augmenter ou diminuer le volume. Vous pouvez également régler le niveau du son dans le menu des paramètres.
Comment mettre à jour le firmware du JVC RX-8032V ?
Vérifiez le site officiel de JVC pour les mises à jour de firmware disponibles. Téléchargez le fichier de mise à jour sur une clé USB et suivez les instructions du manuel pour effectuer la mise à jour.
Que faire si le son ne sort pas des enceintes ?
Vérifiez que les enceintes sont correctement connectées et que le récepteur est configuré pour utiliser les enceintes. Assurez-vous également que le mode 'Mute' n'est pas activé.
Comment configurer les stations de radio sur le JVC RX-8032V ?
Pour configurer les stations de radio, utilisez le bouton 'Tuner' pour accéder à la fonction radio, puis utilisez le bouton 'Scan' pour rechercher automatiquement les stations disponibles.
Mon récepteur ne trouve pas de signal HDMI, que faire ?
Vérifiez que le câble HDMI est bien connecté et en bon état. Essayez d'utiliser un autre câble ou un autre port HDMI sur le récepteur. Si le problème persiste, redémarrez le récepteur.

MODE D'EMPLOI RX-8032V JVC

2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil.

8032&7032[E]safety.pm6 Réglage des enceintes 29 Réglage de la distance des enceintes 30 Réglage des sons graves 30 Sélection du canal principal ou du sous-canal —DUAL MONO 31 Réglage des prises d’entrée numériques 31 Mémorisation du niveau de volume pour chaque source .... 32

Identification des parties 3

Télécommande 3 Panneau avant 4 Connexion des antennes FM et AM (PO) 8 Connexion des enceintes 9 Connexion des appareils audio/vidéo 11 7 Connexions analogiques 11 7 Connexions numériques 16 Connexion du cordon d’alimentation secteur 16 Sélection de la source de lecture 17 Ajustement du volume 18 Sélection des enceintes avant 19 Mise en service et ajustement du son du caisson de grave 19 Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique 19 Réglage de la plage dynamique 20 Atténuation du signal d’entrée 20 Mise en et hors service de la fonction Analog Direct 21 Reproduction de sons naturels 21 Modification du nom de la source 21 Accentuation des graves 22 Mise en sourdine du son 22 Modification de la luminosité de l’affichage 22 Utilisation de la minuterie d’arrêt 22

Réception d’émissions de radio 23

Accord manuel d’une station 23 Utilisation de l’accord par préréglage 23 Sélection du mode de réception FM 24 Réception d’une station FM avec RDS 24 Recherche d’un programme par code PTY 25 Commutation automatique sur le programme de votre choix .... 26

Cette marque indique que SEULE la télécommande

PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.

NOT Cette marque indique que la télécommande NE PEUT PAS être utilisée pour l’opération expliquée.

Utiliser les touches du panneau avant.

Ajustment du son 33

Éléments des réglages de base 33 Procédure de base 33 Ajustement des courbes d’égalisation 34 Ajustement des niveaux de sortie des enceintes 34 Ajustement des paramètres du son pour les modes Surround et DSP 35

Utilisation des modes Surround 36

Reproduction de l’ambiance d’un cinéma 36 Introduction des modes Surround 36 Modes Surround applicables à divers supports 38 Mise en service du mode Surround 39 7 Mise en service du réglage EX/ES 39 7 Mise en service des modes Surround 39

Utilisation des modes DSP 40

Reproduction du champ sonore 40 Introduction des modes DSP 40 Mise en service du mode DSP 41

Utilisation du mode de lecture DVD MULTI ... 42

Mise en service du mode de lecture DVD MULTI 42

Système de commande à distance

COMPU LINK 43 Commande d’appareils audio/vidéo JVC 44 (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz (pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pouvez obtenir un champ sonore naturel pour n’importe quelle source. (Se référer à la page 21 pour les détails.)

Technologie K2 (K2 Technology)—UNIQUEMENT pour le RX-8032VSL La technologie K2 a été conçue pour permettre une lecture audio naturelle. Elle permet une réduction incroyable de toute distorsion digitale et la création d’un son d’ambianceur original et doté d’une haute précision.

Compatible avec des formats audio multiples dont le DTS 96/24

Les RX-8032VSL et RX-7032VSL vous permettent d’apprécier les formats audio les plus récents tel que le système Dolby Digital EX, le système Dolby Pro Logic II, DTS-ES, DTS Neo:6, et DTS 96/24. • Cet appareil est aussi compatible avec les signaux Mono Double enregistrés en Dolby Digital et des disques DTS.

• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’ampli-tuner pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.

Les amplificateurs à haute puissance intégrés dans cet ampli-tuner génèrent de la chaleur à l’intérieur du boîtier. Pour des raisons de sécurité, respectivement strictement ce qui suit. • Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’amplituner. Une mauvaise ventilation pourrait entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner. • Ne bloquez pas les ouvertures ou les trous de ventilation. (Si les ouvertures ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur ne pourra pas être évacuée.)

• Si un objet métallique ou un liquide tombait sur l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant d’utiliser l’appareil à nouveau. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. • Ne démontez pas l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur JVC.

Son Surround muticanaux virtuel pour casque d’écoute—Mode 3D HEADPHONE Le système surround virtuel intégré pour casque d’écoute est compatible avec les sources multicanaux telles que le Dolby

Digital, DTS Surround, etc. Grâce au nouvel algorithme de traitement de signal utilisé pour le processeur DSP à haute performance, vous pouvez obtenir un son surround naturel à travers votre casque d’écoute.

Système de commande à distance COMPU LINK Le système de commande à distance COMPU LINK vous permet de commander d’autres appareils audio JVC à partir de cet amplituner.

• L’indicateur de transmission de signal (A) s’allume quand des signaux sont transmis. (17, 46 – 48) 2 Touches • Pour le RX-8032VSL: CATV/DBS , VCR 1 , TV , AUDIO • Pour le RX-7032VSL: CATV/DBS , VCR , TV , AUDIO 3 Touches de sélection de source (17, 18, 19, 23, 24, 39, 41, 42) • Pour le RX-8032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, VCR 1, VCR 2, CDR*, TAPE/MD*, TV/DBS, VIDEO, PHONO* • Pour le RX-7032VSL: DVD MULTI, DVD, CD*, FM/AM*, TV/DBS, VCR, TAPE/CDR* * Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension. 4 • Touche SURROUND (39) le RX-8032VSL Comment ouvrir la porte avant

Poussez vers le bas sur PUSH OPEN.

Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles. Utilisez deux piles sèches de type LR6(AM3)/L40(15A).

Avant l’installation

• Après le remplacement des piles, réglez à nouveau les codes des fabricants (voir pages 47 à 49).

• Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de l’humidité. • La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre –5˚C et 35˚C. • Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et endommager l’ampli-tuner.

Manipulation de l’ampli-tuner

• N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner. • Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles ou le compartiment. • N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration des piles: • Placer les piles dans la télécommande de façon que la polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–). • Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent similaires peuvent différer en tension. • Remplacez toujours les deux piles en même temps. • N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.

Connexion des antennes FM et AM (PO)

Connexion de l’antenne FM Vérification des accessoires fournis

Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec l’ampli-tuner. Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis. • • • Respectez les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).

3. Remettez le couvercle en place.

1 Tordez et retirez l’isolant à l’extrémité de chaque câble de signal d’enceinte (non fourni). 2 Ouvrez la prise d’enceinte.

• Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. (Laissez l’antenne cadre AM (PO) connectée.)

Connexion des enceintes

La position idéale des enceintes varie en fonction des conditions de la pièce où vous les installez. Le schéma suivant est exemple de disposition recommandée.

Vous pouvez connecter les enceintes suivantes:

• Deux paires d’enceintes avant pour produire un son stéréo normal. • Une paire d’enceintes Surround pour profiter des effets Surround. • Une enceinte Surround arrière ou une paire d’enceintes Surround arrière pour obtenir un effet Surround plus efficace. • Une enceinte centrale pour accentuer les voix humaines. • Un caisson de grave pour améliorer les graves. ATTENTION: Utilisez uniquement des enceintes dont l’impédance correspond à l’impédance (SPEAKER IMPEDANCE) indiquée sur les prises d’enceintes. • Quand vous utilisez les deux prises FRONT SPEAKERS 1 et 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 16 Ω à 32 Ω. • Quand vous n’utilisez qu’une seule prise, FRONT SPEAKERS 1 ou 2, utilisez des enceintes d’une impédance de 8 Ω à 16 Ω.

Enceinte(s) avant gauche (L)

• Dirigez ces enceintes vers les oreilles de l’auditeur. Enceintes Surround et Surround arrière • Placez ces enceintes à plus d’un mètre au-dessus des oreilles de l’auditeur. • Dirigez ces enceintes vers le bas vers les oreilles de l’auditeur.

C L R Caisson de grave

Connexion des appareils audio/vidéo Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi aux modes d’emploi qui les accompagnent.

Connexions analogiques

Si votre appareil audio est muni d’une prise de sortie audio numérique, la connecter en utilisant un cordon numérique comme expliqué dans la section “Connexions numériques” (voir page 16) vous permettra d’obtenir un son de meilleur qualité.

Connexion des appareils audio

Amplificateur de puissance

Si vous connectez un appareil d’amélioration du son tel qu’un égaliseur graphique entre l’appareil source et cet ampli-tuner, la sortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.

Amplificateur de puissance

Les tourne-disques incorporant une cellule à faible signal de sortie telle qu’une MC (type à bobine mobile) doivent être connectés à l’ampli-tuner à travers un amplificateur de tête ou un amplificateur

élévateur disponible dans le commerce. Une connexion directe résulterait en un volume insuffisant.

Si vous ne connectez qu’une enceinte Surround arrière, connectez l’enceinte Surround arrière à la prise PREOUT Surround arrière gauche (SURR BACK L).

Enregistreur de CD Lecteur CD Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CD.

Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur CDR (pour le

RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).

(pour le RX-8032VSL) ou sur TAPE/CDR (pour le RX-7032VSL).

Pour le RX-8032VSL Vous pouvez connecter une platine cassette ou un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD. Pour la connexion d’un enregistreur de MD, référez-vous à la page 13.

Pour le RX-8032VSL Vous pouvez connecter un enregistreur de MD ou une platine cassette aux prises TAPE/MD. Pour la connexion d’une platine cassette, référez-vous à la page 12.

Utilisez des câbles munis de fiches cinch (non fournis).

Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo. • Si les appareils vidéo possèdent des prises S-vidéo (séparation Y/C) et/ou en composantes vidéo (Y, PB, PR), connectez-les en utilisant un câble S-vidéo (non fourni) et/ou un câble en composantes vidéo (non fourni). En utilisant ces prises, vous pouvez obtenir une meilleure qualité vidéo dans l’ordre suivant— Composantes vidéo > S-vidéo > Vidéo composite. IMPORTANT:

Par conséquent, si un appareil d’enregistrement vidéo et un appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas enregistrer l’image de l’appareil de lecture. De plus, si le téléviseur et l’appareil de lecture vidéo sont connectés à l’ampli-tuner par des prises vidéo de type différent, vous ne pouvez pas voir l’image de lecture de l’appareil de lecture vidéo sur le téléviseur.

Lors de la connexion d’un enregistreur de MD aux prises TAPE/MD, changer le nom de la source sur “MD”, qui apparaîtra sur l’affichage lors de la sélection de la source. Référez-vous à la page 21 pour les détails. CDR si elles ne sont pas utilisées pour la connexion d’un autre appareil tel qu’une platine cassette ou un enregistreur de CD. Pour la connexion d’un enregisteur de MD aux prises TAPE/CDR, référezvous à la page 12. • Même si votre enregistreur de MD est un appareil JVC muni du système de commande à distance COMPU LINK, vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance pour commander l’enregistreur de MD.

RX-8032V ONLY Caméra vidéo

Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur TV SOUND/

DBS (ou sur TV/DBS sur la télécommande).

Pour le RX-8032VSL Vous pouvez connecter deux magnétoscope—un aux prises VCR 1 et l’autre aux prises VCR 2.

Å ı Pour écouter le son après la connexion, appuyez sur DVD MULTI.

Î À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la sortie audio mixée, si nécessaire)

Ç À la sortie audio du canal central

Î À la sortie S-vidéo ‰ À la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit

• Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages suivants. – Réglez la prise d’entrée numérique (DIGITAL IN) correctement. Pour les détails, référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” à la page 31. – Choisissez le mode d’entrée numérique correctement. Pour les détails, référez-vous à “Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique” à la page 19.

Quand l’appareil d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur de MD et un enregistreur de CD possède une prise d’entrée optique numérique, connectez-la à la prise

DIGITAL OUT permet d’effectuer un enregistrement numériquenumérique.

– Quand le cordon d’alimentation est débranché.

– Quand une coupure de courant se produit.

Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne pas endommager le cordon.

• A l’expédition de l’usine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour être utilisées avec les appareils suivants: – DIGITAL 1 (coaxial): Pour le lecteur de DVD – DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD – DIGITAL 3 (optique): Pour le tuner de télévision numérique – DIGITAL 4 (optique): Pour l’enregistreur de CD • Si vous souhaitez commander le lecteur CD ou l’enregistreur de CD (ou l’enregistreur de MD: uniquement pour le RX-8032VSL) en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, connectez aussi l’appareil en question comme décrit dans “Connexions analogiques” (voir pages 12 et 13).

Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/ marque similaire.

Le nom de la source choisie et mode

Surround/DSP actuel apparaissent.

2 Choisissez la source.

• Référez-vous à “Sélection de la source de lecture” ci-à droite.

DUAL ANALOG DIGIGTAL AUTO 96/24

Le témoin STANDBY s’éteint. Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent sur l’affichage.

Le nom de la source actuelle et le mode Surround/DSP apparaissent

Sur la télécommande

• Pour le RX-8032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de MD (aux prises TAPE/MD IN) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/ DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails. • Pour le RX-7032VSL: Lors de la connexion d’un enregistreur de CD (aux prises TAPE/CDR IN) et d’un tuner DBS (aux prises TV SOUND/DBS IN), changez le nom de la source qui apparaît sur l’affichage. Référez-vous à la page 21 pour les détails.

Appuyez sur une des touches de sélection de source audio pendant que vous regardez l’image d’un appareil vidéo tel que le magnétoscope, le lecteur de DVD, etc.

Pour le RX-8032VSL PHONO Quel indicateur s’allume dépend du réglage des enceintes (pour les détails, référez-vous à “Réglage des enceintes” à la page 29).

• Les cadres de “L”, “C”, “R”, “LS”, “RS”, et “SB” s’allument, quand les enceintes correspondantes sont réglées sur “LARGE” ou “SMALL” et que l’enceinte est requise pour le mode Surround/ DSP actuellement sélectionné. • Quand “SUB WOOFER” est réglé sur “YES” l’indicateur SUBWFR s’allume (voir page 29). • Les trois cadres de la ligne “SB” ne sont pas utilisés en même temps. Quand “SBACK OUT” est réglé sur “2SPK”, les cadres gauche et droit sont utilisés. Quand il est réglé sur “1SPK”, le cadre du milieu est utilisé (voir page 29). Les indicateurs de signal s’allument pour indiquer les signaux entrants. L: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal gauche. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. R: • Quand l’entrée numérique est choisie: S’allume lors de l’entrée du signal du canal droite. • Quand l’entrée analogique est choisie: Toujours allumé. C: S’allume lors de l’entrée du signal du canal central. LFE: S’allume lors de l’entrée du signal du canal LFE. LS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround gauche. RS: S’allume lors de l’entrée du signal du canal Surround droit. S: S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround monaural. SB: S’allume lors de l’entrée d’un signal de canal Surround arrière. Pour le RX-8032VSL: Quand vous regardez les images par les prises COMPONENT VIDEO, vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.

Ajustement du volume

Sur le panneau avant:

Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.

A partir de la télécommande:

Remarque: Quand “DVD MULTI” est choisi comme source, “L”, “C”, “R”, “LFE”, “LS” et “RS” s’allument.

Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.

Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –. ATTENTION:

Comment comprendre l’éclairage des indicateurs d’enceinte et de signal

32), il n’est pas nécessaire d’ajuster le niveau de volume chaque fois que la source est changée. Il est réglé automatiquement au niveau mémorisé.

FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 Pour utiliser les deux jeux d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1/2 s’allument sur l’affichage.

Mise en service et ajustement du son du caisson de grave

NOT Vous pouvez annuler le son du caisson de grave même si vous avez connecté un caisson de grave et réglé “SUB WOOFER” sur “YES”

(voir page 29). C’est très pratique si vous souhaitez écouter de la musique la nuit.

Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la sortie du son du caisson de grave.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du son du caisson de grave est mise alternativement hors service (“SUBWFR OFF”) et en service (“SUBWFR ON”). • Quand la sortie du son du caisson de grave est en service, le niveau de sortie du caisson de grave peut être ajusté en utilisant la télécommande. 1 Appuyez sur SOUND. 2 Appuyez sur SUBWOOFER. 3 Appuyez sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de sortie (–10 dB à +10 dB).

Pour n’utiliser aucun jeu d’enceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF 1 et SPEAKERS ON/OFF 2 de façon que les indicateurs SPEAKERS 1/2 disparaissent de l’affichage. L’indicateur HEADPHONE s’allume et “HEADPHONE” apparaît sur l’affichage. • Mettre les enceintes en service, met aussi en service les modes Surround et DSP choisis précédemment.

Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du son du caisson de grave quand vous avez réglé “SMALL” pour les enceintes avant dans le réglage de la taille des enceintes (voir page 29) ou la configuration rapide des enceintes (voir page 27).

Écoute privée avec un casque d’écoute:

Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant les prises numériques (voir page 16), changez le mode d’entrée pour ces appareils sur le mode d’entrée numérique.

Mettez hors service les deux jeux d’enceintes avant et connectez un casque d’écoute à la prise PHONES.

Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique

HEADPHONE s’allume sur l’affichage. (Pour les détails, référezvous à la page 38.)

Quand vous choisissez “DVD MULTI” comme source ou un mode Surrond/DSP qui met en service l’enceinte centrale et/ou les enceintes Surround, vous pouvez utiliser uniquement un jeu d’enceintes.

Avant de commencer, rappelez-vous...

Le réglage de la prise d’entrée numérique doit être fait correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez choisir le mode d’entrée numérique (référez-vous à “Réglage des prises d’entrée numériques” aux pages 31 et 32).

1. Appuyez sur la touche de sélection de la source pour laquelle vous souhaitez changer le mode d’entrée.

Assurez-vous de réduire le volume: • Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager à la fois le casque et vos oreilles. • Avant de remettre les enceintes en services, car un volume élevé peut être sorti par les enceintes.

• Pour le RX-8032VSL: DVD, VIDEO, TV (SOUND)/

DBS, CD, CDR ou TAPE/MD*

• Aucun son ne sort au début de la lecture. • Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages. Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT Remote NOT DIGITAL pour choisir “DGTL D.D” ou “DGTL DTS”. • Quand vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le mode d’entrée change comme suit:

Appuyez sur MIDNIGHT MODE de façon que “MID NIGHT

1” ou “MID NIGHT 2” apparaisse sur l’affichage. L’indicateur MIDNIGHT MODE s’allume aussi. • Le mode de minuit ne fonctionne pas pour le mode de lecture DVD MULTI.

Quand le niveau d’entrée de la source analogique est trop élevé, les sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau du signal d’entrée pour éviter la distorsion du son.

• Une fois que vous avez fait l’ajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.

Quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous choisissez une autre source, les réglages “DGTL D.D” et “DGTL DTS” sont annulés et le mode d’entrée numérique est réinitialisé automatiquement sur “DGTL AUTO”.

Pour choisir de nouveau le mode d’entrée analogique

Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/DIGITAL INPUT sur la télécommande jusqu’à ce que “ANALOG” apparaisse sur l’affichage). L’indicateur ANALOG s’allume.

Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon que l’indicateur INPUT ATT s’allume sur l’affichage.

• Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode d’atténuation du signal d’entrée se met en service (“ATT ON”) ou hors service (“NORMAL”).

Cette fonction n’est pas valide quand “DVD MULTI” est choisi ou quand la fonction Analog Direct est en service.

• Une fois que vous avez réalisé l’ajustement, il est mémorisé pour chaque source analogique.

NOT Modification du nom de la source

1. Appuyer sur TV SOUND/DBS. • S’assurer que “TV” apparaît sur l’affichage. 2. Maintenir pressée TV SOUND/DBS jusqu’à ce que “ASSGN DBS” apparaisse sur l’affichage. Appuyez sur ANALOG DIRECT de façon que “A DIRECT” apparaisse sur l’affichage. Le témoin sur la touche s’allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction Analog Direct se met en et hors service.

Analog Direct et les ajustements sonores précédemment choisis sont rappelés.

• Si la fonction Analog Direct est utilisée, le mode de minuit est annulé temporairement. • La mise en service de la fonction Analog Direct annule l’atténuation de l’entrée (page 20) (et le convertisseur CC pour le RX-8032VSL: ci-dessous).

Reproduction de sons naturels

RX-8032V ONLY Le convertisseur CC (Compression Compensatrice) de JVC élimine le bouger et les bandes, permettant une réduction importante des distorsions numériques par un traitement des données numériques musicales par quantification 24 bits et expansion de la fréquence d’échantillonnage à 128 kHz (pour les signaux fs 32 kHz)/176,4 kHz

(pour les signaux fs 44,1 kHz)/192 kHz (pour les signaux fs 48 kHz). En utilisant le convertisseur CC, vous pourrez obtenir un champ sonore naturel avec des sources digitales et des sources analogiques.

Si vous connectez un tuner DBS aux prises TV SOUND/DBS IN, changez le nom de la source sur “DBS”, qui apparaîtra sur l’affichage quand la source est choisie. Sinon, vous ne pouvez pas voir l’image du tuner DBS.

Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “MD”:

1. Appuyer sur TAPE/MD. • S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage. 2. Maintenir pressée TAPE/MD jusqu’à ce que “ASSGN MD” apparaisse sur l’affichage. Pour le RX-7032VSL:

Pour changer le nom de source de “TAPE” sur “CDR”:

1. Appuyer sur TAPE/CDR. • S’assurer que “TAPE” apparaît sur l’affichage. 2. Maintenir pressée TAPE/CDR jusqu’à ce que “ASSGN CDR” apparaisse sur l’affichage. Pour changer le nom de la source sur “TV” et “TAPE”, répétez la procédure ci-dessus.

Appuyez sur CC CONVERTER de façon que le témoin sur la touche s’allume.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le convertisseur CC ne met alternativement en et hors service (le témoin s’éteint).

Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction quand Analog Direct est en service. Si vous mettez en marche Analog Direct pendant que cette fonction est en service, cette fonction sera annulée.

Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques inconvénients.

• Pour le RX-8032VSL: – “TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’enregistreur de MD ou le tuner DBS. – Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21) pour l’enregistreur de MD. – Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance COMPU LINK (voir page 43) pour commander l’enregistreur de MD. • Pour le RX-7032VSL: – “TAPE” ou “TV” apparaît sur l’affichage quand vous choisissez l’enregistreur de CD ou le tuner DBS. – Vous ne pouvez pas utiliser l’entrée numérique (voir page 21) pour l’enregistreur de CD.

FR17-22_8032&7032[E][EN]5.pm6 En utilisant la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir tout en écoutant de la musique. Quand l’heure d’arrêt arrive, l’ampli-tuner se met automatiquement hors tension.

Appuyez répétitivement sur SLEEP.

Modification de la luminosité sur l’affichage

Accentuation des graves

Vous pouvez accentuer le niveau des graves. • Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source. 1. Appuyez sur SOUND. Les touches numériques sont mises en service pour les ajustements sonores. 2. Appuyez sur BASS BOOST pour mettre l’accentuation des graves en service. L’indicateur BASS BOOST s’allume. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction d’accentuation des graves est mise alternativement en service (“BOOST ON”) et hors service (“BOOST OFF”). RX-7032V Pour le RX-7032VSL: ONLY Vous pouvez utiliser la touche BASS BOOST sur le panneau avant. Quand la fonction d’accentuation des graves est en service, le témoin sur la touche s’allume. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’accentuation des graves est mise en et hors service.

• Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur SLEEP. Pour annuler la minuterie d’arrêt: Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP 0min” apparaisse sur l’affichage. (L’indicateur SLEEP s’éteint.) • Mettre l’appareil hors tension annule aussi la minuterie d’arrêt.

Enregistrement d’une source

Pour l’enregistrement analogique-analogique Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source analogique, en même temps, sur tous les appareils d’enregistrement connectés aux prises de sortie audio à l’arrière de l’appareil. Pour l’enregistrement numérique-numérique Vous pouvez enregistrer l’entrée numérique choisie actuellement à travers l’ampli-tuner sur l’appareil d’enregistrement numérique connecté à la prise DIGITAL OUT.

• Les enregistrements analogique-numérique et numériqueanalogique ne sont pas possibles. • Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 20), l’accentuation des graves (voir la colonne de gauche), l’égalisation numérique (voir page 34), les modes Surround et les modes DSP (voir pages 36 à 41) n’affectent pas l’enregistrement.

• Cette fonction affecte uniquement le son des enceintes avant, de l’enceinte centrale et du caisson de grave. • Quand Analog Direct est en service (voir page 21), l’accentuation des graves est annulée temporairement.

Mise en sourdine du son

Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les enceintes et du casque d’écoute connecté. “MUTING” apparaît sur l’affichage et le son est coupé (l’indicateur du niveau de VOLUME s’éteint). Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING. • Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur VOLUME +/– sur la télécommande rétablit aussi le son.

Modification de la luminosité de l’affichage

Vous pouvez réduire la luminosité de l’affichage. Appuyez sur DIMMER. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le niveau de luminosité de l’affichage change comme suit:

• Quand vous changez la source.

• Quand vous affectez un nom à la source (voir page 21). Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement. Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque source: • Mode d’entrée analogique/numérique (voir pages 19 et 20) • Mode d’atténuation de l’entrée (voir page 20) • Le mode Analog Direct (voir page 21) • Égalisation numérique (voir page 34) • Niveaux de sortie des canaux d’enceinte (voir page 34) • Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 39 et 41) • Réglage de l’accentuation des graves (voir la colonne de gauche)

• Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage différent pour chaque bande. • Si vous souhaitez mémoriser le niveau de volume avec les réglages ci-dessus, réglez le fonctionnement monotouche sur “ON” (voir page 32).

Sur le panneau avant UNIQUEMENT:

1. Accorder la station que vous souhaitez prérégler

(référez-vous à “Accord manuel d’une station” ci-à gauche). • Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité. Référez-vous à “Sélection du mode de réception FM” à la page 24.

2. Appuyez sur MEMORY.

2, la fréquence continue de changer jusqu’à ce qu’une station soit accordée.

La station est affectée au numéro de canal choisi.

5. Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les autres stations.

Pour effacer une station préréglée Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la station précédente.

FR23-26_8032&7032[E][EN]5.pm6 1. Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.

2. Appuyez répétitivement sur FM/AM PRESET 5 ou ∞ jusqu’à ce que vous trouviez le canal souhaité.

• Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro. • Appuyez sur FM/AM PRESET ∞ diminue le numéro.

A partir de la télécommande:

Quand un programme est diffusé en stéréo, il est entendu en stéréo; quand il est diffusé en monaural, il est entendu en monaural. Ce mode permet aussi de supprimer le bruit statique entre les stations. L’indicateur AUTO MUTING s’allume sur l’affichage. (Réglage initial)

1. Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande. La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).

2. Appuyez sur les touches numériques pour choisir un numéro de canal préréglé.

• • Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10/0. Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.

Lors de l’utilisation des touches numériques sur la télécommande, assurez-vous qu’elles sont actives pour le tuner et non pas pour le lecteur CD ou une autre source. (Voir page 44.)

• Quand une station FM offrant le service RDS est accordée, l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.

Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux RDS suivants. PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station PTY (Type de programme) : Montre le type de programme diffusé RT (RadioTexte) : Montre un message que la station envoie Enhanced Other Networks : Donne des informations à propos des types de programme envoyés par d’autres station RDS que la station actuellement reçue.

• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet pas le signal RDS correctement ou si le signal est faible.

Pour afficher les informations RDS Recherche d’un programme par code PTY Un des avantages du service RDS est que vous pouvez localiser un type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir page

23) en spécifiant le code PTY.

Pour rechercher un programme en utilisant les

codes PTY Vous pouvez afficher les informations RDS envoyées par la station sur l’affichage.

Avant de commencer, rappelez-vous...

• Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à n’importe quel moment pendant la recherche. • Quand vous appuyez sur les touches de la télécommande, assurezvous que vous avez choisi la station FM à l’aide de la télécommande. Si non, les touches de commande du RDS ne fonctionnent pas pour commander le RDS. (Appuyer sur FM/AM met en service la télécommande pour commander le RDS.) • Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.

Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant l’écoute d’une station FM.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit:

À partir de la télécommande UNIQUEMENT:

: Pendant la recherche, “PTY” apparaît suivit par le type le type de programme diffusé. “NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.

RT (RadioTexte) : Pendant la recherche, “RT” apparaît suivi par le message que la station envoie. “NO RT” apparaît si aucun signal n’est envoyé.

• Quand vous appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande, assurez-vous que “TUNER” apparaît sur l’affichage. Sinon, appuyez d’abord sur FM/AM, puis sur DISPLAY MODE. • Si la recherche ne donne aucun résultat, “PS”, “PTY” et “RT” n’apparaissent pas sur l’affichage. • Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être affichés correctement. (L’affichage ne peut pas, par exemple, afficher les caractères accentués. “A”, par exemple, peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À et Â.”)

1. Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute d’une station FM.

“PTY SELECT” clignote sur l’affichage.

2. Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le code PTY souhaité apparaisse sur l’affichage, pendant que “PTY SELECT” clignote.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit: None “News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate “ Drama “ Culture “ Science “ Varied “ Pop M(usic) “ Rock M(usic) “ 3. Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que le code PTY choisi à l’étape précédente apparaît sur l’affichage. Pendant la recherche, le code PTY choisi et “SEARCH” apparaissent alternativement sur l’affichage. L’ampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM préréglées, s’arrête quand il a trouvé un station du type choisi et accorde cette station. Pour continuer la recherche après le premier arrêt Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que l’indication clignote sur l’affichage. Si aucun programme n’est trouvé, “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage.

Other Networks”. Elle permet à l’ampli-tuner de commuter temporairement sur le type de programme de votre choix (TA,

NEWS, et/ou INFO) à partir d’une source différente sauf dans les cas suivants: • Quand vous écouter un réseau non RDS—toutes les stations AM (PO) et certaines stations FM. • Quand la dernière station FM reçue appartient à un réseau non RDS. • Quand l’ampli-tuner est en mode d’attente. Avant de commencer, rappelez-vous... • La fonction Enhanced Other Networks ne s’applique qu’aux stations FM préréglées. • Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Networks lors de l’écoute de n’importe quelle source. Cependant, pour utiliser les touches de commande du RDS sur la télécommande, la télécommande doit être réglée pour commander le tuner (voir page 44).

À partir de la télécommande UNIQUEMENT:

Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou le type de programme souhaité. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de programme change comme suit et l’indicateur correspondant s’allume sur l’affichage.

L’indicateur du code PTY reçu clignote.

Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la source précédemment choisie, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.

Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction

Enhanced Other Networks Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO de façon que l’indicateur du type de programme (TA/NEWS/INFO) s’éteigne de l’affichage. L’appareil quitte le mode d’attente Enhanced Other Networks et retourne sur la source précédemment choisie. Si un signal “Alarm!” (ou TEST) est reçu d’une station, l’ampli-tuner accorede automatiquement cette station à partir de n’importe quelle source sauf AM (PO). • Lors de la réception d’une émission d’urgence, “Alarm!” apparaît sur l’affichage.

INFO : Programme dont le but est donner des conseils dans le sens le plus large. OFF émettre un programme du type choisi

L’ampli-tuner continue de recevoir cette station, mais l’indicateur du code PTY reçu clignote.

• Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner. • En mode d’attente Enhanced Other Networks, si vous réalisez un enregistrement synchronisé (voir page 43), le mode d’attente Enhanced Other Networks est annulé temporairement. L’amplituner retourne en mode d’attente Enhanced Other Networks quand l’enregistrement est fini. • Pendant l’écoute d’un programme accordé par la fonction Enhanced Other Networks, vous pouvez uniquement utiliser la touche DISPLAY MODE parmi les touches de commande du tuner.

Quand le programme est terminé, l’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé, mais l’ampli-tuner rest en mode d’attente Enhanced Other Networks standby mode. CAS 2 Si vous n’appuyez pas sur la touche, l’appareil réaccorde finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/INFO clignotant sur l’affichage disparaît.

L’ampli-tuner commute automatiquement sur cette station.

L’indicateur du code PTY reçu clignote.

Quand le programme est terminé, l’ampli-tuner retourne à la station précédemment accordée, mais reste en mode d’attente Enhanced Other Networks. L’indicateur du code PTY reçu s’arrête de clignoter et reste allumé.

FR23-26_8032&7032[E][EN]5.pm6 Pour les détails, référez-vous à la page 29.

3. Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).

“ROOM SIZE?” apparaît sur l’affichage, puis le réglage initial de la taille de la pièce apparaît.

La taille de la pièce change comme suit.

• Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à “Taille de la pièce et distance des enceintes” à la page 28.

Sur le panneau avant:

1. Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.

• La configuration des enceintes est maintenant en service.

à “Nombre d’enceintes (canaux) et leur taille” à la page 28.

Cette procédure ne sera pas complète si vous l’arrêtez au milieu.

ANALOG L R SPEAKERS 1

En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance de chaque enceinte en service est réglée comme suit:

SURR SPEAKER*1 Eregister la taille des enceintes

Pour le RX-7032VSL, il est réglé automatiquement en fonction du réglage “DGTL IN COAX”.

Pour obtenir le meilleur son Surround possible avec les modes

Surround et DSP, il faut enregistrer des informations sur la disposition des enceintes après que leur connexion est terminée. • Si vous avez utilisé la configuration rapide à la page 27, ce réglage n’est pas nécessaire. 7 Réglage du caisson de grave—SUB WOOFER Choisissez si un caisson de grave est connecté ou non.

Ex. Quand le fonctionnement monotouche est réglé sur “ON”.

YES: Choisissez ce réglage quand un caisson de grave est connecté.

1. Appuyez sur SETTING.

Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.

Si “NO” a été choisi pour le caisson de grave, il n’est pas possible d’utiliser SUBWOOFER OUT ON/OFF sur le panneau avant.

7 Taille des enceintes—FRONT SPEAKER, CNTR SPEAKER, SURR SPEAKER, SBACK SPEAKER Choisissez la taille pour chaque enceinte connectée.

LARGE*1: Choisissez ce réglage quand la taille est relativement grande.

L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.

*1 Réglage initial pour les enceintes avant.

*2 Réglage initial pour l’enceinte centrale, les enceintes Surround et les enceintes Surround arrière.

• Gardez à l’esprit les choses suivantes comme référence lors de l’ajustement. – Si la taille du haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est plus grande que 12 cm, choisissez “LARGE” et s’il est plus petit que 12 cm, choisissez “SMALL”. • Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, vous pouvez choisir uniquement “LARGE” pour les enceintes avant. • Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes avant, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour l’enceinte centrale, Surround et Surround arrière. • Si vous avez choisi “SMALL” pour les enceintes Surround, vous ne pouvez pas choisir “LARGE” pour les enceintes Surround arrière. • Si vous avez choisi “NONE” pour les enceintes Surround, les enceintes Surround arrière sont réglées sur “NONE”.

7 Quantité d’enceintes Surround arrière—SBACK OUT Choisissez le nombre d’enceintes Surround arrière connectées.

1SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 1 enceinte Surround arrière. 2SPK: Choisissez ce réglage pour utiliser 2 enceintes Surround arrière. élément important pour obtenir le meilleur son possible des modes Surround et DSP. Vous devez régler la distance de votre point d’écoute aux enceintes. En se référant à la distance aux enceintes, cet appareil règle automatiquement le temps de retard du son pour chaque enceinte de façon que le son de toutes les enceintes vous atteigne en même temps. • Si vous avez utilisé la configuration rapide de la page 27, ce réglage n’est pas nécessaire.

• Ce réglage ne peut pas être utilisé avec le mode de lecture DVD MULTI.

Ex. Dans le cas ci-dessus, réglez la distance des enceintes comme suit:

Enceintes avant: Choisissez un des réglages suivants: LFE:

Choisissez ce réglage pour transmettre seulement des signaux LFE (lors de la reproduction d’un support Dolby Digital et DTS) et les éléments des graves des petites enceintes par le caisson de grave.

LFE+MAIN: Choisissez ce réglage pour toujours ajouter les

éléments des graves des canaux des enceintes avant (MAIN) au réglage ci-dessus (LFE), et pour les transmettre par caisson de grave.

Si vous avez choisi “NO” pour le caisson de grave, cette fonction n’est pas disponible.

Choisissez ce réglage quand le haut-parleur en cône intégré à votre enceinte est d’environ 12 cm.

—DUAL MONO Quand la source de lecture est Dual Mono, vous pouvez choisir quel canal écouter ou les canaux à la fois.

Sélectionnez les sons de lecture (canal). MAIN:

Choisissez ce réglage pour reproduire le canal principal (Ch1).*1

L’indicateur de signal “L” s’allume quand ce canal est reproduit.

Choisissez ce réglage pour reproduire le sous-canal

• Si vous avez choisi “LARGE” pour toutes les enceintes actives (voir page 29), cette fonction est réglée sur “OFF”. • La fréquence de transition n’est pas valide pour le mode de lecture DVD MULTI, All Channel Stereo, HEADPHONE et 3D HEADPHONE.

7 Atténuateur d’effet basse fréquence—LFE ATTENUATE Si les sons graves sont déformés lors de la reproduction d’un support codé avec Dolby Digital ou DTS, réglez le niveau LFE pour éliminer le problème.

Choisissez un des réglages suivants: 0dB: −10dB:

Ce réglage ne prend donc pas effet quand vous regardez de tels programmes bilingues.

*1 Les signaux Dual Mono peuvent être entendus à partir des enceintes suivantes—L (enceinte avant gauche), R (enceinte avant droite) et C (enceinte centrale)—quel que soit le réglage Surround actuel. Avec le mode Surround en service

Normalement, choisissez ce réglage.

Choisissez ce réglage quand les sons graves sont déformés.

Dual Mono Pour le RX-7032VSL:

Choisissez les appareils connectés aux prises optiques numériques (DIGITAL IN 2 – 4).

Quand vous réglez les appareils connectés à la prise coaxiale numérique (DIGITAL IN 1), les prises optiques (DIGITAL IN 2

– 4) sont réglées automatiquement sur les appareils donnés ci-dessous.

• Quand vous tournez MULTI JOG, les prises d’entrée optique numérique sont réglées pour utiliser les appareils numériques suivants:

Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “DVD”

Quand “DIGITAL IN 1 (DGTL IN COAX)” est réglé sur “CDR”

2: DVD Cet appareil mémorise beaucoup de réglages séparément pour chaque source. De plus, vous pouvez mémoriser le niveau de volume pour chaque source en même temps que les autres réglages mémorisés— Fonctionnement monotouche (One Touch Operation). 7 Fonctionnement monotouche—ONE TOUCH OPE Choisissez un des réglages suivants: ON: Choisissez ce réglage pour mémoriser le niveau de volume séparément pour chaque source. (L’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’allume sur l’affichage.) Cet ampli-tuner mémorise le niveau de volume— • quand vous changez la source. • quand vous changez le nom de la source. OFF: Choisissez ce réglage pour ne pas mémoriser le niveau de volume. Pour rappeler le niveau de volume Quand l’indicateur ONE TOUCH OPERATION est allumé, le niveau de volume de la source actuellement choisie est rappelé quand la source est choisie. Pour annuler le fonctionnement monotouche (One Touch Operation) Réglez le fonctionnement monotouche sur “OFF” de façon que l’indicateur ONE TOUCH OPERATION s’éteigne.

Éléments des réglages de base

• Si la fonction Analog Direct est en service, vous ne pouvez réaliser aucun ajustement sonore.

Avant de commencer, rappelez-vous...

Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1. Ex. Lors de l’ajustement du niveau du caisson de grave sur “– 3”.

1. Appuyez sur ADJUST.

Le dernier élément choisi apparaît sur l’affichage.

*3 Ajustable quand Neo: 6 Music est en service.

5. Appuyez sur EXIT.

6. Répétez les étapes 2 à 5 pour régler, si nécessaire, d’autres éléments. 7. Appuyez sur EXIT. L’indication de la source réapparaît sur l’affichage.

FR33-35_8032&7032[E][EN]5.pm6 • Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.

Vous pouvez ajuster les niveaux de sortie des enceintes. La tonalité de sort de chaque enceinte à l’exception du caisson de grave pour vous permettre de vérifier la balance du niveau de sortie lors de l’utilisation du mode Surround.

• Une fois que l’ajustement est réalisé, il est mémorisé pour chaque source.

7 Ajustement de l’égalisation—DIGITAL EQ Vous pouvez ajuster cinq fréquences (fréquence centrale:

• Quand l’ajustement est terminé, l’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage. Pour aplatir la courbe d’égalisation, réglez toutes les fréquences sur “0 dB” à l’étape 4 de “Procédure de base” (à la page 33). L’indicateur DIGITAL EQ s’éteint de l’affichage.

• Quand la fonction Analog Direct est utilisée, les courbes d’égalisation numérique ne peuvent pas être ajustées. • L’égalisation numérique affecte uniquement le son des enceintes avant.

Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour ajuster l’égalisation.

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fréquence centrale avec son niveau actuel apparaît sur l’affichage.

• Si vous avez choisi “NO” ou “NONE” pour une enceinte (voir page 29), le niveau de sortie pour l’enceinte correspondante ne peut pas être ajusté.

• Les niveaux de sortie de l’enceinte centrale et des enceintes Suround gauche/droite sont ajustables pour le mode de lecture DVD MULTI même si “NONE” a été choisi pour le réglage des enceintes. • Les niveaux de sortie des enceintes (sauf le niveau de sortie du caisson de grave) ne sont pas ajustables quand la fonction Analog Direct est en service. Pour ajuster le niveau de sortie du caisson de grave, référez-vous à la page 19.

3. Appuyez répétitivement sur LEVEL + ou – pour ajuster le niveau de la fréquence centrale.

L’indicateur DIGITAL EQ s’allume sur l’affichage. • Le niveau de fréquence change de –8 dB à +8 dB par pas de 2 dB. 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres fréquences centrales.

FR33-35_8032&7032[E][EN]5.pm6 CNTR WIDTH et CNTR GAIN ne sont pas disponibles. 7 Paramètres ajustables Vous pouvez ajuster les paramètres suivants: Pour les modes Surround, DAP et All Channel Stereo (quand l’enceinte centrale est connectée) • Ce réglage est commun pour tous les modes Surround et est mémorisé séparément pour les modes DSP. CTR TONE:

Permet d’ajuster la tonalité centrale. Plus le nombre augmente plus les dialogues deviennent clairs et les voix humaines passent d’une tonalité douce à une tonalité nette.

Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5

1. Appuyez sur SOUND.

Les touches numériques peuvent être utilisées pour les ajustements sonores. 2. Appuyez sur TEST afin de vérifier si le son peut être entendu à un niveau égal à partir de toutes les enceintes. Une tonalité de test sort des enceintes dans l’ordre suivant: • Aucune tonalité de test ne sort des enceintes réglées sur “NONE” dans le réglage des enceintes et du caisson de grave. FRNT L (enceinte avant gauche) = CENTER (enceinte centrale) = FRNT R (enceinte avant droite) = SURR R (enceinte Surround droite) = SBACK (enceinte Surround arrière) = SURR L (enceinte Surround gauche) = (Retour au début)

3. Choisissez l’enceinte que vous souhaitez ajuster.

• Pour choisir l’enceinte avant gauche, appuyez sur FRONT•L. • Pour choisir l’enceinte centrale, appuyez sur CENTER. • Pour choisir l’enceinte avant droite, appuyez sur FRONT•R. • Pour choisir l’enceinte Surround droite, appuyez sur SURR•R. • Pour choisir l’enceinte Surround arrière, appuyez sur SURR BACK. • Pour choisir l’enceinte Surround gauche, appuyez sur SURR•L. 4. Appuyez sur LEVEL + ou LEVEL – pour ajuster le niveau de sortie de l’enceinte (–10 dB à +10 dB). 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour ajuster les autres niveaux de sortie des enceintes. 6. Appuyez de nouveau sur TEST pour arrêter la tonalité de test.

• Une fois que vous avez réalisé un ajustement, il est mémorisé pour chaque mode DAP. EFFECT:

Permet d’ajuster le niveau d’effet DAP. Plus le nombre augmente plus l’effet DAP devient fort.

Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 5

“panoramique” au son avec une image de murs latéraux. (Réglage initial: “OFF”) CNTR WIDTH: Permet d’ajuster la localisation du canal central entre l’enceinte centrale et les enceintes avant gauche/droite. Plus le nombre augmente, plus le son du canal central se déplace vers les enceintes avant gauche et droite. Normalement, choisissez “3 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: OFF et 1 à 7 DIMENSION: Permet d’ajuster la position de la localisation du son. Plus le nombre augmente, plus la localisation du son se déplace de l’avant vers l’arrière. Normalement, choisissez “4 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 1 à 7 Pour Neo:6 Music uniquement CNTR GAIN: Permet d’ajuster la localisation du canal central. Plus le nombre augmente, plus le canal central est localisé clairement. Normalement, choisissez “0.2 (réglage initial)”. Plage d’ajustement: 0 à 0.5

Utilisation des modes Surround Cet appareil permet de mettre en service une variété de modes Surround automatiquement. Les réglages de base et les ajustements mémorisés (voir pages 27 à 35) sont appliqués.

Reproduction de l’ambiance d’un cinéma

Dans une salle de cinéma, beaucoup d’enceintes sont situées sur les murs pour reproduire un son multi-surround impressionnant vous atteignant de toutes les directions. Avec toutes ces enceintes, la localisation du son et le mouvement du son peuvent être exprimés. Les modes Surround intégrés à cet ampli-tuner peuvent recréer à peu près les mêmes son Surround que vous pourriez sentir dans une vraie salle de cinéma—avec seulement cinq ou sept enceintes (plus un caisson de grave).

Introduction des modes Surround

Dolby Digital*1 Dolby Digital est une méthode de compression de signal numérique mise au point par Dolby Laboratories, et permet de coder et de décoder des signaux multi-canaux (1 à 5,1 canaux). • Quand un signal Dolby Digital est détecté par l’entrée DIGITAL s’allume sur l’affichage. numérique, l’indicateur

Dolby Digital 5.1CH La méthode de codage Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) enregistre et compresse numériquement les signaux du canal avant gauche, du canal avant droit, du canal central, du canal Surround gauche, du canal Surround droit et du canal LFE (6 canaux en tout, mais le canal LFE est compté comme 0,1 canal et par conséquent, appelé 5,1 canaux).

Dolby Digital autorise les sons stéréo Surround et la fréquence de coupure des enceintes Surround est réglée sur 20 kHz, un niveau nettement supérieur aux 7 kHz du Dolby Pro Logic. De même, le mouvement du son et “l’impression de direct” sont encore plus accentuées qu’avec le Dolby Pro Logic.

Dolby Digital EX Caisson de grave

• Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual

6.1-channel Surround) lors de la lecture d’un support Dolby Digital EX sans connecter les enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise les canaux Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez ressentir un effet Surround puissant de derrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.

Au cours de ces dernières années, il a eu un intérêt accru pour les fréquences d’échantillonnage élevées pour l’enregistrement et la lecture à domicile. Les fréquences d’échantillonnage plus élevées permettent d’avoir une bande de fréquence plus large et une profondeur de bit plus grande et permettent d’obtenir une dynamique plus étendue. DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-canaux (fs 96 kHz/24 bits) introduit par Digital Theater Systems, Inc. pour recréer chez soi “une meilleure qualité acoustique que les CD”. • Quand les signaux DTS 96/24 sont détectés, l’indicateur 96/24 s’allume. Vous pouvez profiter entièrement la qualité du son à 5,1 canaux.

Convient aux supports codés avec Dolby

Surround. Vous pouvez recréer un champ sonore très proche de celui du son à 5,1 canaux discrets.

Convient aux supports stéréo à 2 canaux. Vous pouvez recréer un son large et profond.

• Quand un signal DTS est détecté par l’entrée numérique, s’allume sur l’affichage. l’indicateur

DTS Digital Surround

Le DTS Digital Surround (DTS) est un autre format audio numérique à 5,1 canaux discrets disponible sur les supports CD, LD et DVD. Comparé au Dolby Digital, le format DTS Digital Surround a un taux de compression audio plus faible ce qui lui permet d’ajouter du souffle et de la profondeur aux sons reproduits. De cette façon, le DTS Digital Surround offre un son naturel solide et clair. • Quand le réglage EX/ES est réglé sur “ON”, DTS Neo:6 (DTS NEO:6) est mis en service lors de la lecture de supports DTS multicanaux. Il crée la même ambiance Surround que pour les supports à 6,1 canaux.

DTS Extended Surround (DTS-ES)

DTS-ES est un autre format de codage et décodage numérique des signaux multi-canaux. Il améliore considérablement l’impression d’ambiance ou Surround à 360 degrés ainsi que l’expression spatiale en ajoutant un troisième canal Surround—canal arrière Surround. DTS-ES comprend deux formats de signal avec différentes méthodes d’enregistrement du signal Surround—DTS-ES Discrete 6.1ch (ES DSCRETE) et DTS-ES Matrix 6.1ch (ES MATRIX). DTS-ES Discrete 6.1ch a été conçu pour coder (et décoder) les signaux à 6,1 canaux discrets et éviter les interférences avec chaque canal. DTS-ES Matrix 6.1ch a été conçu pour ajouter un canal Surround supplémentaire aux 5,1 canaux du 5,1 DTS Digital Surround. Grâce à cette méthode de codage/décodage matriciel, un canal “Surround arrière” supplémentaire est codé (et décodé) et intégré dans les signaux des canaux Surround à gauche et à droite. • Vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux (Virtual 6.1channel Surround) lors de la lecture d’un support DTS-ES sans connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière. L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.

DTS Neo:6 est une autre méthode de conversion permettant de créer 6 canaux (plus un canal pour le caisson de grave) à partir de supports analogiques/numériques à deux canaux en utilisant un décodeur matriciel numérique de haute précision pour DTS-ES Matrix 6.1ch. Quand un des modes Neo:6 est mis en service, l’indicateur NEO:6 s’allume sur l’affichage. • Cet ampli-tuner offre les modes DTS NEO:6 suivant—Neo:6 Cinema (NEO:6 CINMA) et Neo:6 Music (NEO:6 MUSIC). NEO:6CINMA: Convient pour visionner des films. Vous pouvez recréer la même atmosphère avec un logiciel à deux canaux qu’avec un logiciel à 6,1 canaux. Ce mode permet également de reproduire un support codé avec des formats Surround conventionnels. NEO:6MUSIC : Convient pour la lecture de supports musicaux. Les signaux des canaux avant contournent le décodeur (de cette façon, il n’y a pas de perte de qualité sonore) et les signaux Surround transmis dans les autres enceintes étendent naturellement le champ sonore.

Qu’est-ce que le mode Dual Mono?

Le mode Dual Mono peut être compris facilement si vous pensez aux émissions bilingues utilisées pour les programmes de télévision (cependant, le format Dual Mono n’est pas identique à ces formats). Ce format est maintenant adopté pour le Dolby Digital, DTS, etc. Il autorise l’enregistrement séparé deux canaux indépendants (appelés canal principal et sous-canal). • Quand un signal Dual Mono est détecté, l’indicateur DUAL s’allume. Vous pouvez alors choisir le canal que vous souhaitez écouter (voir page 31).

Lors de l’utilisation du mode Surround, le son sort par les enceintes en service nécessaires au mode Surround.

• Si les enceintes Surround et l’enceinte centrale sont réglées sur “NONE” dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage. *1 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. *1 “DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.

• Le nombre entre parenthèses suivant le type de signal entrant indique le nombre de canaux avant et de canaux Surround. Pare exemple, (3/2) signifie que les signaux sont codés avec trois signaux avant (gauche/droit/central) et deux signaux arrière (stéréo). Type de signal entrant

Réglage du canal Surround arrière

Si vous avez connecté (et mis en service) des enceintes Surround, vous pouvez utiliser le Surround virtuel à 6,1 canaux lors de la lecture de supports Dolby Digital EX ou DTS-ES sans avoir besoin de connecter des enceintes Surround arrière. Ce mode Surround relocalise le canal Surround arrière sur les enceintes Surround de façon que vous puissiez quand même ressentir un effet Surround de l’arrière.

L’indicateur VIRTUAL SB (Surround arrière) s’allume sur l’affichage.

Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour les mêmes fonctions.

Mise en service du réglage EX/ES Avec un support numérique multi-canaux, vous pouvez mettre en service le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux).

• Une fois le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) réglé, il est conservé en mémoire pour être rappelé en même temps que le mode Surround avec lequel peut s’appliquer le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) mémorisé.

1. Choisissez et reproduisez n’importe quelle source autre que “DVD MULTI”.

• Assurez-vous que vous avez choisi le mode d’entrée analogique ou numérique. • Les modes Surround ne sont pas valides pour le mode de lecture DVD MULTI.

2. Appuyez sur SURROUND pour mettre en service le mode Surround.

• Pour les supports numériques multi-canaux (sauf les supports à 2 canaux et Dual Mono), les signaux entrants sont détectés automatiquement et le mode Surround approprié est mis en service (référez-vous à la page 38 pour les détails).

EX/ES AUTO*: Le mode Surround approprié est appliqué en fonction du signal d’entrée.

• Pour le Dolby Digital EX et DTS-ES, la reproduction EX/ES (7,1 canaux) est appliquée. • Pour les supports codés avec 5,1 canaux (ou moins), la reproduction à 5,1 canaux est appliquée. EX/ES ON*:

Choisissez ce réglage pour appliquer la reproduction EX/ES (7,1 canaux) aux supports codés à 5,1 et 6,1 canaux.

• Quand une source analogique ou numérique à 2 canaux est reproduite, vous pouvez ajuster le mode de reproduction EX/ES

(7,1 canaux) et mémoriser le réglage, mais il n’affectera pas la source actuelle. • Si la source est une source pour laquelle la reproduction EX/ES (7,1 canaux) ne peut pas être appliquée, vous pouvez ajuster les réglages et les mémoriser, mais les canaux reproduits resteront inchangés.

Ex. Quand “DOLBY D” est mis en service.

– Si le mode de reproduction EX/ES (7,1 canaux) a été réglé sur “AUTO” ou “ON”, un des modes de reproduction EX/ES (7,1 canaux) est mis en service (référez-vous à la colonne de gauche). • Pour les sources analogiques et les supports numériques à 2 canaux, vous pouvez choisir un des modes Surround suivants. Chaque fois que vous appuyez sur SURROUND, le mode Surround change comme suit:

Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). “SURR OFF” apparaît sur l’affichage.

FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 Les modes DSP peuvent créer ces éléments importants et vous donner une réelle impression “d’y être”.

Pour utiliser les modes DSP, appuyez sur DSP de façon que le mode DSP change comme suit.

L’indicateur DSP s’allume aussi sur l’affichage. = HALL 1

: Pour les sources vidéo

Réflexions arrière

“NONE” dans le réglage des enceintes, le mode 3D-PHONIC original de JVC (qui a été mis au point pour créer un effet

Surround uniquement à partir des enceintes avant) est utilisé. L’indicateur 3D-PHONIC s’allume sur l’affichage.

FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 (Voir pages 27 à 35.) Vous pouvez aussi utiliser les touches sur la télécommande pour les mêmes fonctions.

1. Choisissez et reproduisez une source.

2. Appuyez répétitivement sur DSP jusqu’à ce que le mode DSP souhaité apparaisse sur l’affichage. Son reproduit avec le mode stéréo normal

• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode DSP change comme suit:

Afin de reproduire un champ sonore plus acoustique dans votre pièce d’écoute lors de la visualisation d’un support vidéo avec un son monaural (signaux analogiques et numériques à 2 canaux), vous pouvez utiliser ce mode.

L’effet Surround est ajouté et la localisation sonore de l’acteur est améliorée. Ce mode ne peut pas être utilisé pour les signaux multi-canaux numériques.

Appuyez sur SURROUND/DSP OFF (ou sur SURR/DSP OFF sur la télécommande). “SURR OFF” apparaît sur l’affichage.

• Quand les enceintes avant sont mises hors service, “HEADPHONE” apparaît.

Quand “MONO FILM” est utilisé, les sons sortent de toutes les enceintes connectées (et en service).

• Si les signaux entrant passe du signal numérique à 2 canaux sur un autre type de signal numérique, “MONO FILM” est annulé et le mode Surround approprié est mis en service.

FR36-42_8032&7032[E][EN]5.pm6 Î À la sortie S-vidéo ‰ À la sortie vidéo composite Ï À la sortie audio du canal avant gauche/droit Ì À la sortie audio du canal Surround gauche/droit

Vous pouvez ajuster les courbes d’égalisation numérique et le niveau de sortie des enceintes. Référez-vous à la page 34 pour les détails.

• Le mode de minuit n’est pas disponible pour le mode de lecture DVD MULTI (voir page 20). • Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, vous pouvez écouter uniquement les canaux avant (gauche et droit).

Lors de la connexion d’un lecteur de DVD aux prises d’entrée en composantes vidéo, réglez l’entrée en composantes vidéo correctement. Référez-vous à la page 32 pour les détails.

Quand vous appuyez sur la touche de lecture (3 connecté ou sur sa télécommande, l’ampli-tuner se met automatiquement sous tension et change la source sur l’appareil.

Inversement, si vous choisissez une nouvelle source sur l’amplituner ou sur sa télécommande, l’appareil choisi démarre la lecture immédiatement. Dans les deux cas, la source précédemment choisie continue d’être reproduite sans son pendant quelques secondes. • Pour le RX-7032VSL: Vous ne pouvez pas utiliser le système de commande à distance COMPU LINK pour commander l’enregistreur de MD.

Mise sous/hors tension (attente) automatique: possible uniquement avec COMPU LINK-3 et COMPU LINK-4

Les appareils connectés se mettent sous et hors tension (attente) en même temps que l’ampli-tuner. Quand vous mettez l’ampli-tuner sous tension, un des appareils connectés se met automatiquement sous tension, l’appareil qui a été choisi en dernier. Quand vous mettez hors tension l’ampli-tuner, les appareils connectés se mettent hors tension (attente).

Enregistrement synchronisé

L’enregistrement synchronisé signifie que la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) démarre l’enregistrement dès que la lecture du CD commence. Pour utiliser l’enregistrement synchronisé, suivez ces étapes:

• Il y a quatre versions du système de commande à distance COMPU LINK. Cet ampli-tuner est équipé de la quatrième version —COMPU LINK-4. Par rapport aux versions précédentes, cette version possède en plus des opérations systématiques avec les enregistreurs de CD—COMPU LINK-3. • Si votre appareil audio possède deux prises jacks COMPU LINK, vous pouvez utiliser n’importe laquelle. S’il ne possède qu’une prise jack COMPU LINK, connectez-le de façon qu’il soit le dernier élément de la série d’appareils. • Pour commander l’appareil cible en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez correctement, si nécessaire, le nom de la source. (Voir page 21.) • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec vos appareils audio.

Ce système de commande à distance vous permet d’utiliser les quatre fonctions décrites ci-dessous.

Commande à distance à travers le capteur de télécommande de l’ampli-tuner

Vous pouvez commande les appareils audio connectés à travers le capteur de télécommande de cet ampli-tuner en utilisant cette télécommande. Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de cet ampli-tuner. Pour plus de détails, référezvous aux pages 44 et 45.

1. Mettez une cassette dans la platine cassette (ou un MD dans l’enregistreur de MD) et un disque dans le lecteur CD.

2. Appuyez en même temps sur la touche d’enregistrement (¶) et sur la touche de pause (8) sur la platine cassette (ou l’enregistreur de MD). La platine cassette (ou l’enregistreur de MD) est mise en mode de pause à l’enregistrement. Si vous n’appuyez en même temps pas sur la touche d’enregistrement (¶) et la touche de pause (8), l’enregistrement synchronisé ne fonctionne pas.

3. Appuyez sur la touche de lecture (3) sur le lecteur CD.

La source change sur l’ampli-tuner et aussitôt que la lecture commence, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) démarre l’enregistrement. Quand la lecture est terminée, la platine cassette (ou l’enregistreur de MD) entre en mode de pause à l’enregistrement, et s’arrête environ 4 secondes plus tard.

• Pendant l’enregistrement synchronisé, la source choisie ne peut pas être changée. • Si l’alimentation d’un des appareils est coupée pendant l’enregistrement synchronisé, le système de commande à distance COMPU LINK peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, vous devez recommencer du début.

FR43_43_8032&7032[E][EN]5.pm6 Commande d’appareils audio/vidéo JVC Vous pouvez commander des appareils audio et vidéo JVC avec la télécommande de cet ampli-tuner car les signaux de commande des appareils JVC sont préréglés dans la télécommande. Tuner Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:

Commande d’appareils audio

COMPU LINK (SYNCHRO) (voir page 43) en plus de connexions avec les câbles munis de fiches cinch (voir pages 11 à 13). • Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’ampli-tuner. • Si vous utilisez les touches du panneau avant pour choisir une source, la télécommande ne peut pas commander cette source. Pour commander une source avec la télécommande, la source doit être choisie avec les touches de la télécommande. • Pour pouvoir commander l’appareil cible en utilisant le système de commande à distance COMPU LINK, réglez le nom de la source correctement. (Voir page 21.) • Référez-vous aussi aux modes d’emploi fournis avec les appareils. Pour le RX-8032VSL: • Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage pendant environ deux heures. Touches FM/AM CD CDR PHONO TAPE/MD CONTROL (répétitivement)*

Pour le numéro de canal 5, appuyez sur 5.

Pour le numéro de canal 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de canal 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. PTY SEARCH: Rechercher un programme par code PTY. PTY9/(PTY: Choisir un code PTY. DISPLAY MODE: Afficher les signaux RDS. TA/NEWS/INFO: Choisir le type de données Enhanced Other Networks (TA, NEWS, INFO). FM MODE: Changer le mode de réception FM.

Section de commande du son (Amplificateur)

Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes: SURROUND: Mettre en service et choisir un mode Surround. DSP: Mettre en service et choisir un mode DSP. SURR/DSP OFF: Metter hors service les modes Surround et DSP. Après avoir appuyé sur SOUND, vous pouvez réaliser les opérations suivantes: FRONT•L puis LEVEL +/–:

Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant gauche.

FRONT•R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte avant droite. CENTER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte centrale. SURR•L puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround gauche. SURR•R puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround droite. SURR BACK puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie de l’enceinte Surround arrière. SUBWOOFER puis LEVEL +/–: Ajuster le niveau de sortie du caisson de grave. DIGITAL EQ puis LEVEL+/–: Choisir la bande de fréquence et ajuster son niveau. TEST: Mettre en ou hors service la sortie de la tonalité de test. BASS BOOST: Mettre en ou hors service l’accentuation des graves.

Après avoir ajusté le son, appuyez sur la touche de sélection de source correspondante pour commander la source souhaitée en utilisant les touches numériques. Sinon, les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour commander la source souhaitée.

Lecteur CD Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur CD:

3: Démarer la lecture. 4: Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. 1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement. Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0.

Pour le RX-7032VSL:

Après avoir appuyé sur CD DISC, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD: 3: 4:

Démarer la lecture.

Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. 1 – 6, 7/P: Choisir le numéro d’un disque en place dans le changeur de CD. Après avoir appuyé sur CD, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD: 1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement. Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0. Exemple: • Sélection du disque numéro 4, plage numéro 12 et démarrage de la lecture. Pour le RX-8032VSL: 1. Appuyez répétitivement sur CONTROL jusqu’à ce que “CDDSC” apparaisse sur la fenêtre d’affichage, puis appuyer sur 4. 2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2. Pour le RX-7032VSL: 1. Appuyez sur CD DISC, puis sur 4. 2. Appuyez sur CD, puis sur +10, 2. Si le changeur de CD à une capacité de 200 disques (sauf pour le XL-MC100 et XL-MC301) Il est possible de réaliser les opérations suivantes à l’aide des touches numériques après avoir appuyé sur CD. 1. Choisissez un numéro de disque. 2. Choisissez ensuite un numéro de plage (entrer toujours 2 chiffres). 3. Démarrez la lecture. Exemples: • Sélection du disque numéro 3, plage numéro 2 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 3, sur 0 et 2, puis sur 3. • Sélection du disque numéro 10, plage numéro 5 et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1 et 0, sur 0 et 5, puis sur 3. • Sélection du numéro de disque 105, plage numéro 12, et démarrage de la lecture. Appuyez sur 1, 0 et 5, sur 1 et 2, puis sur 3.

“CDR” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD:

Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de CD: 3: 4:

Démarer la lecture.

Retourner au début de la plage actuelle (ou précédente). ¢: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. 1 – 10/0, +10: Choisir un numéro de plage directement. Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10, puis sur 10/0. Pour la plage numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10/0. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.

Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette: Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur TAPE/CDR (ou TAPE/CDR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur une platine cassette: 3: REW:

Démarre la lecture.

Avancer rapidement la bande de la droite vers la gauche. FF: Avancer rapidement la bande de la gauche vers la droite. 7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3. RX-8032V Enregistreur de MD ONLY Après avoir appuyé sur TAPE/MD (ou choisi “TAPE*” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un enregistreur de MD:

4: Sauter au début de la plage suivante. 7: Arrêter la lecture. 8: Arrêter la lecture momentanément. Pour reprendre, appuyez sur 3. REC PAUSE: Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3. * Choisir “TAPE” vous permet de commander l’enregistreur de MD.

Vous pouvez utiliser les touches de sélection de source ou la touche de commande (CONTROL pour le RX-8032VSL ou TAPE/CDR CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activer les touches pour l’appareil source. Si vous appuyez sur une des touches de sélection de source, la source de lecture change aussi. Par contre, appuyer sur une touche de commande ne change pas la source de lecture.

CONTROL, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un changeur de CD:

Vous pouvez toujours réaliser les opérations suivantes:

Avant d’utiliser cette télécommande, s’assurer que le code de télécommande du magnétoscope cible est réglé sur le code “A”.

– For RX-8032VSL: Quand un autre magnétoscope JVC est connecté aux prises VCR 2 ou VIDEO, régler son code de télécommande sur “B”. (Cette télécommande ne peut pas émettre les signaux de commande du code “B”.) • Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez la télécommande directement vers le capteur de télécommande de chaque appareil, et non pas vers l’ampli-tuner.

(pour le RX-8032VSL) ou VCR (pour le RX7032VSL) : Mettre sous ou hors tension le magnétoscope. Pour le RX-8032VSL: Après avoir appuyé sur VCR 1 (ou choisi “VCR 1” en appuyant répétitivement sur CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope: Pour le RX-7032VSL: Après avoir appuyé sur VCR (ou VCR CONTROL), vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un magnétoscope: 1 – 9, 0: 3: REW: • Quand vous appuyez sur une des touches de sélection de source, le mode de télécommande apparaît sur la fenêtre d’affichage Touches VCR 1 DVD ou DVD MULTI TV/DBS CONTROL (répétitivement)*

Choisir les canaux de téléviseur sur le magnétoscope.

Démarrer la lecture. Rebobiner la bande. Avancer rapidement la bande. Arrêter la lecture ou l’enregistrement. Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3. Entrer en mode de pause à l’enregistrement en appuyant sur cette touche. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3. Changer les canaux de téléviseur sur le magnétoscope.

Il est possible d’utiliser VCR 1 (pour le RX-8032VSL) ou VCR (pour le RX-7032VSL) ou la touche de commande (CONTROL pour le RX-8032VSL ou VCR CONTROL pour le RX-7032VSL) pour activer les touches décrites ci-dessus. Si vous appuyez sur une des touches de sélection de source, la source de lecture change aussi. Par contre, si vous appuyez sur la touche de commande, la source de lecture ne change pas.

Lecteur de DVD Après avoir appuyé sur DVD ou sur DVD MULTI, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur un lecteur de DVD:

3: 4: Arrêter la lecture. Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3.

Après avoir appuyé sur DVD ou

DVD MULTI, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD.

• Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut régler à nouveau les codes des fabricants.

Pour changer les signaux émettables pour commander le convertisseur CATV ou tuner

DBS d’un autre fabricant

Pour changer les signaux émettables pour commander le téléviseur d’un autre fabricant

2. Appuyez sur CATV/DBS CONTROL.

3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques 1 – 9 et 0. Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.

4. Relâchez TV Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le téléviseur:

: Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.

4. Relâchez CATV/DBS Met sous ou hors tension le téléviseur.

Ajuste le volume. Règle le mode d’entrée (sur TV ou VIDEO).

Après avoir appuyé sur TV/DBS, vous pouvez réaliser les opérations suivantes sur le téléviseur:

CH +/–: Changer les canaux. 1 – 10/0, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux. La touche numérique 10/0 fonctionne comme touche ENTER si votre téléviseur nécessite que vous appuyiez sur la touche ENTER après avoir choisi un numéro de canal.

• Toutes les fonctions décrites ci-dessus peuvent ne pas être affectées aux touches sur certains téléviseurs. • Si vous ne pouvez pas changer les canaux sur certains téléviseurs en appuyant sur les touches numériques, appuyez sur CH +/– pour changer les canaux.

5. Essayez de commander votre téléviseur en appuyant sur TV .

Si le téléviseur se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le bon code.

Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander le convertisseur CATV ou le tuner DAB:

ENTER après avoir choisi un numéro de canal.

5. Essayez de commander votre convertisseur

CATV ou tuner DAB en appuyant sur CATV/ DBS . Si vous convertisseur CATV ou tuner DBS se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le bon code. S’il y a plus d’un code pour votre marque de convertisseur CATV ou tuner DBS, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.

Vous ne pouvez pas prérégler les signaux à la fois pour le convertisseur CATV et le tuner DBS.

S’il y a plus d’un code pour votre marque de téléviseur, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.

VCR (pour le RX-7032VSL).

1. Maintenez pressée AUDIO Pour le RX-8032VSL: “CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.

3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques 1 – 9 et 0.

Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.

Pour le RX-8032VSL: “CALL” apparaît sur la fenêtre d’affichage de la télécommande.

3. Entrez le code du fabricant en utilisant les touches numériques 1 – 9 et 0.

Référez-vous à la liste de la page 49 pour trouver le code.

4. Relâchez AUDIO Changer les canaux de téléviseur sur le magnétoscope.

1 – 10/0, 0, 100+ (+10): Choisir les canaux de télévision. La touche numérique 10/0 fonctionne comme touche ENTER si votre magnétoscope nécessite que vous appuyiez sur la touche ENTER après avoir choisi un numéro de canal. 3: Démarrer la lecture. REW: Rebobiner la bande. FF: Avancer rapidement la bande. 7: Arrêter la lecture ou l’enregistrement. Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur cette touche plus sur 3.

4: ¢: Arrêter la lecture. Arrêter momentanément la lecture. Pour reprendre, appuyez sur 3.

Après avoir appuyé sur DVD ou

DVD MULTI, ces touches peuvent être utilisées pour commander le menu de DVD.

• N’OUBLIEZ PAS de mettre le lecteur de DVD sous tension avant d’appuyer sur une de ces touches.

S’il y a plus d’un code pour votre marque de lecteur de DVD, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.

Si le magnétoscope se met sous ou hors tension, c’est que vous avez entré le bon code.

S’il y a plus d’un code pour votre marque de magnétoscope, essayez chaque code jusqu’à ce que vous trouviez le bon.

48 Utilisez ce tableau pour vous aider à résoudre les problèmes de fonctionnement quotidiens. Si certains problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter un centre de réparation JVC.

Aucun son ne sort des enceintes.

Les câbles de signal d’enceinte ne sont pas connectés.

Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire. (Voir pages 9 à 11.)

Les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et

SPEAKERS ON/OFF 2 ne sont pas positionnées correctement.

Positionner les touches SPEAKERS ON/OFF 1 et

SPEAKERS ON/OFF 2 correctement. (Voir page 19.)

Une source incorrecte est choisie.

Choisir la source correcte.

La mise en sourdine est en service.

Appuyer sur MUTING l’annuler. (Voir page 22.)

Un mode d’entrée incorrect (analogique ou numérique) est choisi.

Vérifier le câblage des enceintes et reconnecter si nécessaire. (Voir pages 9 à 11.)

Souffle ou ronflement continu pendant la réception FM.

Une antenne incorrecte est utilisée.

Vérifier avec le revendeur local pour s’assurer que l’antenne est correcte.

Les antennes sont connectées incorrectement.

Vérifier les connexions. (Voir page 8.)

(H) sur le panneau arrière.

Connecter le câble à la vis marquée (H) sur le panneau arrière.

Le tourne-disque est trop près des enceintes.

Eloigner les enceintes du tourne-disque.

La fonction Analog Direct est en service.

Mettre hors service la fonction Analog Direct. (Voir page 21.)

DVD MULTI est choisi comme source.

2. Arrêter la source de lecture. 3. Mettez l’ampli-tuner sous tension et ajuster le volume.

Les enceintes sont surchargées à cause d’un court-circuit des prises d’enceinte.

STANDBY/ON sur le panneau avant,

Appuyer sur puis vérifier le câblage des enceintes. Si “OVERLOAD” ne disparaît pas, débrancher le cordon d’alimentation, puis le rebrancher. Si le câblage d’enceinte n’est pas court-circuité, contacter le revendeur local.

Le témoin STANDBY s’allume après que l’appareil a été mis sous tension, mais l’ampli-tuner se remet aussitôt hors tension (en mode d’attente).

L’ampli-tuner est surchargé à cause d’une haute tension.

La télécommande ne fonctionne pas.

Il y a un obstacle entre le capteur de télécommande sur l’ampli-tuner et la télécommande.

Retirer l’obstacle.

Pendant une opération stéréo Ca. avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω, à 1 kHz, avec moins de 0,08% de distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN). Pendant une opération Surround: Ca. avant: 100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Ca. central: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Ca. Surround:100 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Ca. Surround arrière: 100 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz) PHONO IN (MM): à 1 kHz, avec moins de 0,08% de distorsion harmonique totale (IEC268-3/DIN). Pendant une opération Surround: Ca. avant: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Ca. central: 110 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Ca. Surround:110 W par canal, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Ca. Surround arrière: 110 W, min. RMS, entraîné sur 8 Ω à 1 kHz, avec moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Audio Sensibilité d’entrée audio/Impédance (1 kHz) Feuilletons radiophoniques et séries. Émissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre, etc. Émissions concernant la science et la technologie. Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. Musique commerciale des succès populaires actuels. Musique rock. Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter”. Musique instrumentale et vocale ou chorale. Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. Musique n’appartenant à aucune des autres catégories. Prévisions météorologiques. Marché des titres, commerce, finance, etc.

Émissions faisant intervenir des personnes du public donnant leurs impressions, soit par téléphone ou directement.

Informations sur les voyages. Émissions à propos des loisirs. Musique de jazz. Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. Musique populaire actuelle d’un pays ou d’une région dans la langue nationale. Musique de la période appelée “l’âge d’or” de la musique populaire. Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d’un pays particulier. Émissions reposant sur des faits, présentées avec un style d’investigation. Émis pour tester les équipements et appareils d’émission d’urgence. Annonce d’urgence

La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut différer de la liste ci-dessus.

De FM- en AM-antenne (voor MG-ontvangst) aansluiten 8

De luidsprekers aansluiten 9 Aansluiten van audio- en videocomponenten 11 7 Analoge aansluitingen 11 7 Digitale aansluitingen 16 De netspanningskabel aansluiten 16 3 • De toets SURROUND (39) • De toets DSP (41) • De toets SURROUND/DSP OFF (39, 41) 4 De sensor voor de afstandsbediening 5 Displayvenster (17) 6 • Voor de RX-8032VSL: De toetsen en lampje voor selecteren van een afspeelbron (17, 18, 19, 21, 23, 24, 39, 41, 42) DVD MULTI, DVD, VCR 1, VCR 2, VIDEO, Surround- en DSP-modus ingeschakeld.

Weergave via uitsluitend de hoofdtelefoon:

Schakel beide paren voorluidsprekers uit en verbind uw hoofdtelefoon met de PHONES aansluiting.

Activeren en instellen van het subwoofergeluid

• CTR TONE, CNTR WIDTH en CNTR GAIN zijn niet beschikbaar indien u “NONE” voor de middenluidspreker heeft gekozen.

7 Instelbare parameters U kunt de volgende parameters instellen: Voor Surround, DAP en All Channel Stereo modus (met de middenluidspreker aangesloten) • Deze instelling is voor alle surroundfuncties hetzelfde, en wordt afzonderlijk voor de DSP-modus vastgelegd. De

Bij gebruik van de DAP-functie wordt er geluid via alle aangesloten en geactiveerde luidsprekers weergegeven.

• Indien de instelling voor de surroundluidsprekers op “NONE” is gesteld, wordt de originele JVC 3D-PHONIC verwerking (dat werd ontwikkeld voor het reproduceren van het surroundeffect via uitsluitend de voorluidsprekers) gebruikt. De 3D-PHONIC indicator licht op het display op. MD-recorder). Wanneer de weergave eindigt, schakelt het cassettedeck (of de MD-recorder) in opnamepauzefunctie en stopt ongeveer 4 seconden later.

Voor de RX-7032VSL: 1. Druk op CD DISC en vervolgens op 4. 2. Druk op CD en vervolgens op +10, 2. Indien u een CD-wisselaar voor 200-discs heeft (uitgezonderd de XL-MC100 en XL-MC301), kunt u de volgende bedieningen met de 10 cijfertoetsen uitvoeren na een druk op CD. 1. Kies een CD-nummer.