GSA 18V28 Professional - Zaag BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis GSA 18V28 Professional BOSCH in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Zaag in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GSA 18V28 Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GSA 18V28 Professional van het merk BOSCH.
GEBRUIKSAANWIJZING GSA 18V28 Professional BOSCH
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- lo di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- 1 609 92A A1Z | (26.11.2024) Bosch Power ToolsItaliano | 43 ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Batteria Bosch vende elettroutensili a batteria anche senza batteria. Per sapere se nella dotazione dell’elettroutensile è compresa una batteria, leggere quanto riportato sulla confezione. Ricarica della batteria u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al- le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile. Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il tra- sporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cari- che. Per assicurare la piena potenza della batteria, ricaricar- la completamente prima dell’impiego iniziale. Introduzione della batteria Spingere la batteria carica nell’apposito alloggiamento, sino a farlo scattare udibilmente in posizione. Rimozione della batteria Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed estrarla. Durante tale operazione, non esercitare forza. La batteria è dotata di 2livelli di bloccaggio, preposti ad im- pedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batteria venga premuto inavvertitamente. Si- no a quando la batteria è inserita nell’elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un’apposita molla. Indicatore del livello di carica della batteria Avvertenza: non tutti i tipi di batteria dispongono di un indi- catore del livello di carica. I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari- ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi- catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi- le anche a batteria rimossa. Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte- ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di- fettosa e che deve essere sostituita. Tipo di batteria GBA 18V... LED Capacità Luce fissa, 3 LED verdi 60–100% Luce fissa, 2 LED verdi 30–60% Luce fissa, 1 LED verde 5–30% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Tipo di batteria ProCORE18V... LED Capacità Luce fissa, 5 LED verdi 80–100% Luce fissa, 4 LED verdi 60–80% Luce fissa, 3 LED verdi 40–60% Luce fissa, 2 LED verdi 20–40% Luce fissa, 1 LED verde 5–20% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe- ratura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno dell’auto, ad es. nel periodo estivo. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte- ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari- cabile dovrà essere sostituita. Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Montaggio u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria. Qualora l’interruttore di av- vio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni. Introduzione/sostituzione della lama u Durante il montaggio o la sostituzione dell’accessorio, indossare sempre guanti di protezione. Gli accessori sono affilati e, in caso di impiego prolungato, possono raggiungere temperature elevate. u In caso di sostituzione della lama assicurarsi che l’at- tacco per la lama sua completamente libera da resti di materiale come ad esempio trucioli di legno o di metal- lo. Selezione della lama Utilizzare esclusivamente lame con attacco universale da 1/2". La lama non dovrà essere più lunga del necessario per il taglio previsto. Introduzione della lama (vedereFig.A) Premere con forza la lama(1) nell’apposito alloggiamento(4) finché non scatta udibilmente in posizio- ne. La bussola di arresto(3) si ruota così facendo di circa 90° e blocca la lama. Se la lama(1) non è bloccata, ruotare la bussola di arresto(3) di circa 90° nel senso della freccia finché non si blocca nella posizione aperta e si sente il rumore di un clic. Bosch Power Tools 1 609 92A A1Z | (26.11.2024)44 | Italiano Premere quindi nuovamente la lama nel suo alloggiamento(4). u Verificare che la lama sia saldamente inserita in sede, esercitando trazione sulla lama stessa. Una lama allen- tata può cadere dalla sede, con conseguente rischio di le- sioni. Per alcuni lavori, la lama (1) si potrà anche voltare di 180° (denti rivolti in alto), per essere riutilizzata. Espulsione della lama (vedereFig.B) u Nel momento di espellere la lama, tenere l’elettroute- nsile in modo che nessuna persona od animale possa essere ferito dalla lama espulsa. Ruotare la bussola di arresto(3) di ca. 90° nel senso della freccia. La lama(1) viene espulsa. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti- pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi- cinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia- lizzato. – Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Utilizzo Modalità di funzionamento Attivazione/disattivazione dell’oscillazione La funzione di oscillazione consente di adattare al meglio ve- locità di taglio, prestazioni di taglio ed impronta di taglio al ti- po di materiale da lavorare. Possibilmente, modificare l’impostazione dell’oscillazione prima di accendere l’elettroutensile. Attivare l’oscillazione per eseguire lavori in materiali teneri e di media durezza (ad es. ma- teriali da costruzione leggeri, materiale isolan- te, legno tenero, legname, metalli non ferrosi, legno duro, materiali plastici). Per farlo, ruotare verso il basso la levetta di regolazione dell’oscillazione(9). Disattivare l’oscillazione per ottenere bordi di taglio puliti e per eseguire lavori in materiali sottili o duri (ad es. lamiera, acciaio). Per farlo, ruotare verso l’alto la levetta di rego- lazione dell’oscillazione(9). Messa in funzione Accensione/Spegnimento (vedere Fig. C) Per accendere l’elettroutensile, premere dapprima il pulsan- te di sicurezza (7) verso sinistra. Premere quindi l’interrutto- re di avvio/arresto (8) e mantenerlo premuto. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av- vio/arresto (8). Premere quindi il pulsante di sicurezza (7) verso destra. Controllo del numero di corse Ad elettroutensile acceso, il numero di corse si può regolare in modo continuo, esercitando più o meno pressione sull’in- terruttore di avvio/arresto (8). Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (8), si otterrà un numero di corse ridotto; aumentando la pressio- ne, aumenterà anche il numero di corse. Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può es- sere dunque determinato a seconda del caso eseguendo del- le prove pratiche. Si consiglia una riduzione del numero di corse: – quando si poggia la lama sul pezzo in lavorazione, in modo da posizionarla con maggior precisione, – durante il taglio di plastica e alluminio, per impedire che il materiale fonda. In caso di lavori lunghi con numero di corse basso, l’elettrou- tensile si può surriscaldare notevolmente. Togliere la lama e per il raffreddamento far funzionare l’elettroutensile ca. 3minuti al numero di corse massimo. Indicazioni operative u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria. Qualora l’interruttore di av- vio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni. u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama si blocca. Consigli u In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru- zione, rispettare le vigenti norme legislative e le rac- comandazioni della casa costruttrice del materiale. Prima di eseguire tagli in legno, pannelli in truciolato, mate- riali da costruzione ecc., verificare che non siano presenti corpi estranei quali chiodi, viti o simili ed utilizzare una lama di tipo idoneo. Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pezzo in lavora- zione. Applicare il basamento(2) sulla superficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio nel materiale, con una 1 609 92A A1Z | (26.11.2024) Bosch Power ToolsItaliano | 45 pressione d’appoggio o un avanzamento uniforme. Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile. Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile. Piedino orientabile ed estraibile (vederefig.D−E) Il basamento(2), essendo mobile, si adatta alla necessaria angolazione della superficie. A seconda della lama utilizzata e dell’applicazione, il piedino(2) può essere spostato in modo continuo in direzio- ne longitudinale. Allentare le viti(13) con la chiave a brugola(5) e spostare il piedino(2) nella posizione desiderata. Avvitare nuovamente le viti e verificare che il piedino sia fissato. Esecuzione di tagli dal pieno (vedere Fig.F) u Il taglio dal pieno è consentito esclusivamente su ma- teriali teneri, come legno, cartongesso o simili. Mai la- vorare materiali metallici seguendo il procedimento di taglio dal centro! Per l’esecuzione di tagli dal pieno, utilizzare esclusivamente lame corte. Applicare l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione con il bor- do del basamento (2), evitando contatti fra la lama (1) e il pezzo, e accendere l’elettroutensile. In caso di elettroutensili con controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere saldamente l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed immergere lentamente la la- ma nel pezzo stesso. Non appena il basamento (2) poggerà a piena superficie sul pezzo in lavorazione, proseguire il taglio lungo la linea di ta- glio desiderata. Per alcuni lavori, la lama (1) si potrà anche impiegare voltata di 180°, conducendo l’elettroutensile anch’esso opportuna- mente voltato. Taglio a filo (vedereFig.G) Le lame elastiche bimetalliche consentono ad es. di tagliare elementi sporgenti, come tubi dell’acqua, direttamente a filo della parete. u Accertarsi che la lama abbia sempre lunghezza mag- giore rispetto al diametro del pezzo in lavorazione. Sussiste pericolo di contraccolpi. Poggiare la lama di taglio direttamente alla parete e piegarla leggermente esercitando una leggera pressione sull’elettrou- tensile, fino a quando il basamento sarà arrivato a poggiare sulla parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio completo del pezzo in lavorazione esercitando una costante pressione laterale. Gancio di sospensione (vedereFig.H) Il gancio di sospensione(6) consente di appendere l’elet- troutensile, per esempio a una scala. A tal fine, aprire il gan- cio di sospensione, mettendolo nella posizione desiderata. u Quando l’elettroutensile è appeso, accertarsi che la la- ma sia protetta dai contatti accidentali. Vi è rischio di lesioni. Richiudere il gancio di sospensione(6), quando si desidera lavorare con l’elettroutensile. Liquido refrigerante/lubrificante In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale, lungo la linea di taglio andrà ap- plicato liquido refrigerante, oppure lubrificante. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria. Qualora l’interruttore di av- vio/arresto venga premuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo- ro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Pulire l’alloggiamento lama, preferibilmente con un pennello morbido. A tale scopo, rimuovere la lama dall’elettroutensi- le. Mantenere efficiente l’alloggiamento lama utilizzando lu- brificanti idonei. Una forte presenza di contaminazioni sull’elettroutensile può causare malfunzionamenti. Pertanto, evitare di tagliare dal basso o sopra testa materiali fortemente polverosi. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni esplosi ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch‑pt.com Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di identificazione del prodotto. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Ulteriori indirizzi per l'assistenza sono indicati sotto: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie ricaricabili agli ioni di litio raccomandate sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tra- mite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa. Bosch Power Tools 1 609 92A A1Z | (26.11.2024)46 | Nederlands Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Attenersi anche alle eventuali prescrizio- ni integrative nazionali. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente elettroutensili, batterie, accessori ed im- ballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Gli elettroutensili non più utilizzabili e le batterie/pile difetto- se o usate devono essere smaltiti separatamente. Utilizzare gli appositi sistemi di raccolta. In caso di smaltimento effettuato in maniera impropria, i ri- fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, a causa della possibile presenza di sostanza pericolose, possono avere effetti dannosi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina45). Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- 1 609 92A A1Z | (26.11.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 47 trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- Bosch Power Tools 1 609 92A A1Z | (26.11.2024)48 | Nederlands den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- plaatsen. Veiligheidsaanwijzingen voor reciprozagen u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als het accessoire in aanra- king komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri- sche schok kunnen krijgen. u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit kan resulteren in het verlies van controle. u Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste- vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han- den veiliger vastgehouden. u Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha- keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk- stuk vasthaakt. u Let erop dat de voetplaat bij het zagen altijd tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereed- schap leiden. u Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede, nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con- trole over het elektrische gereedschap leiden. u Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele- maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te- rugslag veroorzaken. u Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaag- blad beschadigd worden, breken of een terugslag veroor- zaken. u Bevestig het materiaal goed. Ondersteun het werk- stuk niet met een hand of voet. Vermijd contact van de lopende zaag met voorwerpen of de grond. Er bestaat gevaar voor terugslag. u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe- gen irriteren. u Verander en open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- sie en kortsluiting. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmateria- len. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen en zagen in bochten. Bij gebruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur. De ad- viezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 609 92A A1Z | (26.11.2024) Bosch Power ToolsNederlands | 49 (1) Zaagblad
(2) Verstelbare voetplaat (3) Vergrendelhuls voor zaagblad (4) Zaagbladopname (5) Binnenzeskantsleutel (6) Ophanghaak (7) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar (8) Aan/uit-schakelaar (9) Instelhendel pendelbeweging (10) Accu-ontgrendelingstoets
(12) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (13) Schroef voetplaat
Dit toebehoren wordt niet standaard meegeleverd. Technische gegevens Reciprozaag GSA185‑LI Productnummer 3601FC00.. Nominale spanning V= 18 Onbelast aantal zaagbewegin- gen n₀
0–2900 Gereedschapopname SDS Zaagbeweging mm 28 Max. zaagdiepte – inhout mm 230 – instaal (ongelegeerd) mm 20 – pijpdiameter mm 150 Gewicht kg 3,5–4,6
Aanbevolen omgevingstempera- tuur bij het opladen °C 0…+35 Toegestane omgevingstempera- tuur tijdens gebruik
en bij op- slag °C −20…+50 Compatibele accu's GBA 18V… ProCORE18V… Aanbevolen accu's voor volledig vermogen ProCORE18V… ≥5,5Ah Aanbevolen oplaadapparaten GAL 18… GAX 18… GAL 36…
Gemeten bij 20−25°C met accu ProCORE18V 8.0Ah. B) afhankelijk van gebruikte accu C) beperkt vermogen bij temperaturen <0°C Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn aan toepassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u op www.bosch-professional.com/wac. Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841‑2‑11. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed- schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 89dB(A); ge- luidsvermogenniveau 97dB(A). Onzekerheid K=5dB. Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden a
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgensEN62841‑2‑11: Zagen van spaanplaat met zaagblad S2345X:
Zagen van houten balken met zaagblad S2345X:
EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Reciprozaag Productnummer
Notice-Facile