C07680 - 12-09 - Houtkachel DEVILLE - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis C07680 - 12-09 DEVILLE in PDF-formaat.
Gebruikersvragen over C07680 - 12-09 DEVILLE
0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.
Stel een nieuwe vraag over dit apparaat
Download de handleiding voor uw Houtkachel in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding C07680 - 12-09 - DEVILLE en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. C07680 - 12-09 van het merk DEVILLE.
GEBRUIKSAANWIJZING C07680 - 12-09 DEVILLE
2.1 - Definitie
2.2 - Nominale warmtecapaciteit en autonomie in langzame tred
2.3 - Beschrijving
2.4 - Afmetingen
2.5 - Isolering en rookgasaansluiting
3 - DE SCHOORSTEEN 65
3.1 - Schoorsteenonderdelen
3.2 - Aandeschoorsteenstelleneisen
3.2.1 - Nieuwe schoorsteen
3.2.2 - Minimale doorsnede rookgaskanaal
3.2.3 - Algemene aanbevelingen
3.3 - Aansluiting op rookgaskanaal
3.4 - Schoorsteentrek
3.5 - Ventilatie
3.6 - Elektrische aansluiting ventilator
3.7 - Material en eigenschappen van belendende muren en wanden
4 - VOORZETHAARD INSTALLEREN 67
5 - STOKEN 67
5.1 -Instoken
5.2 - Brandstof
5.2.1 - Aanbevolen brandstof
5.2.2 - Afte raden brandstof
5.3 - Bediening en toebehoren
5.4 - Stoken
5.4.1 - Aansteken
5.4.2 - Gebruik
6-ONDERHOUD EN SCHOORSTEENVEGEN 69
6.1 - Rookgaskanaal
6.2 - Normaal onderhoud
6.2.1 - Onderhoud
6.2.2 - Deur afstellen
7 - ALGEMENE GARANTIE VOORWAARDEN 72
ATTENTIE: BRANDVEILIGHEID EIST DAT DEZE HAARD VAKKUNDIG EN VOLGENS DE IN DEZE HANDLEIDING AANGEHAALDE VOORSCHIFTEN WORDT GEINSTALLEERD.
DIT APPARAAT MOET VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN VAN DE BETREFFENDE D.T.U. EN BIJ VOORKEUR DOOR EEN VAKMAN WORDEN GEINSTALLEERD.
Lees deze handleiding volledig en met de nodige aandacht.
Alle lokale en nationale regelgeving, evenals de europese normen要去en bij het gebruik van het apparaat worden gespecteerd.
Het in de wind slaan van montage-, installment- en bedieningsvoorschriften ontslaat de fabrikant van enigerlei aansprakelijkheid. Aan het toestel mogen geen wijzigingen worden aangebracht.
1-INLEIDING
-
Dit apparaat worden geinstalleerd als een houtkachel. De regels van de installmentiekijndezelfde, met name wat betreft :
-
Dde aan het rookgaskanaal te stellen eisen ;
- Aansluiting op het rookgaskanaal ;
-
De ventilatie van de ruimte waarin de haard geinstalleerd worden.
-
Hoofdstuk 4 behandelt het specifieke gedeelte voor dit apparaat :
-
Plaatsing gegen een steunmuur.
Aanpassing in hooge. -
Let op, dit apparaat is nicht geschikt voor de aansluiting van warme lucht uitlaatbuizen. Het is gevaarlijk, veranderingen aan de muurbeschermingsplaten aan te brengen (doorboren, verplaatsen e.d.).
- Installatie dient te geschieden overeenkomstig de Franse voorschriften DTU 24-2-2 en 24.1 (rookgasafvoerkanalen en aanvoer van verse lucht).
- Het apparaat C07680 is conform aan de Franse norm NF EN 13240.
Het is een verwarmingsapparaat met onafgeb broken of intermitterende werking door verbranding op een rooster, uitsluitend werkend op hout, met een semigesloten verbrandingskamer, en ontworpen om ruggelings gegen een muur geplaatst te worden zonder aanvullende bescherming.
2.2 - Nominale warmtecapaciteit en autonomie in langzame tred
| Nominale vermogen | Schoorst-eentrek | Massa-doorvoercapaciteit van de rook | Temperatuur van de rook | |
| C07680 | 11 kW | 12 Pa | 9,4 g/s | 391°C |
- Het nominale verwarmingsvermögen bij normale luchtschuifstandijdens stockproeven volgens EN 13240 is, bij :
-
Een trek van 12 Pa, 2,8 kg bestaanuit 2 gehele hardhoutblokken.
-
Het opgegeven nominale vermogen is het gemiddelde over een stockproof van 45 min.
- Drie hele hardhoutblokken op een laag gloeienda houtskool met een gewicht van ongeveer :
500 g en een dikte van 4 cm.
Volledig geopende luchtschuif.
- Een autonomie hoger dan 10h , in langzame tred, wordt met een lading hout van 6,4 kg in een houtblok verkregen, door de luchtregelaar volledig te sluiten, onder een trekking van 6 Pa.
- De maximum laadcapaciteit bedraagt 15kg hout.
2.3 - Beschrijving (Afb. 1)
- De haard is opgebouwduit een verwarmingskamer, een warmtewisselaar en een ommanteling. Hij worden geleverd in 1 pakket.
-
De voornaamste onderdelen zich op afb. 1 aengeduid en duidelijkheidshalte van cijfers voorzien :
-
De verbrandingskamer is 4mm plaatstaal en dechterwand is uitgevoerd met een gietijzeren stralingsplaat.
- De deur is in gietijzer, voorzien van afdichtingen, die de dichtheid waarborgen en een groe werkingsautonomie toelaten.
- De luchtschuif waarmee de verbranding geregeld worden onderin de deur gemonteerd.
- De secundaire lucht worden bovenin de ruit toegelaten, houdt deze schoon en draagt bij tot een betere verbranding van het hout.
- De C07680 is uitgerust met een blaasinrichting, met motorventilator met tweesnelheden, die het möglichk maakt om de convectie te versnellen rond de haard.
Netto gewicht van het apparaat : 195 kg.
Voor het onderhoud van het apparaat dient men de deur en de verschillende gietijzeren onderdelen die zich in de haard bevinden te verwijdersen.
2.4 - Afmetingen (Afb. 2)
2.5 - Isolering en rookgasaansluiting
-
De haard moet gegen een wand of muur worden geplaatst en worden geleverd met een instelbare rookgasafvoermantel.
-
De meegeleverde isolatieplaten beschermen des schoorsteen en de muren en worden terplaatse samengebouwd tot warmeluchtkanalen.
- De voorzethaard worden op het rookgaskanaal aangesloten met een pijp 180 mm (zie paragraaf 3.3).
3 - DE SCHOORSTEEN
3.1 - Schoorsteenonderdelen (Afb. 3)
3.2 - Aandeschoorsteen te stellen eisen
3.2.1 - Schoorsteenmaterialen
-
Voor het optrekken van een neue schoorsteen mogen de onderstaande materiaalen worden gezruikt :
-
Baksteensecties volgens NF P 51-311.
- Betonsecties volgens NF P 51-321.
- Metalen rookgasafvoerpijp volgens NF D 35-304 en NF D 35-303 of voor deze toepassing toegelaten pijp.
-
Baksteen volgens NF P 51-301.
Vuurvastesteen volgens NF P 51-302. -
Het verdient aanbeveling de schoorsteen uit isolerend materiaal op te trekken, dat voorkomt het isoleren van de buitendakse schoorsteen. Gebruik isolerend materiaal met een isolatiewaarde van minimaal 0,43m^2k / W .
3.2.1.2 - Bestaande schoorsteen
-
De installerateur is verantwoordelijk voor de bestaande delen van de installmentie. Hij dient het rookgaskanaal te inspecteren en dit in voorkomend geval aan de haard en/of de voorschriften en/of verordeningen aan te passen.
Veeg de schoorsteen en kijk of deze : -
Geschikt is voor het beoogde doel;
-
Ge vereiste maatvastheid bezit ;
Gasdicht is (bijlage II van DTU 24-1). -
Blijkt de schoorsteen aan bovenstaande eisen Niet te voldoen, gebruik dan hetzij een goedgekeurd rookgasafvoerbuissysteme of breng een/Newu rookgaskanaal aan.
3.2.2 - Minimale doorsnede rookgaskanaal
| Material | Gesloten vuurhaard |
| Rechthoekig of vierkant Buis of rond kanaal | Minimum doorsnede 2,5 dm2Minimum diameter 180 mm |
De doorsnede van de rookgasafvoerpijp moet te allen tijde gelijk+zijn aan die van de rookgasafvoeraansluiting aan het toestel.
3.2.3 - Algemene aanbevelingen
- Een goede schoorsteen is opgetrokkenuit isolerend materiaal en blijdt dus lang warm.
-
De isolatie van het rookgaskanaal要去 de oppervlaktetemperatuur beperken tot :
-
50^ C in de bewoonde delen;
-
80^ C in nicht-bewoonde of ontoegankelijke delen van de woning.
-
Het rookgaskanaal moet gasdicht, glad en maatvast zich.
- Het rookgaskanaal moet zonder plotselingerichtingsveränderingen worden uitgevoerd (hellingshoek kleiner dan 45^
- De buitendakse schoorsteen moet tenminste 0,4 m boven de dakvorst en die van de naburige dakvorsten uitsteken (Afb. 3).
Op elk rookgaskanaal mag slechts één verwarmingstoestel worden aangesloten. - Het rookgaskanaal moet over een minimale lengte van 50 mm het vertrek worden binnengevoerd waar de haard geinstalleerd worden of is.
- De onderzieje mag zich nicht dichter dan 16 cm bij brandbare delen bevinden (Afb. 3).
- Het rookgaskanaal mag slechts 2 nicht-vertecale delen—hebben.
Bijeen gemetseld rookgaskanaal:
Bij een totale hoogte van het rookgaskanaal van 5m mag de hellingshoek van het niet-verticale deel Niet groter zichn dan 45^ ; bij grotere hoogten mag deze hoek Niet groter zichn dan 20^ .
Bij een geisoleerd metalen rookgaskanaal :
De hellingshoek over een hoogte van 5 meter mag de 45^ Niet overschrijden. De totale hoogte van het rookgaskanaal is onbeperkt.
- De schoorsteensegmenten要去en met de passing maar onderen worden geplaatst omlekken maar buiten te voorkomen.
- Gasdichtheid, isolering, doorvoeringen en brandwerendheid dienen alle te voldoen aan DTU 24-2-2.
3.3 - Aansluiting op het rookgaskanaal
-
De haard要去en rookgang op het rookgasafvoerkanaal worden aangesloten. De pijp要去en goedgekeurd voor directe aansluiting op een gesloten vuurhaard. Het gebruik van aluminium, gealuminiseerd staal en gegalvaniseerd stalen aansluitpijp is verboden. Kachelplaat (minimaal 2 mm dik), geëmailleerde plaat (minimaal 0,6 mm) en roestvaststaalplaat (minimaal 0,4 mm dik) zijn toegestaan.
-
De aansluitpijp要去 over de volledige lenghte zichtaar en te vegen,zijn. Uitzetten mag in geen geval de gasdichtheid, de mechanische eigenschappen van de aansluiting zelf of die van het rookgaskanaal nadelig kuren beinvloeden. De pijp mag bij vegen geen roetvanger,zijn.
- De aansluiting op de haard energijds en het rookgaskanaal anderzijds要去en gemaakt worden volgens DTU 24.2.2, de specificaties van de pijpfabrikant en onder gebruikmaking van de voorgeschreten fittings.
- De doorsnede van de aansluitpijp要去 minimaal die van het aansluitstuk van de haard bedragen.
- Als de verbindingspijp horizontaal is要去 een oplopend verloop van 5cm per meter zijn.
OPGEPAST:
De diameter van de opening in de wand of muur waardoor de aansluitpijp worden gevoerd要去 200~mm groter zich dan de aansluitpijp en要去 hetzij bestaan uit onbrandhaar materiaal (beton of steen). Tevens komt zowel brandaar als onbrandhaar materiaal met een hittevastheid tot 90^ in aanmerking op voorwaarde dat oppervlakken directblootgesteld aan de stralingswarmte van de aansluitpijp voorzien worden van isolatiematerialaaluit de brandwerendheidsklasse M0 (steenwol, keramisch verzel e.d.) (Afb.4).
3.4 - Schoorsteentrek
-
De schoorsteentrek worden gemeten in de aansluitpijp met het rookgaskanaal op onceveer 50 cm afstand van het aansluitstuk van de haard.
Benodigde schoorsteentrek bij gesloten vuurhaard: -
6 Pa/0,6 mm WK bij laag vuur
-
12 Pa /1,2 mm WK bij normalstoken.
-
Het verdient aanbeveling, een trekregelaar aan te brengen. Deze kan gemonteerd worden :
Op de aansluitingsbuis, in de buisafdekking, onder het plafondschem, in geval van een start via de bovenkant.
- In de rookgasafvoer indien denen deels horizontal verlegd is.
- De trekregelaar garandeert een goede werkung van de haard, zichs bij zeer hove schoorsteentrek (hoge schoorsteen e.d.). De beluchtingregelaar要去 goed zichtaar en bereikbaar zichen en zich indezelfde ruimte van het apparaat bevinden.
- Even trekregelaar heeft geen invloed op het branden van de haard wonneer deze als open haard worden gezruikt.
3.5 - Ventilate van het vertrek waarin gestookit wordt
- De ruimte waarin de haard geinstalleerd is hebfteer nodig dan het voorgeschreibenventilatievoud en extra ventilatie is verplichtwanner de woning voorzien is van mechanischeventilatie.
- De luchttoeoperpening dient in een buitenmuur te worden aangebracht en met een rooster te worden afgewerkt.
- De luchtuittredeopening要去 zich dicht möglich bij de haard worden aangebracht ben要去 van een afsluitklep of -schuifঃ voorzien. Wanner het kanaal direct in het vertrek uitmondt,要去 het afgesloten können worden. Gedurende de werkking要去 het apparaat vrijঃ van elke obstructie.
- De doorsnede van het buitenluchtkanaal dient minimaal gelijk éenvierde van de doorsnede van het rookgasafvoerkanaal te bedragen maar mag in geen gevalkleiner�n dan 70~cm^2 voor gebruik met gesloten klep.
- Het kanoodzakelijk blijken, de afzuigfunctie van de mechanische ventilatie uit te schakelen om terugslag van rook bij het openen van de vuurhaard te voorkomen.
3.6 - Elektrische aansluiting ventilator
-
De ventilator worden met een soepele kabel op het net aangesloten. De ventilator isuitsuiitend geschikt voor 230V + aarde.
Aansluiting: -
Rechtstreeks in een wandcontactdoos.
Over een schakelaar (deze moet van het over de drie geleiders vrijschakelende type+zijn met een open afstand tussen de contacten vaneer dan 3mm -
De installmentie要去 voldoen aan de eisen van NFC 15100, en over de geel-groene ader geaard worden.
3.7 - Material en eigenschappen van belendende muren en wanden
Plaats de haard minimaal 300 mm van de+zijmuren van de woning en van alle brandstoffen af.
Het apparaat moet worden geinstalleerd op een bodem die uit nicht brandaar materiaal bestaat.
Om de grond te beschermen gegen uitstraling van warmte en möglichk vallen van brandstof, is het aangeraden het apparaat teplaatsen op een metalen plaat (of bevloerde oppervlakte) die de oppervlakte onder en voor het apparaat geplaatst worden.
De kachel moet worden geinstalleerd op een vloer met voldoende draagkracht. Als een bestaande constructie Niet aan deze basis-voorwaarde voldoet, zullen adequate aanpassingen要去en worden genomen om het gewicht van de kachel te dragen (zoals bijvoorbeeld de installmente van een plaat die de druk verspreid).
4 - INSTALLATIE VAN HET APPARAAT (Afb. 5 en 6)
Schroeven bijgeleverd (Afb. 7)
De uitbreekopeningen in de platen können worden verwijderd door met een boor van 6 in de gaten 2 mm te boren.
Om deplaatsing van het apparaat te vergemakkelijken, moet men de decorvoorkant verwijderen door deze op te tillen en deze cervolgens maar voren te trekken.
De lagere buisafdekking verwijderen door deze maar de voorkant te glijden en deze daarna op te tilen (Afb. 12).
Het muurschem van de hogere buisafdekking demonteren (2 schroeven).
Het geheel van de buisafdekking is modulair, waardoor een afstelling van 2,4 tot 2,7 meter onder het plafond möglichk is zonder enige aanpassing. Alleen de aansluitingsbuis dient te worden aangepast.
2 möglichkheden:
AANSLUITING BOVEN (AFB 5 EN 14)
① Het plafondschem van het muurschem demonteren en de voorgeperforeerde cirkel verwijderen (Afb. 8). De hoofdlijk van het apparaat schetsen (Afb. 10) en het muurschem plaatsen. Het is absolut een vereiste de eerste rij gaten 32 mm van het plafond te boren (Afb. 14) om de 3 mm te garanderen (Afb. 10) die nodig is voor het invoeren van de buisafdekking.
② Het apparaat gegen de muur plaatsen. De aansluitingsbuis plaatsen met het plafondschem en deze vastzetten (Afb. 14).
③ De hogere buisafdekking op het muurschemploatsen en deze vastzetten (Afb. 12).
④ De lagere buisafdekking plaatsen (Afb. 12).
⑤ De decor Voorkant terugplaatsen (Afb. 14).
AANSLUITING ACHTER (AFB 6 EN 13)
① Op het muurschem de voorgeperforeerde zeshoek verwijderen (Afb. 9). De hoofdlijk van het apparaat schetsen (Afb. 10), de muur en de buis op 1155mm van het plafond boren (Afb. 6), met inachtneming van een omtrek met onbrandbare materialen rond de aansluitingsbuis (Afb. 4). Het muurschem vastzetten, waar bij het absolut een vereiste is de eerste rij gaten 32~mm van het plafond te boren (Afb. 13) om de 3mm te garanderen (Afb 10) die nodig is voor het invoeren van de buisafdekking.
(2) De aansluitingsbuis op het apparaat aansluiten na de markingsbuis 5 van de Afb. 6 aangepast te hebben. Het geheel gegen de muurplaatsen (Afb. 11).
③ De hogere buisafdekking op het muurschemploatsen en deze vastzetten (Afb.12).
④ De lagere buisafdekking plaatsen (Afb. 12).
⑤ De decor voorkant terugplaatsen (Afb. 13).
5-STOKEN
-
Deze gesloten haard is een verwarmingstoestel met :
-
Hoog rendement ;
Grote brandstofautonomie bij laag vuur.
5.1 - Instoken
- Na de haard voor de eerste maal te hebben aangestoken (zie paragraaf 5.4.1), worden deze eenaar uur ingestookt met een enkel houtblok ( 15 cm) en de luchtschuif half open (afb. 15): om alle onderdelen gelijkmatig te verwarmen en te latent uitzetten.
- Het kan tijdens het instoken voorkomen dat er zich een verflucht verspreidt. Dit is volkommen normaal. Ventileer het vertrek.
- Het apparaat Niet op een buis aansluiten die verschillende apparaten bedient.
5.2 - Brandstof
5.2.1 - Aanbevolen brandstof
- Hard houtblok met een maximale lenghte van : - 63 cm (eiken-, beuken, kastanjebomenhout e.d).
- Stook bij voorkeur hout dat 2aar gedroogd (maximaal vochtgehalte 20% ) heeft - dit geeft het Beste rendition en voorkomt roet en aanslag op de ruit.
- Gebruik liefst geen naaldhout (haard en schoorsteen verruilen sneller).
5.2.2 - Af te raden brandstof
- Alle andere brandstof dan hout, zoals kool en al zichn afleidingen, zichn verboden voor gebruik.
Opvlammend vuur dat ontstaat bijkleine stukken hout,takken,stokjes,stro,karton,vloeibare brandstof enz.zijn gevaarlijk en dus te vermijden. - De kachel mag nicht worden gebrukt als afvalverbrander.
5.3 - Bediening en toebehoren
- Luchtschuif maatstreep 1 (Afb 1): Deze要去 door met de koude hand bediend worden.
- Deurknop: Deze要去 door met de koude hand bediend worden maatstreep 15 (Afb. 1).
- Krabbertje maatstreep 16 (Afb. 1): om as te verwijderen en de haard schoon te make.
Gebruik middelen om verbranding van handen te voorkomen.
5.4 - Stoken
5.4.1 - Aansteken
Registreer van aansteken
De positie Ontsteking worden verkreten door de schuif direct met de hand te bedieren: denen positie dient alleen gebrukt worden wonneer het apparaat "koud" is en door de volgende handelingen te verrichten (Afb. 15):
- Operatie N^ :
Duw de primaire luchtregel schuif maar rechts tot het eindpunt correspondend met de vergrendeling van de "Positie Ontsteking".
- Operatie N²:
De regelschuif optillen.
- Operatie N°3 :
De schuif in hoge positie vasthouden en deze waar rechts duwen: dit is de " Positie Ontsteking".
Na de ontsteking, om maar de normale, intermitterende of langzame tredpositie terug te keren, dient u de koude hand te gebruiken om de luchtregel schuif te verschuiven die warm kan+zijn.
- Leg om te beginnen papierproppen en droge twijgen op het stockrooster. Plaats waarop gespleten gehakte takken met een diameter van 3 tot 5 cm.
- Steek het papier aan en sluit de deur (of的那一 deur op een kier om de verbranding te bespoedigen).
Zodra het aanmaakhout goed brandt het deurtje openen, de haard met de aanbevolen brandstof bijvullen en de verschillende handelingenuitvoeren om de gewenste brandsterkte teverkrijgen.
5.4.2 - Gebruik
- De kachel kan eveneens continu gebruikt worden als aan de verplichtingen, die bij regelmatig gebruik voorkomen, Niet kan worden voldaan, of als een verminderde sterkte is gewenst. In dit geval, kan de kachel op volle sterkte draaien, gedurende 1,5 uu er op gereduceerde sterkte is het möglichk gedurende 10 uu met een last van 6,4 kg.
Hetnormale gebruik is ononderbroken:
- Verkreten op een 12 Pa ontwerp, met een 2,8kg lading, in de vorm van 2 gespeten blok van hard hout.
Herladen iedere 3 kwartier op een laag gloeende kooltjes van 0,5 kg (d.w.z. 4 cm dik) met de luchtschuif op maximaal. - Het aangegeven vermogen is het gemiddeld vermogen bereikt met een herlading van elke 45 minutes.
Het minimale vermogen in continue gebruik :
- Een trek van 12 Pa, 6,4 kg, bestaanuit 2 gehele hardhoutblokken.
Herladen iedere 1,5 eer op een laag gloeende kooltjes van 0,5 kg (d.w.z. 4 cm dik) met de luchtschuif op maximaal. - De aangegeven sterkte is de gemiddelde sterkte die men verkrijgt als men iedere 1,5aar bijlaadt.
Langzame verbranding in continue gebruik, hogere autonomie om 10h :
- Verkreten bij een trek van 6 Pa met een houtbelading van 6,4 kg bestaande uit een harden nicht gespleten houtblok waar bij de voorkeur worden gegeven aan een groe doorsnee ( > 15 cm)
Herladen op een laag gloeende kooltjes van ongeveer 0,5 kg (d.w.z. 4 cm dik) met gesloten luchtschuif.
5.4.2.2 - Regeling van het vuur
-
Gebruik de luchtschuif om de haard hoger of lager te doen branden (zie paragraaf 5.3). Vul de haard als volgt :
-
Met 3 houtblokken met een diameter van ongeveer 10 cm voor een maximale warmteafgithe (luchtregelschuif in normale stand) (Afb. 15).
Deze hoohte alleen korteijd gebruiken om de ruimtes nsel te verwarmen na een langere afwezigheid. -
Wenst u Niet te hard te stoken, gebruik dan een of twee houtblokken (luchtregelschuif in tussenstand) (Afb. 15).
Voor een langzame en langdurige verbranding een of twee hele houtblokken van min. 15 cm doorsnee gebruiken (luchtregelschuif in gesloten stand) (Afb. 15). -
Voor een langzame en langdurige verbranding de houtblokken op nauwelijks gloeiend houtskool leggen.
-
Gebruik aanmaakhoutjes om het vuur waer aan te wakkeren en een snelle verbranding te verkrijgen, vul bij met houtblokken en LAST. het deurtje even op een kier staan om een snellere verbranding te krijgen(het apparaat wel in de gaten blijven houden). Vervolgens het deurtje sluiten en de nodige handelingenuitvoeren (§ 5.4). Deze methode worden tevens aanbevolen bij gebruik van vochtig hout.
-
Open of sluit de luchtschuif wanner de haard vol gloeienda kolen is en u hem opniew vult - dit geeft de haard en de schoorsteen de gelegenheid, langzaam op temperatuur te komen.
-
Om rookontwikkeling en neerslag van as in het vertrek te voorkomenijdens de belading, zich er enkele voorzorgsmaatregelen te nemen bij het openen van het deurtje :
-
Open het deurtje op een kier, wacht even om de trek te bevorderen en doe verwolgens het deurtje langzaam open.
-
Als de haard langereijd met een zacht vuur functioneert, vooral in ); koude periodes(weinig schoorsteentrek) en wanner het hout vochtig is kan onvolledige verbranding ontstaan die roet en koolteer geben :
-
Dit kan worden voorkomen door de haard vanijd totijd wat hoger te lately branden.
Voorkeur geen aan gebruik van weinig hout. -
Na gezbruik op lage stand kan het ruitje Zwart worden door een laagje roet, dat normal gesproken weever verdwijnt bij een hogere stand(door pyrolyse).
Door een regelschuifje aan te brengen op de verbindingsbuis, kan de keuze beter geregeld worden, vooral bij mindere verbrandingsintensiteit, die een stationaire langdurige verminderung geeft.
5.4.2.3 - Ventilator Artikelnummer
- GEBRUKAANWIJZING (Afb. 20)
Kies een ventilationsnelheid :
. Kleine snelheid, schakelaar 13 op positie I
Grote snelheid, schakelaar 13 op positie II
Aansteken de inzethaard.
Kies met de keuzekop 14 hetzij automatisch (AUTO) of handmatig (MANU):
. In de stand MANU : U schakelt de ventilator zich in en uit. In deze stand kan de ventilator onmiddelijk worden ingeschakeld en moet met de hand worden uitgeschakeld.
. In de stand AUTO : De ventilator werkct automatisch, in het algemeen na een uurarend. Zijn werkking is gestopt wanner de inzethaard koud is.
Voor onmiddelijk inschakelen en automatisch uitschakelen : kies de stand MANU bij ontsteken en schakel over maar AUTO zodra het toestel heet is. De ventilator worden dan automatisch uitgeschakeld.
5.4.2.4 - Stockrooster en aslade
- De voor de verbranding benodigde lucht treedt door de luchtschuif onder het stockrooster de haard binnen. De lucht dient tevens tot het koelen van het rooster, dat anders oververhit zou raken. De haard kan uitsluitend optimaal functioneren wanner het stockrooster asvrij worden gehonden.
- Krabber gezebruiken om asse te verwijderen op de rooster (Afb. 1).
Verwijdering van de as :
-
De deur openen, dan de asbak eruit trekken.
-
Regelmatig de as verwijderen die in asla isterecht gekommen.
- Gebruik de pook om de aslade uit de haard te trekken.
Ledig de haard voor de as het gietijzeren rooster van de verbrandingskamer bereikt : minstens om de 2 à 3ASNAsla legen.
5.4.2.5 - Veilig stoken
Werp geen water op het vuur om het te doven.
- Het ruitje en bepaalde gedeeltes van het apparaat� zeer heet. Houd kinderen dus uit de buurt van de haard.
- De door de ruit afgegeben stralingswarmte is uitermate hoog. Houd brandbare of hittegevoelige voorwerpen op een afstand van minimaal 1,50 m van de ruit.
- Leeg de aslade.altijd indezelfde metalen of onbrandbare emmer. As en houtskool kan er aan de buitenkant koel uitzien maar binnen ingloeendiend zijn.
- Plaats geen brandbare voorwerpen in de nabijheid van de haard of in de houtnis.
Bij schoorsteenbrand de luchtregelschuif dichtzetten.
6 - ONDERHOUD EN SCHOORSTEENVEGEN
6.1 - Rookgaskanaal
-
Het rookgaskanaal moet enkele malen per Jaar mechanisch worden geleveegd, en tenminste eenmaal gedurende het stookseizoen. Een certificaat要去 door een professioneel afgegeben worden.
-
Wanner de schoorsteen worden gelevegd moet :
-
De deflector demonteren (Afb.16):
. Demonteer het ventilatieraam: ① door het op te tillen en door het te waar voren te trekken.
Het achechterste deel van het ventilatieraam waar beneden lately gaan ① en het eruit halen.
. Ga voor het monteren van het rookgasafvoerschot in omgekeerde volgorde te werk.
- Plaats de hinterwand van de haard en de verbindingspijp.
- Ga voor het monteren van het rookgasafvoerschot in omgekeerde volgorde te werk.
- Controller de haard volledig en in het bijzonder pakkingen en afdichtingen, sluitingen en aanliggende delen.
- Neem de rookgasafvoermantel los en :
. Controller het rookgaskanaal en de aansluitpijp op gasdichtheid.
Reinig het convectiecircuit rondon de verbrandingskamer, de binnenkant van de kap en de warmeluchtroosters met een stofzuiger.
- Het apparaat met een borstel en stofzuiger schoonmaken.
Reparaties要去en door een vakman worden verricht.
Na een lange periode zonder stoken :
- Kijk of er geen verstoppingen in de leidingen zichn voordat de haard waar wordt aangemaaakt.
6.2 - Normaal onderhoud
6.2.1 Onderhoud
- Reinig de ruit met een vochtige doek en wat as. Gebruik zonodig een huishoudelijk reinigingsmiddel en houd u aan de gebruiksaanwijzing. Wacht met reinigen tot de haard volledig is afgekoeld.
- De luchtschuif moet regelmatig schoongemaaakt worden. Ga hierbij als volgt te werk :
- Verwijder met een stofzuiger ① deeltjes en stofCUSSEN de ruit en de luchtgeleider. Steek zonodig een dun meslemmet of stijf maar dun karton ② tussen de ruit en de luchtgeleider (Afb.17) om de deeltjes los te werken.
Op de onderkant van de luchtschuif kan zich roet hebben afgezet. Verwijder dit met een metalen krabbertje (Afb. 17).
Stof en as gaan de vorming van een beschermende luchtlaagCUSSEN de ruit en de rookgassen gegen.De secondaire lucht is tevens nodig voor een volledige houtverbranding.
Laat de ruit Niet te sterk verruilen en wacht met reinigen tot de haard volledig is afgekoeld.
Wanner er zichplaatselijkduidelijk roetvlekken vormen, dan moet de luchtgeber worden gedemonteerd om de ruit grondig te reinigen (Afb.18):
. Neem de deur uit de hengsels en plaats deze plat op de vloer.
. Los en verwijdder de 3 schroeven.
. Verwijder de luchtgeleider A en reinig.Deze.
Monteer een en ander en controllerer of de ruit met de voorgeschreveen vrij ruimte is gemonteerd.
De bovenbeschreiben werkzaamhedenogens alleen door een vakman worden verricht.
- Controller de deursluiting en stel deze zonodigna (zie paragraaf 6.2.1).
- De uitblaasroosters in rookgasafvoermantel要去en regelmatig gereinigd worden. Hoe intensiever de haard worden gestoekt, des te sneller ze verruilen.
- Reparaties/onderhoud ventilator :
. Demontage van de ventilator (Afb. 21)
Haal de 2 schroeven ① van de bevestiging van de ventilator af. Haal de ventilator er uit door aan het rooster te trekken.
. Het opniew monteren van de ventilator Doe alles in de tegenovergestelde volgorde van de demontage.
Elektrisch plan (Afb. 20).
ONDERHOUD VAN HET DECOR
Het schoonmaken van het metalen decor -verchroomd - moet gedaan worden met een zachte doek en zeepwater of een ruitenreiniger zonder alcohol.
6.2.1 - Deur afstellen
- Losse sluiting nastellen: (Afb. 19)
- Neem achetereenvolgens de boute (1) een kwartslag los en haal de boute (2) een kwartslag aan.
- Kijk of de klep nu beter afldicht en verdraai debouten indien nodig opniew.
NB: Nastellen als boven doet de druk van de afdichting op de verbrandingskamer toenemen.
Strakke sluiting losses: (Afb. 19)
- Neem achtereenvolgens de bouten (2) een kwartslag los en haal de bouten (1) een kwartslag aan.
- Kijk of de klep nu beter aufdicht en verdraai de bouten indien nodig opniew.
NB: Nastellen als boven doet de druk van de afdichting op de verbrandingskamer afnemen.
7 - ALGEMENE GARANTIE VOORWAARDEN
1. MODALITEITEN
DEVILLE garandeert, behalve de wettelijkke garantie bij verborgen gebreken, het onderhoud van materiaal bij zichtbare gebreken of bij bestelde en geleverde apparaten die nicht conform+zijn.
Zonder de transporteur te benadelen,要去en de klachten,over apparaten met zichbare gebreken of over apparaten die nicht conform+zijn,binnen vijf dagen worden ingediend bij DEVILLE,per aangetekende brief.
De koper要去 waar bij de bewijzen leveren van de geconstasteerde gebreken. Bovendien要去 de koper alle facilitieten aan DEVILLE latent om de gebreken of anomaliën te constateren en er een oplossing voor te zoeken. De koper要去 het materiaal, dat Niet conform is, eveneens ter beschikking stellen aan DEVILLE volgens de instructies van deze LAST genoemde. Niets van het materiaal mag terug gezonden worden zonder voorafgaand akkoord.
2. UITBREIDING GARANTIE
De garantie van DEVILLE reckt, met uitsluiting van iedere schadeloosstelling of schadevergoedig, Gratis verranging of reparatie van het materiaal of onderdeel dat is gebleken defekt te+zijn (behalte versleten onderdelen) door zich service -afdeling, met uitzondering van werkkosten en voorrijden. Barstjes in het email bij de geëmailleerde apparaten worden nooit beschouwd als fabricatiefout. Ze worden veroorzaakt door verschil in uitzetting vanplaatijzer - email of gietijzer - email en veranderen Niet de adhesie. De verrangende stukken onder bezwarende voorwaarden geleverd+zijn zes maanden gegarandeerd vanaf de faktuurdatum ; iedere aanvullende garantie gegeven door een doorverkoper van DEVILLE geeft geen verplichtingen aan DEVILLE. Bij een beroep op garantie要去 het garantie certificaat met stempel en datum van de doorverkoper van DEVILLE absolut getoond hunnen worden Dit certificaat要去 eveneens worden getoond bij vraag om reparatie van het apparaat, of wel要去 de talon of het afscheurbare gedeelte van het certificaat terugestuurd worden binnen de toegestane termijn, volgens de organiseatie DEVILLE zich. Bij gebreke, kan de datum op de facture door DEVILLE verzonden, nicht in aanmerking genomen worden. De ingrepen, door de garantie gewaarborgt, kunnen nicht een verlenging van deze garantie tot gevolg hebben.
3. DUUR
De contractuele garantieduur, gegeven door Deville, bedraagt 2aar (5aar voor verwarmingstoestellen haarden/schouwen) vanaf de datum van aankoop van het toestel door de gebruiker, onder voorbehoud dat de Voorziene bezwaren in overeenstemming met de hierboven genoemde modaliteiten binnen toegestane termijn geformuleerd werden. De reparatie, de verrangig of verandering van onderdelen gedurende de garantieperiode kan Niet tot gevolg hebben, dat de duur van de garantie verlengd worden, noch aanleiding geen tot schadeloosstelling van eventuale onkosten, te late bezorging ongelukken of wat voor schade ook.
4. UITSLUITING
De garantie worden nicht geben in de volgende gevalen : Installatie en montage van de apparaten waarvan de taak Niet aan DEVILLE behoort. Dienovereenkomstig kan DEVILLE alleen aansprakelijk worden gesteld bij materièle schade of ongelukken van personen, die het gevolg+zijn van een installmentie die Niet conform is met wettelijk en gereglementeerde clausulen (bij voorbeeld wanner een aardedraad Niet is verbonden ; bij slechte trek van een installmentatie) ; Normale slijtage van het materiaaal of abnormaal gebruik of aanwending van het materiaaal onder andere bij industrieel of commercieel gebruikof gebruik van het materiaal waarvoor het Niet gemaakt is. Dat is bijoorbeeld het geval wanner de voorgeschreven voorwaarden in de voorschriften van DEVILLE Niet worden gespecteerd : bloatstelling aan condities van buiten die het apparaat zoals te hove vochtgraad of een ongewone variatie van de electriche spanning. Afwijking, schaden, beschadiging of ongeluk veroorzaakt door een chic, val, onachtzaamheid, gebrek aan toezicht of onderhoud van de koper ; Wijziging, transformatie of ingrep door personeel of onderneming die Niet erkend is door DEVILLE of die gedaan is met verrangende onderdelen welke Niet afkomstig of Niet erkend+zijn door de maker.
5. SPECIALE GARANTIE VOORWAARDEN
Deze voorwaarden preciseren en vullen de algemene garantievooraarden hierboven beschreiben aan en hebben voorrang op deze en verwijzenaar het bijgevoegde blad "Speciale verkoopvooraarden DEVILLE - Garantie".

Fig. 1

| F | 1 | Tirette de réglage de l'entrée d'air | 12 | Guide d'air |
| 2 | Buse ferrête pour tuyau Ø 180 mm | 13 | Interrupteur de ventilateur bi-vitesse | |
| 3 | Bouches de sortie d'air chaud | 14 | Sélecteur AUTO/MANU | |
| 4 | Porte équipée d'un verre vitrocéramique | 15 | Main froide | |
| 5 | Grille de foyer | 16 | Raclette | |
| 6 | Déflecteur | 17 | Décor | |
| 7 | Avaloir fonte | 18 | Cache tuyau inférieur | |
| 8 | Cendrier | 19 | Cache tuyau supérieur | |
| 9 | Verrou de fermeture régiable | 20 | Chàssis | |
| 10 | Poignée de porte | 21 | Ecran de mur | |
| 11 | Plaque d'âtre fonte | 22 | Grilles de sortie d'air chaud | |
| GB | 1 | Air intake adjusting slide | 12 | Air guide |
| 2 | Female nozzle for a Ø 180 mm pipe | 13 | Two-speed fan switch | |
| 3 | Hot air outlets | 14 | Selector AUTO/MANU | |
| 4 | Door equipped with a glass-ceramic pane | 15 | Cold hand | |
| 5 | Fireplace grate | 16 | Scaper | |
| 6 | Deflector | 17 | Decor | |
| 7 | Cast iron guide plate | 18 | Lower device to hide the pipe | |
| 8 | Ash pan | 19 | Upper device to hide the pipe | |
| 9 | Adjustable closing lock | 20 | Frame | |
| 10 | Door handle | 21 | Wall screen | |
| 11 | Cast iron hearth plate | 22 | Ventilation ports | |
| D | 1 | Luftzufuhr-Schieber | 12 | Luftfuhrer |
| 2 | Buchse für Schlauch Ø 180 mm | 13 | 2-Geschwindigkeits-Ventilatorschalter | |
| 3 | Warmluftanschlüsse | 14 | Wähler AUTO/MANU | |
| 4 | Trägt mit einem glaskeramischen Glas | 15 | Kalte Hand | |
| 5 | Gitter des Feueraums | 16 | Schaber | |
| 6 | Abweiser | 17 | Dekor | |
| 7 | Gußeiserne Aufnahmeplatte | 18 | Unterer Abdeckschlauch | |
| 8 | Aschenkasten | 19 | Oberer Abdeckschlauch | |
| 9 | Verstellbarer Verschlußgriegel | 20 | Gestell | |
| 10 | Verschlußgriff | 21 | Wandschirm | |
| 11 | Gußeiserne Kaminplatte | 22 | Lüftungsöffnungen | |
| E | 1 | Mando de reglaje de entrada de aire | 12 | Guía de aire |
| 2 | Tubo hembra para tubo Ø 180 mm | 13 | Interruptor de ventilador a doble velocidad | |
| 3 | Tomas de aire caliente | 14 | Selector AUTO/MANU | |
| 4 | Puerta equipada con cristal vitrocerámica | 15 | Mano fria | |
| 5 | Parrilla de hogar | 16 | Rasqueta | |
| 6 | Deflector | 17 | Decoración | |
| 7 | Banda de hierro fundido | 18 | Guarda tubo inferior | |
| 8 | Cenicero | 19 | Guarda tubo superior | |
| 9 | Pestillo de cierre ajustable | 20 | Armazón | |
| 10 | Asa de la puerta | 21 | Pantalla de muro | |
| 11 | Placa de hogar de hierro fundido | 22 | Conjunto de tapatubo | |
| I | 1 | Comando registrar ingresso aria | 12 | Guida d'aria |
| 2 | Ugello femmina per tubo Ø 180 mm | 13 | Interruttore di ventilatore bi-velocità | |
| 3 | Prese d'aria calda | 14 | Selettore AUTO/MANU | |
| 4 | Portina dotata di vetro ceramicato | 15 | Mano fredda | |
| 5 | Griglia focolare | 16 | Raschietto | |
| 6 | Deflettore | 17 | Arredo | |
| 7 | Cappa in ghisa | 18 | Copritubo inferiore | |
| 8 | Cassetto ceneri | 19 | Copritubo superiore | |
| 9 | Nottolino di chiusura regolabile | 20 | Telaio | |
| 10 | Maniglia portina | 21 | Schemo da muro | |
| 11 | Piastra focolare in ghisa | 22 | Orifizi di ventilazione | |
| P | 1 | Puxador de regulação da entrada de ar | 12 | Guía do ar |
| 2 | Bútio fêmea para conducuta Ø 180 mm | 13 | Interruptor do ventilador bi-velocidade | |
| 3 | Tomadas de ar quente | 14 | Selector AUTO/MANU | |
| 4 | Porta equipada com um vidro vitrocerâmia | 15 | Mão fria | |
| 5 | Grelha de fornalha | 16 | Rodo | |
| 6 | Deflector | 17 | Decorativo | |
| 7 | Câmara de fumo | 18 | Tapa-cano inferior | |
| 8 | Cinzeiro | 19 | Tapa-cano superior | |
| 9 | Ferroloho de�� ajustavel | 20 | Caixilho | |
| 10 | Pega da porta | 21 | Guarda-fogo de muro | |
| 11 | Placa deundo en ferro fundido | 22 | Orificios de ventilação | |
| NL | 1 | Luchtschuif | 12 | Luchtgeleider |
| 2 | Pijp, vrouwtje,voor buis Ø 180 mm | 13 | Schakelaar van ventilator 2 snelheden | |
| 3 | Warmeluchtopeningen | 14 | Schakelaar AUTO/MANU | |
| 4 | Deur met vitrokeramische ruit | 15 | Koude kant | |
| 5 | Stookrooster | 16 | Sintelschraper | |
| 6 | Rookgasafcoerschot | 17 | Decor | |
| 7 | Gietijzeren roolgasleiplaat | 18 | Lagere buisafdekking | |
| 8 | Aslade | 19 | Hogere buisafdekking | |
| 9 | Nastelbare deursluiting | 20 | Raamwerk | |
| 10 | Deurkruk | 21 | Muurschem | |
| 11 | Gietijzeren stralingsplaat | 22 | Ventilate-openingen |

| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | |
| C07680 | 2400 à 2700 | 1282 | 1469 | 1144 | 833 | 880 | 450 | 507 | 326 | 338 |
| F | Les cotes données dans le tableau sont en mm. |
| GB | Dimensions in the table are expressed in mm. |
| D | Die in der Tabelle gegebenen Maße sind in mm. |
| E | Las cotas datas en la tabla son en mm |
| I | I valori riportati nella tabella sono espressi in mm |
| P | As cotasindicadas no quadro sãa em mm |
| NL | Maten in mm |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Couronnement | Crown | Kaminhut | Corona | Coronamento | Topo | Schoorsteenkop |
| 2 | Souche isolée | Isolated chimney | Isolierter Kaminkasten | Tramo aislado | Comignolo isolato | Remate isolado | Buitendakse isolatie |
| 3 | 80°max (non habitable) | 80°max (non-inhabitable) | Maximal 80°C (nicht bewohnbar) | 80°(no habitable) | 80°max (nonabitabile) | 80°Max (nãohabitável) | Maximaal 80°C (niet bewoond) |
| 4 | 50°max (zone habitable) | 50°max (non-inhabitantle) | Maximal 50°C (Wohnbereich) | 50°max (zone habitable) | 50°max (zonaabitabile) | 50°Max (zonahabitável) | Maximaal 50°C (bewoond) |
| 5 | Continuité du conduit (pas de joint au passage du plancher) | Continuous flue (no joint at floor feed-through) | Durchgehendes Rohr (Kein Anschluß in Höhe der Decke) | Contiuidad del conducto (sin junta al partir el piso) | Continuità della canna (assenza di guinzioni al passaggio del soffitto) | Continuidade da conduita (sem junta na passagem do pavimento) | Doorlopend kanaal (zonder vloerdoorvoerafdi chting) |
| 6 | Emboîtement étanche | Leak-tight fitting | Dichte Einführung | Encaje estanco | Inserimento a tenuta stagno | Encaixe estanque | Gasdichte doorvoer |
| 7 | Conduit de raccordement | Connecting pipe | Anschlußrohr | Conducto de conexión | Tubo di collegamento | Conduita de ligation | Aansluitpijp |
| 8 | Tampon de ramonage étanche | Leak-tight sweeping buffer | Dichter Zuganf zum Kamingegen | Tapón de deshollinado estanco | Tappo per pulizia a tenuta stagno | Tampão de limpeza estanque | Gasdicht roetvangerluik |
| 9 | Tuyau coupé en sifflet | Bevelled section pipe | Schräg abgeschrittenes Rohr | Tubo cortado oblicuo | Tubo con taglio traversale | Tubo corte em bisel | Schuin afgekorte pijp |
| 10 | Conduit indépendant, bien ramoné, lisse, non lézardé | Separate flue, well swept, smooth, no cracking | Schornstein (unabhängig, gut gefeft, glatt ohne Risse) | Conducto independiente, bien deshollinado, liso, sin fisuras | Canna independente, pulita adeguatamente, liscia, priva di sprepolature | Conduita independente, bem limpa,Lisa e não fendida | Rookgaskanaal met glacde binnenwand zonder barsten of scheuren |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Zone en matière aux combustibles | Incombustible material safety zone | Bereich aus nichtbrennbarem Material | Zona en materiales incombustibles | Zona a materiali incombustibili | Zona em materiais incombustiveis | Te bekleden met onbrandhaar mateiraal |
| 2 | Conduit de raccordement | Connecting tube | Anschlußrohr | Conducto de empalme | Tubo di raccordo | Conduita de ligation | Aansluitpijp |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Ecran de plafond | Ceiling shield | Abschirmung zur Decke | Pantalla de techo | Protezione soffito | Resguardo de tecto | Plafondplaat |
| 2 | Orifices de ventilation | Ventilation ports | Lüftungsöffnungen | Orificios de ventilación | Orifizi di ventilazione | Orificios de ventilação | Ventilatie-openingen |
| 3 | Ecran de mur | Wall shield | Abschirmung zur Wand | Pantalla de pared | Protezione parete | Resguardo de parede | Muurplaat |
| 4 | Ecran de cache-tuyau (fixe) | Pipe cover shield (fixed) | Abschirmung der Rohrabdeckung (fest) | Pantalla tapatubo (fija) | Protezione copri-tubo (fissa) | Resguardo de taps-a-tubo (fixo) | Rookgaskanaalm antel (aan de muur besvestigd) |
| 5 | Conduit de raccordement | Connecting pipe | Anschlußrohr | Conducto de conexión | Tubo di collegamento | Conduita de ligation | Aansluipijp |
| 6 | Corps de l'appareil en butée contre le mur d'adossement | Appliance's body fully home against backing wall | Körper des Geräts in Anschlag gegen die dahintergelegene Wand | Cuerpo del aparato en tope contra la pared de adose | Corpo del focolare installato a ridosso della parete | Corpo do aparelho encostado contra a parede de apoio | Haard innig gegen muur aangevleid |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Orifices de ventilation | Ventilation ports | Lüftungsöffnungen | Orificios de ventilación | Orifizi di ventilazione | Orificios de ventilação | Ventilatie-openingen |
| 2 | Ecran de plafond | Ceiling shield | Abschirmung zur Decke | Pantalla de techo | Protezione soffito | Resguardo de tecto | Plafondplaat |
| 3 | Ecran de mur | Wall shield | Abschirmung zur Wand | Pantalla de pared | Protezione parete | Resguardo de parede | Muurplaat |
| 4 | Coude à 90° | 90°elbow | 90°Winkelstück | Codo a 90° | Tubo a gomito a 90° | Cotovelo a 90° | Bocht 90° |
| 5 | Tuyau à ajuster | ||||||
| 6 | Corps de l'appareil en butée contre la cheminée | Appliance's body fully home against backing wall | Körper des Geräts in Anschlag gegen die dahintergelegene Wand | Cuerpo del aparato en tope contra la chimenea | Corpo del focolare intallato a ridosso del camino | Corpo do aparelho encostado contra a chaminé | Haard innig gegen muur aangevleid |
| 7 | Trappe de ramonage | Sweeping hatch | Klappe zum Fegen des Schornsteins | Puerta de deshollinado | Apertura per la pulizia | Porta de limpeza | Roetvangerluik |
| 8 | Conduit de cheminée | Chimney flue | Schornstein | Conducto de chemenea | Canna fumaria | Conduita da chaminé | Rookgaskanaal |

| A | B | |
| F | Vis à bois | Cheville plastique |
| GB | Wood screw | Anchors |
| D | Holzschaube | DübIn |
| E | Tornillos para madera | Tacos |
| I | Viti a legno | Perni |
| P | Parafuso | Buchas |
| NL | Houtschroef | Pluggen |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Ecran de plafond | Ceiling shield | Abschirmung zur Decke | Pantalla de techo | Protezione soffitto | Resguardo de tecto | Plafondplaat |
| 2 | Prédécouples à faire sauter | Pre-cutouts to be removed | Zu entfernende vorgestanziTEile | Precortes que hay que sacar | Elementi pretagliati da distaccare | Recortes a retiring | Uitbreekopening en (verwijdenen) |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Ecran de hotte | Hood shield | Abschrimung der Kaminschachtabdeckung | Pantalla de campana | Protezione cappa | Resguardo de pano de chaminé | Kapplaat |
| 2 | Prédécoupes à faire sauter | Pre-cutouts to be removed | Zu entfernendes vorgestanzes Teil | Precortes que hay que sacar | Elemento pretagliato da distaccare | Recorte a retiring | Uitbreekopening en (verwijdenen) |

Fig. 10
| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Ensemble écran de mur + écran de plafond centré sur l'axe de l'appareil | Wall shield + celing shield assembly centred in appliance's centre line | Aus Abschirmung zur Wand + Abschirmung zur Decke bestehende Einheit, zentriert auf die Achse des Geräts | Conjunto pantalla de pared + pantalla de techo centro en el eje del aparato | Gruppo protezione parete + protezione soffito cnetrato sull'asse dell'impianto | Conjunto resguardo de parede + resguardo de tecto entrada no eixo do aparelho | Hartlijn plafond-en muurplaat op hartlijn haard |
| 2 | Axe de l'appareil (centré dans l'axe du conduit de chéminée) | Appliance's centre line (centred in line with the flue) | Achse des Geräts (zntriert auf die Achse des Schornsteins) | Eje del aparato (centrado en el eje del conducto de chimenea) | Asse dell'impianto (centrato sull'asse della canna fumaria) | Eixo do aprelo (centrado no eixo da conducta da chaminé) | Hartlijn haard op hartlijn rookgaskanaal |


Fig. 11
| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Ecran de mur (fixé au mur) | Wall shield (secured to the wall) | Schutzschirm zur Wand (auf Wand befestigt) | Pantalla de pared (fijada a la pared) | Protezione parete (fissata alla parete) | Resguardo de parede (fixado à parede) | Muurplaat (aan de muur bevestigd) |
| 2 | Paroi du conduit de cheminée | Chimmney flue wall | Wand des Schornsteins | Pared del conducto de chimenea | Parete canna fumaria | Parede da conducta de chaminé | Wand rookgaskanaal |
| 3 | Face arrière de l'appareil | Back of the fireplace | Rückseite des Geräts | Panel parte trasera del aparato | Lato posteriore dell'impiano | Face traseira do aparelho | Achterzijde haard |

| F | GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Cache-tuyau supérieur | Upper pipe cover | Obere Rohrabdeckung | Tapatubo superior | Copri-tubo superiore | Tapa-tubo superior | Bovenstuk mantel |
| 2 | Cache-tuyau inférieur | Lower pipe cover | Untere Rohrabdeckung | Tapatubo inferior | Copri-tubo inferiore | Tapa-tubo inferior | Onderstuk mantel |
| 3 | Pattes d'accrochage du cache-tuyau sur l'écran de mur | Fixation brackets of pipe cover on the wall shield | Beinbefestigung der Rohrabdeckung auf dem Schutzschirm zur Wand | Patas de fijación del tapatubo en la pantalla de pared | Rampino fissaggio il copri-tubo sulla protezione parete | Pata de fixação de tapa-tubo no resguardo de parede | Benen van botsing van het masker-pijp op het Muurplaat |
| 4 | Trous existants servant à la fixation du cache-tuyau sur l'écran de mur | Existing holes used to the fixation the pipe cover in the wall shield | Vorhandene Löcher zur Befestigung der Rohrabdeckung auf der Schutzschirm zur Wand | Orificios existentes que sirven para la fijación del tapatubo en la pantalla de pared | I fori esistenti servono a fissare il copri-tubo sulla protezione parete | Furos existentes para fixação de tapa-tubo no resguardo de parede | Als boormal te gebruiken voorgeboorde gaten |
| 5 | Pattes d'encrage du cache tuyau inférieur | Inking brackets of lower pipe cover | Beinbefestigung der Untere Rohrabdeckung | Patas de encage del tapatubo inferior | Rampino di encage il copri-tubo inferiore | Pata de borrar de taps-a-tubo inferior | Benen van botsing van het onderstuk mantel |



| GB | D | E | I | P | NL | |
| 1 | Slide closed Slow burning rate | Geschlossener Schieber Sparbetrieb | Mando cerrado Régimen reducido | Remine ad andatura ridotta Comando registrar aria chiuso | Puxador fechado Funcionamento em ritmo reduzido | Luchtschuif gesloter Laag vuur |
| 2 | Slide half-open Intermediate burning rate | Halbgeöffneter Schieber Zwischenbetrieb | Mando medio abierto Régimen intermedió | Comando registrar aria semi-aperto Regime ad andatura intermediá | Puxador meio aberto Funcionamento em ritmo intermédia | Luchtschuif halfopen Matif vuur |
| 3 | Slide open Normal burning rate | Offener Schieber Normaler Betrieb | Mando abierto Régimen normal | Comando registrar aria aperto Regime ad andatura normale | Puxador aberto Funcionamento em ritmo norma | Luchtschuif volledig open Hoog vuur |
| 4 | Ignition Position | Position Anfeuern | Posición encendido | Posizione accensione | Posão acendimento | Positie ontsteking |


| * | |
| F | Passage d'air secondaire |
| GB | Secondary air passage |
| D | Duchgang Zusaltzluft |
| E | Pasa de aire secundario |
| I | Passaggio aria secondaria |
| P | Passagem de ar secundária |
| NL | Opening secundaire lucht |




| F | GB | D | NL | I | E | P | |
| a | Marron | Brown | Braun | Bruin | Marrone | Castanho | Castanho |
| b | Jaune | Yellow | Gelb | Geel | Giallo | Amarillo | Amarelo |
| c | Noir | Black | Schwarz | Zwart | Nero | Negro | Preto |
| d | Blanc | White | Weiss | Wit | Vuoto | Blanco | Branco |
| e | Jaune et vert | Yellow and green | Gelb und grün | Geel en groen | Giallo e verde | Amarillo y verde | Amarelo e verde |
| 13 | Interrupteur de ventilateur bi-vitesse | Switch of the two-speed ventilator | Schalter des Zweigeschwindig keitsventilators | Ventilator schakelaar 2-snelheden | Interruttore di ventilatore bi-velocità | Interruptor del ventilador « dos velocidades » | Interruptor de ventilação bi-velocidade |
| 14 | Sélecteur AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU | Ein Wähler AUTO/MANU | Een schakelaar AUTO/MANU | Selettore AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU | Selector AUTO/MANU |
| 20 | Ventilateur | Ventilator | Ventilator | Ventilator | Ventilatore | Ventilador | Ventilador |
| 21 | Thermostat | Thermostat | Thermostat | Thermostat | Termostato | Termostato | Termostato |
| A | Phase | Phase | Phase | Faseleider | Fase | Fase | Fase |
| B | Fil de terre (à raccorder obligatioirement) | Earth connection (compulsory) | Erdanschluss (muss unbedingt angesclossen werden) | Schakelaar met aarde (verplicht aan te sluiten) | Messa a terra (deve essere collegata obligatoriamente) | Torna de tierra (no olvidar la connexion a tierra) | Tornada de terra a ligar obligatoriamente |
| C | Neutre | Neutral | Neutral | Nulleider | Neutro | Neutro | Neutro |