. Ecn HApyuHeHne CInuKOM 3HaunTeNbHoe, TO aannapaT 3auNueH BCTpoEHbIM nlaBKMnpedoxpaHnteMe. 3ToT nIaNkIn ppeOxAHTeB DoJXeH 6bITb 3aMeHc cepBNCbIM cneuaJIACTOM.
HENCNPABHOCTN, INX PIPNUHbI N UCTPAHEHNE
| Немправносту Пличимь Устранения |
| Загорает сбетоюл Error Птооблеса сөтевогу о пitaлия. Празовы сөтеве пitaлия. |
| 3агораетс сөт氧юд Error и ралдаетс Звково сиган. | Зжимы зakорочны ял инberся полярност. | Пробны, не раславиись ял палбкneп dedхарntelii. |
| № захарьайte зжимы. Роменайтпrelарност. |
| Батер, котору выхитite зардь, Нсрравна. | Пробны с пошью Вolytmетра наразожени на кLEMMax AK6.Есл захарьени мговенho вьрадаet до 2,5В на заlement, то AK6 мочет сьльфатировашил поразожда. |
| Ош�бka наразожени (12 - 24 B) | Пробны, что сатaperу поллочени в конфигурацли 12 ял 24 B. |
| Батер осытctbvET ял < 1В. Иndидаця : «ВAt HS» | Поклочite батерio. |
| Есл наразожени AK6 < 1B, то Вьберпite TIMER. |
| В поразATE Вкlioочаь Тер'mозашида BCle'dCTВи ИntehСИВHOrO Исpoлььзовиь. Иndидаця : «th» | Даite annapatу OCTbIHytВ в точени 1/4 ча. |
| Проблжittelьость зардь Decylbфataци > 1ч | AK6 Ne podлжitt BOCSTANOBLEни. 3amelenite akkumлятор. |
| Ни одан сөт氧юд Ne Вкlioочаь. | Прекastsе пitaлия. Празовы сны. | Поклочite пошени. |
| Пергов Источиka, срабытbingл.Ter'mозашида «th». | Пробетпite пошени. |
| Кногka BKЛ/BыКЛ Ne Вкlioоча. Влчotite кногу BKЛ/BыКЛ. |
| Есл дислей aphiширет 0% в ржиме START ENGINE. 3anysck HeBOZMOжeн. | Батер сүлбдатирван, залуck HeBOZMOжeн,чтбы 3aassitntb 6optyBuYO 3eKtpOnHky ABTOmOBsill. | Пробетem, кak сюва залуctы ржим START ENGINE, поизардite safteю. |
| Батер Клиит. | Неравиьно Быбрано наразожени 12 ял 24 B. | Пробны наразожени сатaperи и ралвьнho поллочite ee. |
| Элementsы сатaperи зakорочны. | Батеру Ne поллочпВ BOCSTANOBLEни.Ес поллathь. |
| Искры на закимax | Инberся полрност. | Поклединete зжимы в ралвьнhom поддke (+/+;/-) |
| Ржим timer aktibирobан См. Покледине и OTcoedinene. |
TAPAHTN
TapaHTn paCnpocTppaHreTc H Na IIO6o3aBOdcko DeΦeKT nI IN 6paK B TeueHne 2x JeT c DaTbI NOKyPkN n3deJIIn (3aNactn n pa6Oua Cnla).
Гаразнги He paçnpoctpańeятca Na:
- JIO6bIe NIONOMKn, Bb3BaHHbIe TpaHCnOpTnpOBkO.
- HopmaIbHbI n3Hoc dTeaIe (HaPnMpE : ka6eJI, 3axIMbI n T.D.).
CnyuHn HnpabNbHorO nNoB3OBaHn (oun6ka nTuHaHna, naeHne, pa36Opka).
Cnyuany BbIXoJa n3 cTPOy n3-3a OkpykaIoUe cpebl (3arpr3HeHHe BO3dyxa, Kopp03n, nbInb).
PnBbIXoJe n3 cTpo, o6paNTecb B nyHKT NOKyKN annapaTa C npedbYBHeHnem CneIyIOxN DOKyMeHTOB:
-ДOKУМЕNT, NOДТВЕРЖДАЮUIN NOKYNK (c DaToN): KACCOBын Ук, INHBOИС....
- OINCAHNE IOIOMKN.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veriligeidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies要去en eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken. Voer geen enkele veranderingen / of onderhouduit die Niet beschreiben staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of materiele schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding kan nicht op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een gekwalificeerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als oplader, volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veriligeidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk gebruik kan de fabrikant van dit product Niet aanspra-kelijk gesteld worden.

Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf 8aar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis als deze goed begeleid worden of als in de handleiding aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt kan worden. Kinderen mogen Niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen Niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht. Niet geschikt voor het opladen van Niet-oplaadbare batterijen of accu's.
Gebruik het apparaat Niet als de stroomkabel of de stekker defect়.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat Niet gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als deze fouf geassembleerd is.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat nicht bedekken.
Het apparaat Niet dichtbij een warmtebronplaatsen en nichtblootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 60^
De ventilatie openingen nicht toedekken. Volg de installmentatie-instru-ties in denen handleiding voor het opstarten van het apparaat.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het apparaat worden in deze handleiding beschreiben.

Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
- Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte.

- Vermijd vuur en vonden. Niet roken.
- Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen.
Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht.

Let op : zuur-projectie gevaar.
- Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
- In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water afspoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Aansluten / Afsluten :
- Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te sluiten of los te koppelen.
- De aansluitklem van de accu die nicht is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere ver-binding moetplaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalising. De accu oplader moet verwolgens op het net aangesloten worden.
- Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas daarna de connectie met de accu.

Aansluten :
- Dit apparaat moet aangesloten aan de netspanning met een geaard stopcontact.
- Deze apparatuur is bestemd voor een industrielle omgeving (Klasse A), en is Niet geschikt voor huiselijk gebruik met een openbare stroomvoorziening. Het kan moeilijk zijn om de elektromagnetische compatibilititeit in deze omgeving te garanderen, als gevolg van storingen en uit gezonden radiofrequenties.
- Dit materieel is nicht conform aan de CEI 61000-3-12 norm en is bestemd voor aansluiting aan lage spanningsnetwerken, aangesloten aan een openbaar netwerk. Als het materieel wordt aangesloten op een lage spanningsnetwerk, is het de verantwoordelijkheid van de installmenteur of de gebruiker van het materieel er zich van te verzekeren, na raadpleging van de stroomleverancier, dat het materieel indertaad veilig aangesloten kan worden.

680E en 980E alleen


Onderhoud :
- Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze verrangen te worden door de fabrikant, zich reparatie Dienst of een gekwalificierde technicus, om gevaar te vermijden.
- Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur te gedaan te worden.

- Waarschuwing! Altijd de stekker uit het stopcontact halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
- Als de zekering beschadigd is, dient deze verrangen te worden door de fabrikant, zich reparatie Dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden.
- Haal regelmatifie de kap van het apparaat en blaas het stof weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd de elektrische aansluitingen controleren door een gekwalificeerd technicus (met behulp van geisoleerd gereedschap).
- Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmidden gebruiken.
- De oppervaktes van het apparaat reinigen met een droge doeck.
Regelgeving :
- Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen.
- De conformiteitsverklaring is te vinden op unsere internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
- Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring van overeenkomt is beschikbaar op once website (zie omslagagina).
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
- De verklaring C_ (CMIM) van overeenstemming is beschikbaar op unsere internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
- Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijkke afval wegwerpen.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
De STARTIUM apparaten zich ontworpen voor het opladen en starten van 12V of 24V loodaccu's en elektrolyt accu's (vloeijaar of gel).
Montage handgreep en wielen (alleen voor de versies 480E, 680E en 980E) :

ELEKTRISCHE VOEDING
Controleer of de voeding en de beveiligingen (zekeringen) compatibel zich met het benodigde stroomgebruik. Het apparaat moet zodenig geplaatst worden dat stekker en stopcontact alkijd goed toegankelijk zich. Het apparaat要去en aangesloten op een voeding MET geaarde stopcontact, volgens de volgende aanbevelingen:
| STARTIUM 330E | STARTIUM 480E | STARTIUM 680E | STARTIUM 980E |
| Netspanning 230V - 1 ph | 230V - 1 ph | 230V - 1 ph | | |
| Beveiligung 16 A 16 A 16 A | 16 A* | | | |
| Vermogen van | laden | 800 W | 1 700 W | 2 000 W | |
| opstarten | 6 500 W | 9 000 W | 10 000 W | 12 000 W |
- Als het starten van een vrachtwagen moeilijk gaat, gebruik een 20A-aansluiting (niet meegeleverd).
Aanbevolen kabel sectie in geval van verlengingen: 3 × 2,5 ~mm^2 .
AANSLUITEN EN LOSKOPPELEN (cf p.5)
Voordat u begint met het aansluiten

- Verzeker u ervan, voor het aankoppelen aan een accu, dat het toestel Niet is aangesloten op de netspanning en dat de schakelaar op OFF staat.
- Kijk waar de 2 polen (+ en-) van de accu zich bevinden. (Polariteitsomwisseling kan de zekering beschadigen).
- Houd de kabels ver van verwarmde oppervlaktes of snijvlakken. Leg de twee kabels apart en voorkom dat ze afgekneld worden.
- Controller of de capacititeit van de accu in Ampere-uren en de spanning in Volt compatibel zich met uw accu-lader.

| STARTIUM 330E | STARTIUM 480E | STARTIUM 680E | STARTIUM 980E |
| Laadcapa-citeit | 12V | 20 - 375 Ah | 20 - 600 Ah | 20 - 675 Ah | 20 - 750 Ah |
| 24V | 20 - 300 Ah | 20 - 450 Ah | 20 - 525 Ah | 20 - 525 Ah |
Aansluiten

12V 24V

- Instellen op positie «12 V» of «24 V» van de STARTIUM, afhankelijk van het type accu dat u op wilt laden of op wilt starten.
- Sluit de klemmen aan (meerdere geallen zijn möglichk) :
a. Accu geinstalleerd op een voertuig met een negatieve pool aangesloten op het chassis
- Koppel de rode klem op pool + van de accu.
- Koppel de zwarte klem op het chassis van het voertuig, zodanig dat deze zich Niet teucht bij de brandstofleidingen (brandstof, olie...) en de accu bevindt.
b. Accu geinstalleerd op een voertuig met een positieve pool aangesloten op het chassis
- Sluit de zwarte klem aan op de negatieve pool van de accu.
- Sluit de rode klem aan op het chassis van het voertuig, zodenig dat deze zich Niet te dicht bij de brandstofleidingen (brandstof, olie...) en de accu bevindt.
C. Laden van een accu die nicht aangekoppeld aan het voertuig is:
Sluit de rode klem aan de + pool van de accu en de zwarte klem op de - pool van de accu.

- Sluit het apparaat aan op de netspanning.

4.
Druk op de knop ON / OFF.
Gaat een ledlampje, (8) of (10), branden op het bedieningspaneel, om uw keuze te bevestigen. Als de gekozen spanning Niet overeenkomt met de spanning van de accu, za het opladen Niet konnen beginnen.


Eenmaal aangesloten zal de STARTIUM informatatie given over de staat van de accu. Het display (2) geeft afwisselend de reèle spanning (4) en het laadpercentage (5) aan.
| 12V 24V |
| 100% | >12,8 V >25,6 V | |
| ... | 11,8 V < tension < 12,8 V 23 | 6 V < tension < 25,6 V |
| 0% | < 11,8 V < 23,6 V | |
- Gebruik de STARTIUM in de laadmodule, als starter of als dynamo-tester.
Loskoppelen

- Apre's utilisation, realiser dans l'ordre l'exacte l'opération inverse pour la phase de débranchement.
GEBRUIK IN DE MODUS OPLADEN (cf p.5)
- Aansluiten (p.50).
- Kies de juiste instellingen : pas het laden van de STARTIUM aan aan de op te laden accu.
a. Kies de laadsnelheid ( = - 13) rekening houdend met de kenmerken van de accu.
| STARTIUM 330E STARTIUM | 480E STARTIUM 680E STARTIUM 980E | | |
| 12V 24V 12V | 24V 12V 24V 12V 24V | | | | | | |
| Laden 1 | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) |
| Laden 2 | 40-150Ah(10A) | 40-150Ah(10A) | 60-225Ah(15A) | 40-150Ah(10A) | 60-225Ah(15A) | 60-225Ah(15A) | 85-300Ah(20A) | 60-225Ah(15A) |
| Laden 3 | 60-225Ah(15A) | 60-225Ah(15A) | 130-450Ah(30A) | 60-225Ah(15A) | 130-450Ah(30A) | 100-375Ah(25A) | 170-600Ah(40A) | 130-450Ah(30A) |
| Laden 4 | 100-375Ah(25A) | 85-300Ah(20A) | 170-600Ah(40A)(boost) | 130-450Ah(30A)(boost) | 200-675Ah(45A)(boost) | 150-525Ah(35A)(boost) | 210-750Ah(50A)(boost) | 150-525Ah(35A)(boost) |
b. Kies het type accu ( - 12): Vloeistof, gel, AGM, Start / Stop. Kies, wanner het type accu Nietbekend is, UNIVERSAL als standard.
- Druk op de knop START / STOP ( - 9) om een laadprocedure op te starten.
Drie elementen geben aan dat de accu aan het opladen is :
- Het laad ledlampje (7).
- Het display (2) : toont om beurten de spanning en het laadpercentage (er要去 vooruitgang in de twee waarden te constaterenন).
- De ledlampjes die de spanning en het percentage tonen (n° 4 en 5). Ze branden continu en wisselen in hetzelfde ritme als het display.
De voortgang van het laden worden in % uitgedrukt.
| % | Oplaadniveau van de accu Fase |
| 0% | Herstel van de accu Testfase |
| 25% | Start laden | Boost |
| 50% | 50% opgeladen |
| 75% | Opladen van de resterende % | Absorptie |
| 100% | Accu opgeladen Floating | |
4. Blokkering en stoppen laden
Het laden van de accu begint nicht wanner :
- De spanning van de accu lager is dan 1V.
- De spanning van de accu Niet overeenkomt met de gekozen spanning op de lader.
Het opladen van de accu stopt wanner :
- Er opniew op de START/STOP knop gedrukt worden.
- het laden langer dan 16 eer onafgebrozen duurt.

Wonneer de accu is opgeladen, handhaft de STARTIUM een onderhoudsspanning. Het opladen onderbreekt Niet om het automatisch ontladen te compenseren en de accu 100% opgeladen te honden.
Wanner het een verzegelde accu betreft, en wanner de vloeistof begint te koken, betekent dit dat de accu beschadigd is. Het worden aanbevolen om het laden dan meteen te stoppen, om ieder explosie gevaar te vermijden.
- Er is een stroomonderbreking en de functie «Automatisch herstarten» is nicht geactiveerd.
5. Functies van de laadmodule
a. Functie Automatisch herstarten
In geval van een stroomonderbreking :
- Tijdens een normale oplaadprocedure zal de STARTIUM uitgaan. Wanner de STARTIUM wee aangaat zar hij nicht beginnen op te laden. Hij要去 dan handmatig geactiveerd worden.
- Tijdens een laadprocedure met de functie «Automatisch herstarten» gaat de STARTIUM uit. Wonneer de STARTIUM waer aangaat za hij automatisch weeber beginnen met laden.
Voor het gebruik van de modus «Automatisch herstarten» :
- Voer de stappen 1 en 2 van een normale laadprocedure UIT.
- Op het moment dat het laden opstart (stap 3), drukt u iets longer (>5 sec.) op de knop START / STOP (4 - 9).
Een lampje geeft aan dat de functie «Automatisch herstarten» is geactiveerd.
- De ledlampjes spanning en percentage (4 en 5). Deze branden Nieteer continu, zoals ze doeen tijdens een normale laadprocedure, maar knipperen.

Druk, om het laadproces in deze modus te onderbreken, op de START/STOP knop ( 一 9).
Een stroomonderbreking zal het laadproces nicht meer onderbreken.
b. Functie TIMER
Met de TIMER functie (n^14) kan een variabile laadperiode van 10 tot 120 minutes gekozen worden, met stappen van 10 minuteu. Tevens kan geladen worden onder 1V en zonder accu.

Het laden van de functie TIMER is handmatig. De functie geeft de volgende verschillen :
- Het opladen worden alsijd opgestart, onafhankelijk van de staat van de accu (gesulfateerde accu, accu in kortsluiting, spanning lager dan 1V).
- Het laden start, zichs als de aansluitingen Niet correct zijn : klemmen afgekoppeld of kortsluiting. Er bestaat dus een risico op vonkvorming als de aanbevelingen voor het correct aansluiten Niet opgevolgd worden.
Het gebruik van de functie «TIMER»:
Realiseer stap 1 van een normale laadprocedure.
- Tijdens stap 2, kiest u de snelheid van het laden ( ≧ - 13) Respecteer hierbij de capacititeit van de accu. Kies verwolgens met behulp van de keuzeknop ( ≧ - 12) de functie «TIMER».
- Met de knop (14) kunt u de gewenste laadtijd kiezen, van 10 à 120 min, per stap van 10 min.
- Druk op de knop START / STOP ( 9 ) om het laden op de starten.
Twee lampjes geen aan dat het laden is opgestart :
- Display (2). Geeft afwisselend de spanning van de accu in volt en de resterende laadtijd in minuten aan.
- De LED lampjes spanning en minuten (n°3 en 4). Ze branden continu en wisselen in hetzelfde ritme als het display.
Het laden stopt op verschiedene manieren :
- Aan het eind van de ingesteldeperiode.
- Tijdens een stroomonderbreking
- Met een druk op de START/STOP knop.
c. Gelijklijkig Laden van meerdere accu's
Met behulp van een parallel aansluiting=kunt u meerdere accu's tegelijk laden. De positieve polen verbonden met de rode klem en de negatieve polen aangesloten op de zwarte klem. Deze accu's of groepen accu's moeten vandezelfde spanning zijn : 12V of 24V.
Het série laden worden nicht aanbevolen.
GEBRUIK IN DE START MODUS (BEDIENING, P.5)

Koppel de accu Niet los van het voertuig. Het aansluiten van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventuele het opstarten verhinderen.
- Aansluiten (p.50).
- Druk op de keuzeknop ( -13) tot u in de module START ENGINE (1) bent.
- Start het voorladen met een druk op de knop START / STOP ( 9

- De modus «START ENGINE» herkent gesulfateerde accu's en weigert in dat geval het opstarten. Voor iedere opstart procedure begint het toestel met een automatische désulfatie om de auto-elektronica te beschermen.
- Als de accu te zeer beschadigd is (bijvoorbeeld gesulfateerd) blokkeert de lader het opstarten. In dit geval geeft de startium afwisselend «CIP» (Charge in Progress) en 0% aan. Dit betekent dat het herstel van de accu gaande is. Zolang de afkorting «CIP» op de display verschijnt is het nicht möglichk om het voertuig op te starten.
Respecteer de geadviseerde voorlaadperiode, afhankelijk van de capaciteit van de accu.
| Product Accu capacititeit Opstarten Accu capacititeit Opstarten | | |
| STARTIUM 330E | 40 - 80 Ah Onmiddelijk 80 - 120 Ah 10 min | voorladen | | |
| STARTIUM 480E | 40 - 120 Ah Onmiddelijk 120 -160 Ah | 10 min voorlagen | | |
| STARTIUM 680E | 50 - 180 Ah | Onmiddelijk | 180 - 200 Ah | 10 min voorlagen |
| STARTIUM 980E | 50 - 240 Ah Onmiddelijk | - | - | |
- Begeef u, wonneer het voorladen voltooid is, maar het dashboard van het voertuig. De «starter» functie worden geactiveerd op het moment dat de eerste startpoging worden gedaan (door de contactsleutel om te draaien). De duur van de poging mag maximaal 10 seconden zijn (aftellen worden getoond op het display).
Wacht, als uw motor nicht start, 2 minutes:tussen iedere start poging.

Nb : Als het voertuig Niet start, betekent dat Niet alttijd dat de accu in slechte staat verkeert. De oorzaak van het probleem kan ook in de dynamo, de gloeibougie of elders liggen.
DYNAMO TEST (cf p.5)
Als de accu van het voertuig regelmatig defect is kan het probleem bij de dynamo liggen.
De STARTIUM apparaten hebben een «dynamo-test» functie (≡ - 12). Deze toont de laadcapaciteit van de dynamo en geegt om beurten de spanning en het percentage wee.
Om deze functie te können gebruiken要去 het voertuig gestart zijn.
- Aansluiten (p.50).
- Kies de functie «Test Alternator» met behulp van de keuzeknop ( = 12).
- De display geeft een percentage aan. Deze geeft aan de hand van de volgende tabel informatie over de staat van de dynamo :
| Tussen 0 en 100% De accu is nicht correct opgeladen. |
| 100% Dynamo correct. |
| Tussen 100% en 200% Overbelasting. |
BEVEILIGENGEN
Deze apparaten zichon ontworpen met een maximale beveiliging :
- De laadklemmen zijn volledig geisoleerd.
- Een zekering biedt bescherming gegen omgekeerde polariteit en kortsluiting. Het verwangen要去 handmatig gebeuren.
| STARTIUM 330E STARTIUM 480E / 680E STARTIUM 980E |
| FUSE
100A | FUSE
200A | FUSE
250A |
- De thermische beveiliging worden verzekerd door een thermostat (afkoeling ongeveer een kwartier). In het geval van oververhittingণ het storingslampje aan, en het display toont «th».
- In geval van een storing, zorgt de extra thermische beveiliging ervoor dat de generator uitgaat zonder indicatie voor de gebruiker. Plaats het apparaat in een goed geventileerde ruimte en wacht 15 minutes.
- In geval van een stroomstoring schakelt het apparaat over op beveiliging, alleen het error LED lampje gaat aan en het display toont «dEF.» Als het probleem te groot is worden het toestel door een interne zekering beschermd. Deze zekering要去 door de technische Dienst worden verrangen.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
| Afwijkingen Oorzaken Oplossingen |
| De LED error gaat aan | Probleem met de netspanning. | Controler uw netspanning. |
| De LED error en de zoemer.gaan aan | Kortsluiting van de klemmen of omgekeerde polariteit. | Controler of de zekeringen nicht ges-molten zich. |
| Vermijd kortsluiting van de klemmen. Keer de polariteit om. |
| De accu die u wilt opladen is defect. | Controler de spanning op de polen met behulp van een voltmeter. Als deze span-ning direct boven de 2,5V per cel stijgt kan de accu gesulfateerd of beschadigd zich. |
| Spanningsfout (12 -24 V) | Controler of de accu wel op 12 of 24V aangesloten is. |
| Geen accu of <1V. Weergave : «BAT HS» | Sluit een accu aan. |
| Selecteer TIMER als de accuspanning <1V. |
| Als gevolg van intensief gebruik, is het toestel in thermische onderbreking. Weer-gave: «th» | Wacht 1/4u tot het toestel is afgekoeld. |
| Laadtijd desulfatie > 1h | De accu is onherstelbaar. | Vervang de accu. |
| Geen enkel LEDlampje gaat aan | Belangrijk probleem met de netspanning | Controler uw netspanning. |
| Oververhitting van de generator, de ther-mische beveiliging «th» slaaat aan | Ventileer de ruimte. |
| De aan/uit knop is Niet ingedrukt. | Druk op de aan/uit knop. |
| In de START ENGINE modus, als het weergaveschemm 0% aangeeft. Het ops-tarten is onmogelijk. | De accu is gesulfateerd, het opstarten worden voorkomen om de on-board elek-tronica van het voertuig te beschermen. | De accu is gesulfateerd, het opstarten worden voorkomen om de on-board elek-tronica van het voertuig te beschermen. |
| De accu kookt. | De spanningskeuze 12 of 24V is nicht correct. | Controler de spanning van uw accu en de aansluitingen. |
| Elementen van de accu zijn in kortsluiting. | De accu is onbruikbaar en要去 verrangen worden. |
| Vonken op de klemmen. | Polariteititsomwisseling | Koppel de klemmen aan op de juiste manier (+/+, -/-) |
| TIMER modus geactiveerd Zie Aansluiten en lokoppelen |
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt nicht :
- Alle overige schade als gevolg van vervoer.
- De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
- Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
- Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat terugestuurd worden maar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Questo manuale describes il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attendamente prima dell'uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso. Ogni modifica o manutenzione non indica nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potra essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d'incertezza, si prega di consultare una persona qualificata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo devese essere usato soltanto per fare la ricarica e/o riavvio entro i limiti indicati sul dispositivo e su questo manuale. Bisogna rispetto are le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrè essere ritenuto responsabile.

Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esesto alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persona con disponà fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persona perché espertienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizia e la manutenzione fati dall'u-fente non devono essere effettuali da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricari-cabili.
Non usare il disposativo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
Non utilizzato l'apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non copire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 60^ ).
Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.
Il modo di funzionamento automatico sono come le restrizioni applicabili all'uso sono spiegate in seguito su quello manuale.

Rischio di esplosione e d'incendio!
Una batteria in carica cui o mettere dei gas esplosivi.
- Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.

- Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
- Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti.
Non lasciare una batteria con carica in corso alla sorveglianza per un lungo periodo di tempo.

Rischio di proiezioni acide!
- Portare occhiali e quanti di protezione.
- In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondamente e consulfare un medico immediatamente.
Connession / Sconcession:
- Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria.
- Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L'altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano alla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
- Dopo l'operazione di carica, scollegare il caricatore della batteria alla presa poi togliere la connessione dal telao e in seguito la connessione della batteria, nell'ordineindicato.

Collegamento:
- Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra.
- Questo dispositivo destinatoagli ambientiindustriali (classe A) non è statoconcepto per essere usato in un site residenziale o laddove la corrente elettrica sua fornita dal systema pubblico di alimentazione di bassa tensione. Potrebbero esserci difficoltà potenziali per assicurare la compatibilità elettromagnetica in questiti siti, a causa delle perturbazioni condotte o irradiate.
- Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 e è destinato ad essere collegato alle reti di bassa tensione private collegate alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione. Se è collegato alsystema pubblico di alimentazione di bassa tensione, è di responsabilità dell'installatore o dell'utilizzatore del materiale di assicurarsi, consultando l'operatore della reta pubblica di distribuzione, che il materiale possa essere collegato adesso.
Manutenzione:
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato,esso devese essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persona di qualifiche simili per evitare pericoli.
- La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata.
- Attenzione! Scollegare sempre la schede alla presa elettrica prima di effettuare agli manipolazione sul dispositivo.

- Se il fusabile interno è fuso,esso devese essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persona di qualifiche simili, per evitare pericoli.
- Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all'aiuto del soffiatore. Cogliere l'occasion per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persona qualificate.
- Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
- Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco.

Regolamentazione:
Dispositivo in conformità con le direttive europee
- La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro site internet.
- Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità Britannica è disponibile sul nostro site (vedere pagina di copertura).
- Materiale conforme alle normative marocchine.
- La dichiarazione C_ (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro除去 (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
- Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
DESCRIZIONEGENERALE
I dispositiV STARTIUM sono fatti per la ricarica e avviamento di batterie al piombo, all'elettrolito o gel, 12V e 24V.
Montaggio dell'impugnatura e delle ruote (soltanto sulle versioni 480E, 680E e 980E):



ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Verificare se l'alimentazione e le protezioni (fusibili) siano compatibili con la corrente necessaria per l'uso. Il disposivo deve essere posizionato in modo tale che la presa sia disponibile raggiungibile. Deve essere collegato ad una presa CON messa a terra e seguire le raccomandazioni che seguono:
| STARTIUM 330E | STARTIUM 480E | STARTIUM 680E | STARTIUM 980E |
| Tensione settore 230V - 1 | ph 230V - 1 ph 230V | - 1 ph 230V - 1 ph | | |
| Protezione | 16 A | 16 A | 16 A | 16 A* |
| Capacità di | carica | 800 W | 1 700 W | 2 000 W | 2 000 W |
| avviamento | 6 500 W | 9 000 W | 10 000 W | 12 000 W |
*Nel caso in cui l'avviamento di un tir si avveri dificile, mettere una presa 20A (venduta separatamente).
COLLEGAMENTO E SCOLLEGAMENTO (cf p.5)
Prima di qualsiasi collegamento
| ·Prima di ogni collegamento ad una batteria, verificare che il dispositivo non sia più collegato alla rete elettrica e che il tasto avvio/arresto sia su OFF.
·Localizzare i 2 poli + et - della batteria. (Un'inversione di polarità cui danneggiare il fusibile).
·Allontanare i cavi da tutte le superficie calde o taglienti. Separare correttamente i 2 cavi ed evitare cheassi siano pinzati.
·Verificare se la capacité della batteria in Amper-ora e la tensione in Volt sono compatibili con il caricabatteire | ·BATTERY CHARGER
/START
·GYS
·START |
| STARTIUM 330E S | TARTIUM 480E STARTIUM 680E STARTIUM 980E |
| Capacità di carica | 12V 20 | - 375 Ah 20 - 600 Ah 20 - 675 Ah 20 - 750 Ah | |
| 24V 20 | - 300 Ah 20 - 450 Ah 20 - 525 Ah 20 - 525 Ah | |
Collegamento




- Collegare il connettore alla posizione «12 V» o «24 V» dello STARTIUM a seconda della batteria da caricare o avviare.
- Collegare imorsetti (diversi casi possibili):
a. Batteria installata su un veicolo con polo negativo collegato al telaio
- Collegare il morsetto rosso sul polo + della batteria,
- Collegare il morsetto nero sul telaio del veicolo, in modo tale che quest'ultima si trovi a distanza dei tubi del serbatoiro (carburante, olio) e della batteria.
b. Batteria installata su un veicolo con polo positivo collegato al telaio
- Collegare il morsetto nero sul polo negativo della batteria.
-
Collegare il morsetto rosso al telaio del veicolo, in modo tale cheesso sa lontano dal tubo del carburante e alla batteria.
c. Carica di una batteria non collegata al veicolo:
Collegare il morsetto rosso sul polo positivo della batteria e il morsetto nero sul polo negativo.
-
Collegare il dispositivo alla rete di alimentazione.
Premere il pulsante ON / OFF.
Una LED, (8) o (10), si accende sull'interfaccia del prodotto per poter confirmare l'entrata scelta. Se la tensione scelta non corrisponde alla tensione della batteria, la carica non si avviera.
4.


Una volta collegato, STARTIUM fornisce informazioni sullo stato di salute della batteria. Il display (2) indica alternativamente la tensione effettiva (4) e la percentuale di carica (5).
| 12V 24V |
| 100% | >12,8 V > 25,6 V | |
| ... | 11,8 V < tensione < 12,8 V 23 | 6 V < tensione < 25,6 V |
| 0% | < 11,8 V < 23,6 V | |
- Utilizzare lo STARTIUM in modalità di test del caricabatterie, dell'avviatore o dell'alternatore.
Scollegamento


- Dopo l'uso, eseguire nell'ordine l'esatta operazione di inversionione della fase di scollegamento.
USO IN MODO CARICABATTERIE (cf p.5)
1. Collegamento (p.58).
- Selezionare i parametri appropriati: adattare la carica di STARTIUM alla batteria da ricaricare.
a. Scegliere la velocità di carica ( = - 13) rispetto le caratteristiche di batteria.
| STARTIUM 330E STARTIUM | 480E STARTIUM 680E STARTIUM 980E | | |
| 12V 24V 12V | 24V 12V 24V 12V 24V | | | | | | |
| Carica 1 | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) | 20-75Ah(5A) |
| Carica 2 | 40-150Ah(10A) | 40-150Ah(10A) | 60-225Ah(15A) | 40-150Ah(10A) | 60-225Ah(15A) | 60-225Ah(15A) | 85-300Ah(20A) | 60-225Ah(15A) |
| Carica 3 | 60-225Ah(15A) | 60-225Ah(15A) | 130-450Ah(30A) | 60-225Ah(15A) | 130-450Ah(30A) | 100-375Ah(25A) | 170-600Ah(40A) | 130-450Ah(30A) |
| Carica 4 | 100-375Ah(25A) | 85-300Ah(20A) | 170-600Ah(40A)(boost) | 130-450Ah(30A)(boost) | 200-675Ah(45A)(boost) | 150-525Ah(35A)(boost) | 210-750Ah(50A)(boost) | 150-525Ah(35A)(boost) |
b. Scegliere il tipo di batteria (≡ - 12) : Liquida, Gel, AGM, Start/Stop. Nel caso in cui il tipo di batteria non sia riconosciuto, scegliere UNIVERSALE automaticamente.
- Premere il pulsante START/STOP ( - 9) per avviare la carica.
Tre spie permiettono di includare che la batteria è molto carica:
-LaLEDdi carica7
- Lo schermo (2) : Indica in alternanza la tensione e la percentuale di carica (un'evoluzione dei due valori delve essere constatata).
- Le LED di visualizzazione tensione e percentuale (4 et 5). Si accendono continuamente e alternano allo stesso ritmo che lo schermo.
L'avanzamento della carica è molto in %.
| % Livello di carica di batteira Fase |
| 0% | Ricupero della batteria | Fase di test |
| 25% Inizià carica | Boost |
| 50% | 50% di carica |
| 75% | Carica della % rimanente | Assorbimento |
| 100% | Batteria carica | Floating |
4. Bloccaggio e arresto della carica
La carica della batteria non comincia quando :
- La tensione della batteria è inferiore a 1V.
- La tensione della batteria non corrisponde alla tensione scelta sul caricabatterie.
La carica della batteria si ferma quando:
- Il tasto START/STOP è premuto di nuovo.
- La durata della caria continuata raggiunge 16 ore.

Una vota la batteria ricaricata, lo STARTIUM mantiene una tensione di mantenimento. La carica non si ferma per compensare l'auto-scarica e mantenere la batteria carica al 100% .
Nel caso di una impermeabile, se il liquido entra in ebollizione, ciò significica che la batteria è danneggiata. Si consiglia d'interrompere la carica all'inizio di questo fenomeno, per evitare qualunque rischio di esplsozione.
- C'è un taglio di corrente e la funzione «Riavvio automatico» non è stata azionata.
5. Funzioni del modo caricabatterie
a. Funzione Riavvio automatico
In caso di taglio di corrente:
- Durante una carica normale, lo STARTIUM si spegne. Quando si riaccende non riavvia la carica. Bisogna allora rilanciarla manualmente.
- Durante una carica con la funzione «Riavvio automatico», lo STARTIUM si spegne. Quando si riaccende, rilancia automaticamente la carica.
Per usare il modo «Riavvio automatico»:
- Eseguire le fasi 1 e 2 del carico normale.
- Quando si avvia la carica (fase 3), premere a lungo (>5 sec.) il pulsante START/STOP ( -9).
Una spia permette di verificare se la carica è in modo «Riavvio automatico»:
- Le LED di visualizzazione tensione e percentuale (4 et 5). Non si accendono più normalmente come durante una carica normale, ma lampeggiano.

In questo modo, per arrestare la carica premere sul tasto START/STOP ( 9 Un'interruzione di corrente non fermera più la carica.
b. Funzione TIMER
La funzione TIMER (n°14) permette la scelta di un tempo di carica regolabile tra 10 e 120 min. per soglie di 10min. e permette l'avviamo della carica al di quello di 1V et alla batteria.

La carica della funzione TIMER è manuale. Le differenze sono:
- Non importa lo stato della batteria (solfata o in corto-circuito, tensione < 1V ), la carica sare sempre avviata.
- La carica si avviaanche se il collegamento non è stato effettuato correttamente: morsetti scollegati o in corto-circuito. C'é ducque un rischio di faville se i consigli di collegamento non vengono rispettati.
Perutilizzare la funzione «TIMER»:
- Eseguire la fase 1 del carico normale.
-Nellafase2, scegliere la velocità di carica ( ≧ - 13) rispetto la capacité della batteria. Quindi selezionare la funzione «TIMER» con il tasto di selezione ( ≧ - 12).
- Il pulsante (14) permette di selezionare il tempo di ricarica desiderato da 10 a 120 min in passi di 10 minuti.
- Premere il pulsante START / STOP ( - 9) per avviare la carica.
Due spie permiettono di verificare che la caria sia stata avviata:
- Lo schermo (2). Indica alternatamente la tensione della batteria in Volt e il tempo rimasto in minuti.
- Le LED di visualizzazione tensione e minuti (3 e 4). Si accendono continuamente e alternano allo stesso ritmo che lo schermo.
La carica si ferma in differenti modi:
- Alla fine del tempo scelto.
- Durante un'interruzione di corrente
- Premendo sul tasting START/STOP.
c. Ricarica di diverse batterie simultaneamente
É possibie caricare diverse batterie simultaneamente collegandole in parallelo. I terminali positivi collegati al morsetto grosso e i terminali negativi collegati al morsetto nero. Queste batterie o insieme di batterie devono essere della stessa tensione (12 o 24V).
USO IN MODO AVVIATORE (INTERFACCIA, p.5)

Non scollegare la batteria dal veicolo. Il collegamento della batteria poto portare alla perdita di informazioni e eventuale impossibilità di riavviare il motore
- Collegamento (p.58).
- Premere il pulsante di selezione ( = - 13) sino a raggiungere la modalità START ENGINE (1).
- Avviare il precarico premendo il pulsante START / STOP ( -9).

- Il modo «START ENGINE» rileva le batterie solfatate e rifiuta in quello caso l'avviamo. Il disposivo Iancia una desolforazione automatica prima dell'avviamento per proteggere le parti elettroniche del veicolo.
- Se la batteria è troppo danneggiata (solfatata, ad esempio), il caricabatterie blocca l'avviamento. In tale caso, lo startium indica per intermittenza « CIP » (Charge in Progress) e 0%. Ciò vuol dire che il ricupero della batteria è in corso. Fino a quando l'abbreviazione « CIP» appeare sullo schermo, non è possible avviare il veicolo.
Rispettare il tempo di pre-carica consigliato a seconda della energia della batteria.
| Prodotto Capacità | battery Avviamento | Capacità Batteria Avviamento | | |
| STARTIUM 330E | 40 - 80 Ah Istantaneo 80 - 120 Ah Carica previa 10 min | |
| STARTIUM 480E | 40 - 120 Ah Istantaneo 120 -160 Ah Carica previa 10 min | |
| STARTIUM 680E | 50 - 180 Ah Istantaneo 180 - 200 Ah Carica previa 10 min | |
| STARTIUM 980E | 50 - 240 Ah Istantaneo - | - | |
- Una volta la pre-carica effetuata, posizionarsi nell'abitacolo del veicolo. La funzione «avviatore» si attiva al momento del primo tentativo di avviamento (al girare la chiave). La durata del tentativo deve essere di 10 secondi al massimo (unconto alla rovescia appeare sullo schermo).
Se il motore non si avvia, aspettare 2 minuti tra agli prova di avviamento.

Nb: Se il veicolo non si avvia, potrebbe esserci un altro problema non relativizzato alla batteria in cattivo stato; alternatore, candela di preriscaldamento...
TEST DELL'ALTERNATORE (cf p.5)
Se la batteria del veicolo si guasta spesso, il problema potrebbe provenire dall'alternatore.
GLI STARTIUM dispongono di una funzione «test dell'alternatore» (≡ - 12). Questa funzione permette di visualizzare la capacité di carica dell'alternatoreindicando per intermittenza la tensione e la percentuale.
Per fare uso di esta funzione il veicolo deve essere acceso :
- Collegamento (p.58).
- Selezionare la funzione «Test Alternator» con il tasto di selezione ( = - 12).
- Il display在哪 una percentuale. Fornisce informazioni sullo stato di salute dell'alternatore secondo la segunte tabella:
| Fra 0 e 100% Difetto d | carica insufficiente, la batteria non è correttamente caricata. |
| A 100% | Alternatore corremmo. |
| Fra 100% e 200% | Difetto di sovraccarica. |
PROTEZIONI
Questi dispositivi sono stati creati con il massimo delle protezioni:
- I morsetti di carica sono completeness isolati.
- Un fusibile protege da inversioni di polarità e corto-circuiti. La sostituzione richiede un intervento manuale.
| STARTIUM 330E | STARTIUM 480E / 680E | STARTIUM 980E |
- La protezione termica è assicurata da un termostato (raffreddamento per circa 15 minuti). La spia di difetto si accende in caso di surriscaldamento, lo schermo indica «th».
- In caso di problema con il disposativo, una protezione termica supplementare taglia l'alimentazione del generatore除去 l'indicazione per l'utente. Posizionare il disposativo in un luogo ventilato e attendere 15 minuti.
- In caso di difetto con la presa, il dispositivo di mette in protezione e solo la LED di difetto si accende, nelle lo schermo indica «DEF». Se il difetto è troppo grande un fusibile interno proteggerà la il dispositivo. Questo fusibile deve essere sostituito da un technician del servizio post-vendita.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
| Anomalie Cause Rimedi |
| La LED error si accende. Problema di alimentazione prena presa. Verificare la corrente sulla presa. | |
| La LED error si accende e il Buzzer suona. | Morsetti in corto-circuito di polarità. | Verificare che i fusibili non siano fusi. |
| Non mettere i morsetti in corto-circuito. Inver-tire le polarità. |
| La batteria che si desidera caricare è difettosa. | Controllare la tensione sui terminali servendosi da un voltmetro. Se la tensione sale istantanea-mente a più di 2,5V per elemento la batteria potrebbe essere solfata o danneggiata. |
| Errore tensione (12 -24 V). | Verificare che la batteria sia collegata corretta-mente in 12 o 24V. |
| Batteria assente o <1V. Schermo: «BAT HS». | Collegare una batteria. |
| Scegliere TIMER se la batteria ha una tensione <1V. |
| In seguito all'uso intensivo, il dispositivo si è messo in protezione termica. Schermo: «th» | Aspettare 15 minuti per lasciare che il dispositivo si raffreddi. |
| Tempo di carica di desolfatazione > 1h La batteria è irreccuperabile. Sostituire la batteria. | |
| Nessuna LED si accende | Difetto di rifornimento elettrico importante Verificare la presa elettrica. |
| Surriscaldamento del generatore, la protezione termica «th» si attiva. | Ventilare il locale. |
| Il testo on/off non è attivato. premere il tasto on/off. |
| In modo START ENGINE, se lo schermo indica 0%. L'avviamento è impossibile. | La batteria è solfata, l'avviamento è blocato per protegere le parti elettroniche della vetture. | Effettuire una ricarica della batteria prima di rifare un START ENGINE. |
| La batteria bolle. | La scelta di tensione 12 o 24V non è corretta. | Verificare la tensione della batteria e collegarla correttamente. |
| La batteria a degli elementi in corto circuito. | La batteria non è irreccuperabile e deve essereambiata. |
| Scintille ai morsetti | Inversione di polarità | Collegare i morsetti nel senso giusto (+/+, -/-) |
| Modo timer attivo | Cf. Collegamento e scollegamento |
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera).
La garanzia non copre:
Danni dovuti al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
- I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinniere il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
- unanotaesplicativa delguasto.
SCHEMA ELECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / 3JEKTPNUECKAR CXEMA / ELECTRISCHE SCHEMA
STARTIUM 330E

STARTIUM 480E

STARTIUM 680E

STARTIUM 980E

ICONES / SYMBOLS / ZEICHNERKLÄRUNG / ICONOS / CIMBOЛы / SYMBOLEN / ICONE
| Fusible - Fuse - Sicherung - Fusible - Плавский predecessorхандов - Netzekering - Fusible |
| Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. (gemäß Dekret n°2014-1577). / Producto reciclable que require une separation determinada (según el Decreto n°2014-1577). / Perepa6a7b8a8b8m nopondukT, noipadaemby noi oppealeenhble npabnila coptnpobk (Декретom № 2014-1577). / Prodotto riciclabile soggetto a raccolta selettiva. |
| IP 21 | Protégé contre l'accès aux parties dangereuses des corps solides de diam>12,5mm (equivalent doigt de la main) et contre les chutes verticales de gouttes d'eau lorsque ses parties mobiles (ventilateur) sont stationnaires. / Protected against rain and against fingers access to dangerous parts and against vertically falling drops when its moving parts (fan) are stationary. / Schutz vor Eindringen von festen Fremdkörpern (Durchmesser >12,5mm = Finger einer Hand) und gegen senkrecht fallendes Tropf Wasser wenn seine beweglichen Teile (Ventilator) stationär sind. / Protegido contra el acceso a partes peligrosas con el dedo, y contra las caidas verticales de gotas de agua cuando sus partes moviles (ventilador) están para-das. / 3aquiene npoTINB doSTUpa TBePbIX TEL DnAMeTPOM > 12,5 MM (pa3meporc c panaee pykn) B onapcnb Mecta i npOTINB VertTnKAbHOrO nonadHnA KaneIb BODI kOraJa eTo DnBxuIeocy Chactn (BENTInlAToP) HenoDbNkHb. / Beschermd gegen toegang tot gevaarlijke delen met een vinger en tegen verticala vallende waterdruppels wanner de bewegende delen (ventilator) stilstaan. / Aree Pericolose protette per impedire il contatto con l'utente, e contro cadute verticali di gobce d'acqua quando le sue parti mobili (ventilatore) sono ferme. |

GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France