DEVILLE C07925 - Houtkachel

C07925 - Houtkachel DEVILLE - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis C07925 DEVILLE in PDF-formaat.

📄 90 pagina's Nederlands NL Downloaden 💬 AI-vraag
Notice DEVILLE C07925 - page 68
Kies uw taal en geef uw e-mailadres: we sturen u een specifiek vertaalde versie.

Gebruikersvragen over C07925 DEVILLE

0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.

Stel een nieuwe vraag over dit apparaat

De e-mail blijft privé: deze wordt alleen gebruikt om u te waarschuwen als iemand op uw vraag reageert.

Nog geen vragen. Stel de eerste vraag.

Download de handleiding voor uw Houtkachel in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding C07925 - DEVILLE en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. C07925 van het merk DEVILLE.

GEBRUIKSAANWIJZING C07925 DEVILLE

4.2 - Accessoires als Extra

3.1 - Beschrijving
3.2 - Benodigde ruimte

4 - OMGEVING EN AANVULLENDE ACCESSOIRES 69

4.1 - Omgeving
4.2 - Optionele accessoires
4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting

5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT 69

5.1 - BENAMING VAN DE VERSCHILLENDE DELEN VAN HET ROOKAFVOERTRAJECT
5.2 - AARD EN AFMETINGSKENMERKEN VAN HET ROOKKANAAL WAARAAN HET APPARAAT VERPLEICHT GEKOPPELD MOET ZIJN

5.2.1 - Aard van het rookkanaal

5.2.1.1 - Bij een neue buis
5.2.1.2 - Bij een bestaande buis

5.2.2 - Minimale doorsnede van de buis
5.2.3 - Enkele algemene aanbevelingen

5.3 - AARD EN KENMERKEN VAN DE AANSLUITBUIS TUSSEN DE HAARD EN HET ROOKKANAAL

5.4 - VOORWAARDEN VOOR TREKKING
5.5 - VENTILATIE VAN DE RUIMTE WAAR HET APPARAAT IS GEPLAATST
5.6 - AARD VAN DE MUREN EN WANDEN DIE AAN HET APPARAAT GREZEN

5.6.1 - Advies voor ingebruikname
5.6.2 - Inbouwnoteringen - Bescherming van de wanden en aankledingen met brandbare of door de但它 aangetaste materialen - Convectietraject

5.6.2.1 - Dispositie haard
5.6.2.2 - Dispositie inzethaard
5.6.2.3 - Verdeling van warme lucht

5.7 - AANBEVELINGEN EN VOORBEELDEN VAN INSTALLATIE

5.7.1 - Installatie in een te bouwen(AP) schoorsteen
5.7.2 - Installatie in een bestaande open haard die in vuurvaste materialen worden gebouwd normalaal voorzien voor een open vuur

5.8 - VOORBEREIDING EN PLAATSING VAN DE HAARD IN DE OPEN HAARD

5.8.1 - Uit te voeren algemene handeling
5.8.2 - De plantaing van het apparatus

6 - VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT 73

6.1 - Eerste ontsteking
6.2 - Brandstof

6.2.1 - Aanbevolen brandstof
6.2.2 - Verboden brandstoffen

6.3 - Gebruik van de bedieningsorganen en de accessoires
6.4 - Gebruik

6.4.1 - Ontsteking
6.4.2 - Werking
6.4.3 - Asverwijdering
6.4.4 - Regels voor veiligheid
6.4.5 - Blaasinrichting

7 - VEEG- EN ONDERHOUDSADVIES VAN HET APPARAAT EN HET ROOKKANAAL 75

7.1 -Vegen
7.2 - Onderhoud van de ventilator
7.3 - Algemeen onderhoud

8 - ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GARANTIE 77

Wij raden u aan om de tekst van deze handleiding aandachtig en—helemaal te lezen voor het Beste gebruik van uw apparaat DEVILLE en de grootste tevredenheid. Het Niet- naleven van de instructies van montage, installmentie en gebruik stelt degene die zeuitvoert verantwoordelijk.

DIT APPARAAT MOET ZIJN GEPLAATST VOLGENS DE SPECIFICATIES VAN DE VAN KRACHT ZIJNDE UNIFORME TECHNISCHE DOCUMENTEN (U.T.D.). Het apparaat要去 door een gekwalificeerd bedrijf geplaatst worden. Alleplaatselijk en nationale reglementeringen, evenals Europese normen, moeten bij het gebruik van het apparaat gerespecteerd worden. Het apparaat mag Niet aangepast worden.

1-BENOEMING

Het apparaat is in overeenstemming met de wezenlijke vereisten van de richtlijk 89/106/CEE Bouwproducten volgens de bijlage ZA van de norm EN 13229.

Het is een verwarmingsapparaat voor intermitterend en onafgeb broken gebruik met verbranding op rooster van uitsluitend hout, met een half gesloten verbrandingskamer, ontworpen om in een te bouwen schoorsteen of een bestaande haard geplaatst te worden.

Noteer het serienummer van het apparaat dat op de kenmerksticker staat, die op het apparaat en het garantiebewijs geplakt is, in het volgende hokje:

Serienummer

Deze zaloodzakelijk zich om het apparaat te identificeren bij aanvragen van onderdelen.

Apparaat conform aan de Richtlijn Elektromagnetische Verenigbaarheid 89/336/CEE aangepast door de richtlijn 93/68/CEE.

2 - NOMINALE WARMTE CAPACITEIT

NominatecapaciteitTrekkingMassa vermogen van de rookTemperatuur van de rook
12 kW12 Pa9,2 g/s354 °C

. Het ononderbroken gebruik van het apparaat vraagt een herlading om de 45 Minutes.

Deze wijze van functioneren, die bijzonder respectvol is voor het milieu, heeft de voorkeur.

. De kachel kan eveneens continu gebruikt worden als aan de verplichtingen, die bij regelmatig gebruik

voorkomen, nicht kan worden voldaan, of als een verminderde sterkte is gewenst.

Nominate warmte capaciteit bij werkung met regelmatige beladings tussenpozen:

. Verkreten bij een trekking van 12 Pa, gedurende een brandtijd van 45 minutes, met een belading van 2.84 kg gespleten hard hout (haagbeuk, eik...) van 9 cm doorsnede ongeveer, d.w.z. 2 gespleten houtblokken.

. Om deze capaciteitsregeling te verkrijgen, herladen op een bed van gloeende kooltjes van 500 g ongeveer d.w.z. 4 cm dik.

. De aangekondigde capaciteit is de gemiddelde capaciteit die tijdens deze proeven is verkreten, met de luchtschuif maximaal open.

De langzame verbranding :

. Verkreten met een trekking van 6 Pa, luchtschuif in gesloten positie.
. Herladen op een bed van gloeende kooltjes van ongeveer 500g (d.w.z. 4 cm dik).
. Hogere brandtijd dan 3 uw met een nicht gespleten hardhouten blok van 4kg
. Hogere brandtijd dan 10研究成果 met een Niet gespleten hardhouten blok van groe doorsnede, d.w.z. 6 à 10 kg.

De voorwaarden voor normale brandsnelheid helpen bij het verkrijgen van een maximale capaciteit die nicht要去 worden overschreden voor een veilige werkung.

De maximum belading bedraagt 15 kg hout.

3 - BESCHRIJVING EN BENODIGDERUIMTE

3.1 - Beschrijving

De vooraamste onderdelen van uw apparaat worden weergegeven op Fig. 1.

De verbrandingskamer is in 4 mm staal, de bodem van de haard is verstevigd met een gietijzeren haardplaat.

Eenplaatijzeren behuizing zorgt voor een traject van afkoelingslucht rondon de verbrandingskamer en beschermt de wanden van de stralingsschoorsteen: het is een waarborg voor veiligheid en prestatie.

De deur is in gietijzer, met afdichtingstukken, die dedichtheid en een große werkingsautonomie waarborgen.

De regelschuif, die in het onderste gedeelte van de deur zit, maakt het möglichk om een brandsnelheid te kiezen.

Een toegang van secondaire lucht is rond de ruit van de deur verwezenlijk om deze schoon te houden en om een betere houtverbranding te waarborgen.

Een blaasinrichting met twee snelheden maakt het möglichk om een warmerluchtstroom te activeren. Deze uitrusting stelt u in staat om een warmerluchtstroom in

4 verschillende richtingen te verzenden (aangrenzende ruimtes). Niet uitgerust met omhulsel (s), za hij de convectie in de ruimte waar uw schoorsteen worden geplaatst verbeteren.

Het vermogen van de blaasinrichting: 100m^3 /h

C07925
Netto gewicht van het apparaat140 kg
Naakt gewicht (zonder deur,ventilatieramaam, rooster, haardplaat)90 kg

3.2 - Benodigde ruimte (Fig. 2)

4 - OMGEVING EN AANVULLLENDE ACCESSOIRES

4.1 - Omgeving

Uw inzehaard kan geintegreerd worden in een neue schoorsteen DEVILLE.

4.2 - Optionele accessoires

Het apparaat kan op verzoek uitgerust worden met :

  • Warme luchtuitlaten 125 mm ref. C07006.EU02 die het möglichk maken om de warmte in de aangrenzende ruimtes te verdelen (Fig. 3).

  • Dit geheel, dat optioneel worden geleverd,要去 voor de installmentie van de haard in de schoorsteen geplaatstijken.

  • Om de montage uit te voeren, dient u de aanwijzingen van de handleiding bij deze optie te volgen.

4.3 - Elektrische aansluiting van de blaasinrichting

  • Het apparaat worden met een flexibile kabel van een ongeveer 1,5 m geleverd, voor aansluiting op het elektrische netwerk. Het uiteinde bevindt zich aan de onderkant van het deel linksachter van uw inzehaard en u moet eraan trekken (niet te hard) om het eruit te krijgen. U dient op de installmentie te voorzien een multipoair scheidingsapparaat met een openingafstand van de contacten van minstens 3mm : dit hulpmiddel maakt het möglichk om het apparaat van het elektrische netwerk te isoleren. De installmentie moet in overeenstemming met de NFC 15100�, in het bijzonder de connectie van de aarde (groene en gele draad) zal uitgevoerd要去en worden.
  • De nominale capaciteit van de blaasinrichting bedraagt 19 W - voedingsspanning 230 V.
  • Het kanoodzakelijk zijn om de ventilator of inzethaard uitং hebuzing te halen: U dient hiervoor voldoende kabellengte te reserveren zodateDEXe verrichtingen uitgevoerd hunnen worden zonder druk op de kabel te veroorzaken.

5 - VOORWAARDEN VOOR INSTALLATIE VAN HET APPARAAT

De installment mag nicht door de gebruiker gewijzigd worden.

Wij wijzen hierna op de te respecteren elementaire aanbevelingen, deze verrangen in geen enkel geval de strikte toepassing van het geheel van UTD 24-2-2.

5.1 - Benaming van de verschillende onderdelen van het rookafvoer traject (Fig. 4)

5.2 - Aard en afmetingkenmerken van het rookkanaal waaraan het apparaat verplicht gekoppeld要去ন

5.2.1 - Aard van het rookkanaal

5.2.1.1 - Bij een neue buis

Gebruik van de volgende materialen :

  • Bakstenen framework conform met NF P 51-311.
  • Beton framework conform met NF P 51-321.
  • Samengestelde metalen buizen conform met NF D 35-304 en NF D 35-303 of die met een positief technisch advies voor dit gebruik.
  • Bakstenen conform met NF P 51-301.
  • Vuurvaste bakstenen conform met NF P 51-302.

Het gebruik van oorspronkelijk geisoleerde materialen voorkomt hetplaatsen van een isolatie terplekke, met name v.w.b. de wanden van de bron (minimale warmteweerstand: 0,43m^2k / W

5.2.1.2 - Bij een bestaande buis

De installmenter neemt de verantwoordelijkheid voor de bestaande delen. Hij moet de staat van de buis controleren en de vereiste aanpassingen doeen voor zichn goede werkig en de conformiteit met de reglementering.

De buis dient schoongemaakt te worden en verwolgens een zorgvuldig onderzoek te ondergaan om het volgende te controleren :

  • De compatibilititeit van de buis met zijn gebruik.
  • De stabiliteit.
  • De luchtledigkeit en de dichtheid (bijlage II van UTD 24-1).

Als de buis nicht compatibel is, dient een buisstelsel met behulp van een titulair procedé met een positief technisch advies aangebracht te worden, of een neue buis.

5.2.2 - Minimale doorsnede van de buis

ReglementeringMogelijkwerkingopen deurenWerkinggesloten deuren
Vierkant ofrechthoekigframeworkMinimale doorsnede4 dm 2Minimale doorsnede2,5 dm 2
Ronde buizenMinimale doorsnede200 mmMinimale doorsnede153 mm

In alle gevallen moet de doorsnede van de buist tenminste gewijk zich aan die van de aansluitbuis op het apparaat.

5.2.3 - Enkele algemene aanbevelingen

  • Even goede buis要去 van weinig warmte geleidende materialen gemaakt worden opdat hij warm kan blijven.
  • De aankleding van de buis moet de buitentemperatuur te beperken tot :

  • 50~^ C , in de bewoonbare ruimtes

  • 80^ , in de nicht-bewoonbare of onbereikbare ruimtes.

Hij要去 absolutiertucht,zonder ruwheid en stabiel.
Hij moet geen plotselinge afdelingsveranderingen bevatten (helling ten opzichte van de loodlijn lager dan 45).
Hij moet tenminste 0,4 m boven de nok van het dak en de naburige daken uitkommen.
- Twee apparaten要去en nicht opdezelfde buis aangesloten worden.
Hij moet uitkomen in de ruimte waar het apparaat geplaatst za worden, op een hoogte van tenminste 50~mm
Zijn binnenkant moet tenminste 16 cm verwijderd worden van elk hout en brandbare materie.
- Het Framework moet met het mannelijk deel maar beneden geplaatst worden om de overgang van gietsels maar de buitenkant te vermijden.
- De buis mag nicht meer dan twee schuine standen bevatten, dat wil jeggen meer dan een nicht verticaal deel:

  • Als het een gemetselde buis is :

De hoek van schuine standen mag Niet groter dan 45^ zijn voor een gelimiteerde totale hoogte van de buis van 5 meter. Voor een hogere hoogte, de hoek van de schuine stand is beperkt tot 20^ .

  • Als het een geïsoleerde metalen buis is :

De hoek van schuine standen mag nicht groter dan 45^ zijn met een hoogtebeperking van 5 m tussen de top en de onderkant van de schuine stand. De totale hoogte van de buis is nicht beperkt.

  • De dichtheid, de isolatie, de doorgangen van plafond en vloer, de verschillen aan vuur dienen met strikte inachtneming van UTD 24-2-2 verwezenlijk te worden.

5.3 - Aard en kenmerken van de aansluitbuis tussen de haard en het rookkanaal

  • Even aansluitbuis moetCUSHT het apparaat en het rookafvoerkanaal geplaatst worden.

  • Deze buis dient van een starre of flexibele buis gemaakt te worden, geschikt voor alle brandstoffen, te rechtvaardigen met een positief technisch advies voor eenrechtstreekse afvoer van een gesloten haard. Let op dat zijn verboden: aluminium, aluminiumstaal en gegvalanseerd staal.

  • Let op dat toegestaan zich: zwartplaatijzer (dikte min. 2 mm), geëmailleerd plaatijzer (dikt min.0,6 mm), roestvrij staal (dikte min. 0,4 mm).
  • Deze buis要去 zichtaarঙ het hele trajec door een valdeur of toegangsrooster en machinaal veegbaar (Fig. 5). Zijn uitzetting mag Niet ten kosten gaan van de dichtheid van de verbindingen van de boven- en benedenloop alsmede vanঙ met het rookkanaal. Zijn samenstelling en, in het bijzonder, de aansluiting met het rookkanaal要去en de accumulatie van roet verhinderen, met name op het moment van vegen.
  • De verbindingen met het apparaat energijds en het rookkanaal andersijds dienen met strikte inachtneming van UTD 24-2-2 en de specificities van de fabrikant van de buis verwezenlijk te worden, door alle geadviseerde componenten te gebruiken (uiteinden, overgangen, enz.).

5.4 - Voorwaarden voor trekking

  • De trekking worden gemeten op de aansluitbuis op ongeveer 50~cm boven de buis van het apparaat.
  • De trekkingoodzakelijk voor de goede werkinq met gesloten deur:

  • 6 Pa bij verlaagde slelheid (0,6 mm EG).

  • 12 Pa bij normale snelheid (1,2 mm EG).

Aangezien de evaluatie van de te verwachten trekking m.b.t. de kenmerken van de buis weinig zekerijken, worden aanbevolen om systematisch een temperend luikje teplaatsen.

  • Het luikje maakt het möglichk om een goede werkking van de haard te verkrijgen, zichs onder omstandigheden met sterke trekkingen (hoge buizen). Het luikje要去 gemakkelijk zichtaar en toegankelijk zijn (Fig. 6).
  • Het luikje voor getemperde trekking heeft geen invloed op de werkung van het apparaat wanner de deur open is.

5.5 - Ventilatie van de ruimte waar het apparaat worden geplaatst

  • De werkung van het apparaat vereist een aanvullende luchttoevoer dan dieoodzakelijk voor de vernieuwing van reglementaire lucht. Deze luchttoevoer is verplicht wonneer de woning worden uitgerust met een machinale ventilatie.

  • De intake van de luchttoevoer dient geplaatst te worden ofwel direct buiten, ofwel in een ruimte die maar buiten worden geventileerd, en要去 door een rooster beschermd worden (zie geadviseerde dispositie Fig. 7).

A: GUNSTIG

Voorkant onder dominerende wind: bevordert de stroming van de verse lucht en de rook.

B: ONGUNSTIG

Voorkant gegenover dominerende wind.

  • De output van toevoer van lucht dient direct in de schoorsteen geplaatst te worden en zo zichbij möglichk bij het apparaatuitmonden. Zij moet afsluitbaar zijn wanneren zij direct in de ruimteuitmondt.
  • De doorsnede van de luchttoevoer dient minstens gegelijk teijken aan een kwart van de doorsnede van het rookkanaal met een minimum vanijken :
  • 70~cm^2 voor gezruik met alleen gesloten deur.
  • 200~cm^2 voor gebruik met möglichk open deur (voor bepaalde haarden alleen maar : zie gebruikshandleiding).
  • Het kanoodzakelijk zijn om extractie van de machinale ventilatie te stoppen om de toevoer van rook in de ruimte te vermijden bij opening van de deur.

5.6 - Aard van de muren en wanden die aan het apparaat grenzen

5.6.1 - Advies voor ingebruikname

Alle brandbare of afbreekbare materialen onder invloed van de temperatuur dienen verwijderd te worden, op en in de wanden (vloeren, muren en plafonds) op deplaats van de schoorsteen en de haard.

  • De aankleding van het apparaat dient met onbrandbare materialen verwezenlijk te worden, MO geklasseer.
  • De vloer dient van onbrandbare materialen te zijn onder het apparaat tot tenminste 400mm van de voorkant van het apparaat.
  • Wanner de bovenbalk in brandbaar materiaal is (houten balk bijvoorbeeld), is hetoodzakelijk om deze te beschermen door onbrandbaar materiaal, eenventilatieraam of door een voorzet (zie UTD 24-2-2 en voorbeeld Fig.14).
  • Als de steunmuur een lichte wand is of een muur met een opgenomen brandbare isolatie, dient er een verdubeling met onbrandbare materialen verwezenlijk te worden (cellulair beton van 10 cm met een luchtlaagje van 2 cm over de hele bredte van de schoorsteen met een overschot van 5 tot 10 cm).

5.6.2 - Inbouwnoteringen - Bescherming van de wanden en aankledingen met brandbare of

door de但它 aangetaste materialen - Convectietraject.

  • Om verhitting van de aankleedwanden te beperken tot 65 K (K = graden Celsius boven de kamertemperatuur), en een goede werkung van het apparaat te verkrijgen, is hetoodzakelijk om de volgende dispositions in acht te nemen.
    Voorts garanderen de aangegeven minimale inbouwafmetingen de toegang tot de bedieningsorganen, een voldoende bewegingsvrijheid voor de beweegbare organen, de toegang en het demonteren van de te verwangen onderdelen.
  • Dit apparaat staat twee verschillende dispositions van het luchtconvectie traject toe: bestaand

5.6.2.1 - Dispositie Haard:

Zij correspondeert over het algemeen met de bouw van de schoorsteen rond de haard.
- De te verwarmen lucht volgt 2 verschillende trajectories (Fig. 8):

  • Traject 1: geintegreerd in het apparaat (dubbele laag) met ingang door de voorkant d en uitgang door de bovenkant b.

  • Traject 2: Gebaseerd op het bouwwerk met ingang door de brandstapel f enussen de voorzet en het apparaat c en uitgang door de afzuiging a.

In dat geval dieren de volgende handelingengedaan te worden (Fig.10):

  • De warme luchtuitlaten openen die op de bovenkant van de dubbele laag (A) zich voorgesneden.

  • De afsluiter van de frontale warme luchtuiitlaat (B) monteren.

  • De verticale wanden (2 bijwanden, de achechterkant en de frontale wand) met een isolatiematerialial beschermen :

Rockwool, geleidingsvermogen lager dan 0,04 W/m ^ C , dikte 30 mm, bedekt met een laagje aluminium, gericht op de straling van de haard.

  • De vloer beschermen :

Door het apparaat op een plank van gesmolten cement te leggen, geleidingsvermogen 2W / m C, ditke 40~mm 80~mm van de bodem verwijderd.

  • De minimale inbouwafmetingen dienen in acht genomen te worden en het luchtconvectie trajec verwezenlijk, weergegeven op Fig. 11 (aankleding die rond de haard gebouwd要去 worden).
  • Een verlaagd geisoleerd plafond plaatsen (Fig. 17).

5.6.2.2 - Dispositie Inzethaard:

  • Zij correspondeert over het algemeen met hetplaatsen van het apparaat in een bestaande schoorsteen : de toevoer van de te verwarmen lucht door de onderkant of de brandstapel en deafvoer van warme lucht door de afzuiging is nicht haalbaar.
  • De te verwarmen lucht volgt 2 verschillende trajecten (Fig. 9):
  • Traject 1: geintegreerd in het apparaat (dubbele laag) met ingang door de voorkant d en uitgang door de voorkant e (de warme luchtuitlaten door de bovenkant bijken afgesloten).
  • Traject 2: gebaseerd op het bouwwerk met ingang door de 2 zijkanten c en uitgang door de voorkant van het bouwwerk a.
    In dat geval dieren de volgende handelingengedaan te worden (Fig.10):
  • Controller de afsluiter van de frontale warme luchtuitlaat is gedemonteerd (C):

. Warme luchtuitlaat door de voorkant.

  • Beschermen de verticale wanden (2 bijwanden en dechterkant) met een isolatiemateriaal :
    . Rockwool, geleidingsvermogen lager dan 0,04 W/m ^ C , dikte 30 mm, bedekt met een laagje aluminium, gericht op de straling van de haard.
  • De bodem moet uit bakstenen of vuurvast beton bestaan :
    . Geleidingsvermogen lager dan 0,1 W/m ^ C , dikte 55 mm.
  • Neem de minimale inbouwafmetingen weergegeven op Fig. 12 inRCT.

5.6.2.3 Verdeling van warme lucht:

De verdeling van de warme lucht in de aangrenzende ruimtes kan verwezenlijk worden door :

  • Verwijder de afsluiters die op de bovenkant van de haard zijn voorgesneden, door, met behulp van een boor van 6 , op de aangewezenplaatsen 3 gaten van 2 te boren die hiervoor voorzien zijn. Vervang de afsluiters door buizen van 125 voor warme luchtuiat als optie (Fig. 3).
  • Plaats de afdekplaten op de dubbele laag van het verhittingslicham.
  • Bescherm de doorgangen van verdeling van warme lucht thermisch (minstens 16 cmussen de warme luchtbuis en brandbare materialen) en geïsoleerde warme luchtbuizen gebruiken. De gekozen materialen dienen een voortreffelijk hittebestendigheid (MO geklasseerd) te hebben.

LET OP :

De warme luchtbuizen mogen de verschillende onderdelen van het rookafvoer trajct nicht raken en nog minder door het rookkanaal gaan.

  • Ga vanaf het apparaat in verticale buizenaar de grootst möglichke hoogte om de convectie circulatie te bevorderen, beperk horizontale buizen en het+aantal bochten.
  • Verzekeren u van een lucht „terugkeer“ traject van de te verwarmen ruimtes maar de ruimte waar het apparaat is geplaatst, of leg deze aan. Zorg ervoor dat de werkking van het warme lucht traject het ventilatie dispositief van de woning Niet verstoort.
  • Het is belangrijk om zich gedurende de werk ing ervan te overtuigen dat het „convectie“lucht vermogen door de inlaatopingen gaat en door de warme luchtuitlaten weeer maar buiten gaat. Als dat Niet het geval is, dient de doorsnede van de uitlaat die werkt totdat de andere uitlaten warme lucht blazen verminderd te worden : het gebruik van regelbare uitlaten maakt het möglichk om deze stabilisatie gemakkelijk te verwezenlijken.
  • De afdekplaat, gemonteerd voor de opening van luchtuitlaat in de Voorkant, kan geregeld worden om het vermogen van de warme luchtuitlaten te lately afwisselen;城县 behoudt een „veiligheid“ luchtdoorvoer opening van 10mm : dit maakt het möglichk om oververhitting van het apparaat te vermijden wonneer geen enkel van de 4 uitlaten van 125 open is.

NOTA : Wonneer de schoorsteen maar is, dient de oppervlakte temperatuur van de wanden van de steunruimtes voor de schoorsteen de 50^ Niet te overschrijden gedeelrijk toegankelijk (Fig. 13).

5.7 - Aanbevelingen en installmenteoorbeelden

Het apparaat dient op een bodem met een voldoende draagkracht geinstalleerd te worden. Als een bestaande bouw Niet aan deze voorwaarde voldoet,要去en adequate maatregelen (bijvoorbeeld, de installmente van een draagkracht verdelingsplaat) getroffen worden om de bodem genoeg draagkracht te geben.

5.7.1 - Installatie in een te bouwen(AP) schoorsteen

  • Figuur 17, gegeben als voorbeeld, vertegenwoordigt deplaatsing in een schoorsteen DEVILLE.
  • De manier van aansluiting vertegenwoordigt de meest gangbare, d.w.z.:

  • Aansluiting op gemetselde buis in awachting aan het plafond door een special element.

  • Andere mögelikheden bestaan : raadpleeg de UTD 24-2-2

  • Een warme luchtuiitlaat van 800~cm^2 met minimale doorsnede dient in de voorkant of aan de zijkanten ingericht te worden op tenminste 300~mm van het plafond om de hitte af te voeren en de temperatuur binnen het geheel te verlagen.

  • Er kan eveneens een luchtuitlaat in de ruimte gelegen中断er de schoorsteen voorzien zichn of op de verdieping erboven, zie paragraf verdeling van warme lucht.

5.7.2 - Installatie in een bestaande haard gebouwd in vuurvaste materialen en normal voorzien voor een open vuur

Aansluiting schoorsteenkant (zie voorbeeld Fig. 14):

  • Het is absolutnoodzakelijk om op geisoleerde wijze de basis van het rookkanaal af te dichten ① . Elke luchttoevoer hierin zal ten kosten gaan van de goede werkig van het apparaat.
  • Plaats een afdichting ③ op de hele omtrek van de flens in staal ④. Daarvoor :

  • Blokveer de flens ④ met vuurvaste mortel.

  • Het bovenste deel van de kroon van de mortel ③ zal in de vorm van een trechter zich.

  • Plaats de aansluitbuis ② in de verzegelde flens ④ en zorg ervoor dat deze geblokkeerd blijft in de hooge positie.

  • Het einde van de buis mag nicht de flens overschrijden ④ na inschuiven in de buis van het apparaat.

  • De aansluitbuis dient een doorsnede van ten minste 180~mm te hebben.

Aansluiting apparaatkant :

  • Plaats het apparaat in de haard (zie paragraaf 5.8) en schuif de buis in de vertrekbuis van het apparaat (Fig. 14).
  • Als er voldoende ruimte is, doe de buis in de buis door de handen:tussen het hogere deel van het apparaat en de basis van de flens te steken ④
  • Als er nicht voldoende ruimte boven het apparaat is om er de handen door te steken, za de samenvoeging van de buis gemakkelijk gaan door in dit stuk van buis, een tiental cm van+zijn basis, een spill van te voren teplaatsen die het möglichz kal makeen om de buis te pakken om die op de buis te schuiven, door de hand door het binnenste van het apparaat te steken. Deze spill kan op+zijn plaats blijven zonder problemen voor de werkinq (Fig. 15).

NOTA : De aansluitbuis ② en de flens ④়in roestvrij staal met een minimale dikte van 0,4 ~mm .

  • Figuren 18 en 19, gegeven als voorbeeld, vertegenwoordigen 2 vaak voorkomende gezallen van installmentie :
  • Fig. 18: Bestaande buis, van omhulsel voorzien.

Mogelijkheid van warme luchtuiat door de zuigmond en bestaande afzuing.

  • Fig. 19: Bestaande buis, zonder enige wijziging behouden.
    . Het ontwerp, de staat of de afmetingen van de schoorsteen make niet het möglichk om een warme luchtuitlaat te verwezenlijke door de zuigmond. De warme lucht gaat volledig onder de voorzet en de balk weg.
    . Een houten balk moet in dit geval perfect beschermd worden.
    . De gemetselde flens dient zo laag möglichk verwezenlijk te worden.
    . De inbouwnoteringen van Fig. 12要去en in acht genomen worden.

5.8 - Voorbereiding en plaatsing van de haard in de open haard (Fig. 16)

5.8.1 - Uit te voeren algemene handeling

Maak het verhittingslichamichter om de installmentie in de haard te vergemakkelijden door hiervoor de polystyreen stut weg te nemen die het ventilatieraam blokkeert, het ventilatieraam en de gietijzeren onderdelen te verwijderen die in de haard en de deur zichn (zie paragraaf 7.1 voor het demonteren van het ventilatieraam).

5.8.2 - Deplaatsing van het apparaat

Na het apparaat in de schoorsteen geplaatst te hebben,plaats alle verwijderde onderdelen terug : handel waarvoor in omgekeerde volgorde van het demonteren.

NOTA : Voordatu het apparaat aanzet, de zichklevende etiketten verwijderen.

6 - VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT

Deze „gesloten haard, is een=echt verwarmingsapparaat:

Hoog rendement.
- Werking in verlaagde snelheid van lange duur.

6.1 - Eerste ontsteking

  • Na implementationatie van de schoorsteen enplaatsing van het apparaat dient u de droogtijd van de materialen die voor de bouw worden gezruikt in acht te nemen (2 tot 3 weken).

Maak na de eerste ontsteking (zie paragraaf 6.4.1), een gematigd vuur gedurende de eerste uren door de lading van het apparaat te beperken (een houtblok van 15 cm) met de luchtschuif op intermediaire snelheid (Fig. 20): progressieve verhoging van de temperatuur van het geheel van de elementen van de schoorsteen en een normale uitzetting van het apparaat.
- Gedurende het eerste gebruik kan een geur van verf van het apparaat komen : ventileer de ruimte om deze onaangenaamheid te beperken.

6.2 - Brandstof

6.2.1 - Aanbevolen brandstof

Hard hout: eik, haagbeuk, beuk, kastanje, enz. in houtblok van 50 cm lenghte.

Maximum laadhoogte : 20 cm.

Wij raden u aan om zeer droog hout te gebruiken (maximum vochtigheid 20% ), d.w.z. 2aar opslag onder dak na het hakken, om een beter rendement te verkrijgen en om verruiling van het rookkanaal en de ruiten te vermijden.

Vermijd het gebruik van harsachtig hout (dennen, sparren ...) dat eenmeer frequent onderhoud van het apparaat en het kanaal nodig maakt.

6.2.2 - Verboden brandstoffen

Alle andere brandstoffen dan het hout zijn verboden, met name steenkool en+zijn derivaten.

Het verbranden vanklein hout, snoeihout, plankjes, stro, en karton is gevaarlijk en dient vermeden te worden.

Het apparaat要去 nicht als afvalverbrandingsoven gebrukt worden.

6.3 - Gebruik van de bedieningsorganen en accessoires

Handvat van deur : Dit dient door middel van de koude hand bediend te worden.

Luchtregel schuif : Deze dient door middel van de koude hand bediend te worden.

Koude hand : Deze dient om de luchtregel schuif en het handvat van deur te bedieren, en om de asbak uit te trekken.

Krabber : Deze worden voor asverwijdering gebruikt en dient om de houtblokken in de haard te rangschikken al waar gelang de evolutie van de verbranding.

Brandt uw handen nicht onnodig, gebruik de accessoires.

ONTSTEKINGSREGISTER

De positie Ontsteking worden vergreten door de schuif direct met de hand te bedieren : deze positie要去

alleen gezruikt worden als het apparaat "koud" is en door de volgende handelingen uit te voeren (Fig.20):

  • Handeling n°1 :

Duw de primaire luchtregel schuif maar rechts tot de positie van vergrendeling in ` Positie Ontsteking

  • Handeling n2:

Tilde regelschuif op.

  • Handeling n3:

Handhaaf de regelschuif in de hoge positie en duw deze waar rechts : u bent in "Positie Ontsteking".

Gebruik na de ontsteking, om in de positie van normale, intermediaire of langzame snelheid terug te komen, de pook om de luchtregel schuif te verplaatsen die warm kan+zijn.

6.4 - Gebruik

6.4.1 - Ontsteking

Zet de luchtschuif in positie ontsteking (Fig. 20).
- Plaats op het rooster verfrommeld papier enklein verzerr droog hout (takjes), en verwolgens gespleten takken van grotere doorsnede ( 3 tot 5cm ).
- Steek het papier in brand en doe de deur richter (laat deze enigszins op een kier om het vlam vatten te versnellen en om tegelijk te voorkomen dat rook buiten het apparaat komt).
- Wanner de lading "klein hout" goed brand, opener de deur en laad het apparaat met de aanbevolen brandstof.

6.4.2 - Werking

  • De verlangde snelheid worden verkreten door de bedieningsorganen te bewegen (Fig. 20) en door een lading te kiezen die met de behoeften overeenstemt.
  • Om een verlaagde snelheid te verkrijgen van lange duur, leg de lading op een bed van net gloeende kooltjes.
  • Om een snelle ontvlamming te verkrijgen, breng het vuur weeer met "klein hout" op gang, laad, houd de deur eventueel gedurende enkele Minutes op een kier om de ontvlamming te versnellen, verwijl u het apparaat onder toezicht houdt, sluitervolgens de deur. Deze handeling maakt het maybeik om de opleving te versnellen, met name als het hout vochtig is.
    Voer veranderingen van slelheid (overgang van de normale slelheid maar de verlaagde slelheid bijvoorbeeld)uit voor het herladen, gedurende de verbrandingsfase van de gloeende kooltjes, om het apparaat en het rookkanaal geleidelijk van regime te lately veranderen.

  • Om de toevoer van rook en asregen in de ruimte te vermijden, vereist de opening van de deur op het moment van het herladen verschillende voorzorgen:

  • Stop de ventilator om te vermijden dat de assen opgezogen worden die dan voor het apparaat dreigen te vallen.

  • Zet de deur op een kier, las een pauze in om de trekking te beginnen die met de werkung open deur overeenstemt, open verrolgens langzaam de deur.

  • De onafgeb broken werkinq in verminderde snugheid, vooral gedurende de korte dooiperiodes (ongunstige trekking) en met vochtig hout, heeft een onvolledige verbranding tot geolg die het deponeren van roet en teer bevordert :

Wissel periodes van stationair draaien af met een terugkeer maar de normale snelheid.
Gebruik metkleine lading de voorkeurgeven.

  • Na een werkung in verminderde snelheid kan de ruit zich wegens een lichte roetvorming verduisteren. Dit verdwijnt normala bij een werkung met hogere snelheid door pyrolyse.
  • De verbrandingskamer要去 altijd gesloten blijven, behalte bij het herladen, om elke overstroming van rook te vermijden.

6.4.3 - Asverwijdering

  • De lucht die voor de verbranding van het hout worden gebruikt, komt onder het rooster aan wonneer de luchtschuif open is. Deze lucht verzorgt ook de afkoeling van het rooster. Het is dus absolutnoodzakelijk, voor optimale prestaties en het vermijden van de verslechtering van het rooster als het gevolg van oververhitting, om+zijn obstructie te vermijden door regelmatig tot asverwijdering en evacuation van de assen over te gaan.

  • De krabber maakt het möglichk om asverwijdering van het rooster uit te voeren (Fig. 1).

  • De asbak onder het rooster worden gemakkelijkuitgetrokken door het te trekken met behulp van de koude hand.

  • Het niveau van de assen要去 nooit het gietijzeren rooster van het apparaat bereiken.

6.4.4 - Regels voor verilgheid

  • Gebruik nooit water om het vuur te blussen.
  • De ruit van het apparaat is zeer warm : Pas op voor brandwonden met name voor de kinderen.
  • Het apparaat ontwikkelt, door straling door de beglazing, een belangrijke但它 :plaats geen materialen of但它 gevoelige objecten : op een afstand lager dan 1,50m van ruiten zone.
  • Doe de inhoud van de asbak in een metalen of onbrandbare bak die uitsluitend voor dit gebruik is

gereserveerd. De assen, schijnbaar afgekoeld, kuren zeer warm zichn zichs na enkele afkoelingstijd.

  • Plaats geen gemakkelijk brandbare materialen in de nabijheid van het apparaat en de brandstapel.
  • Sla Vooral geen hout onder het apparaat op.
  • Zet bij schoorsteenbrand de luchtschuif in gesloten positie.

6.4.5 - Blaasinrichting

- Gebruik (Fig. 21):

Een snelheid van ventilatie kiezen :

  • Kleine snelheid, selecteur 12 in positie I.
    Grote snelheid, selecteur 12 in positie II.

Het apparaat verhitten.

Kies de automatische (A) of manuele werkung (M) met selecteur 13.

  • In positie M : geforceerde start en stop van de ventilator. Deze positie LAST een directe start van de blaasinrichting toe en vereist een handmatige stop.
  • In positie A : automatische start van de ventilator wanner het gehele apparaat warm is, over het algemeen in het uur dat de ontsteking volgt. Zijn werkking worden onderbroken wanner het apparaat koud is, over het algemeen als het vuuruit is.

Om zowel van een directe start als van het automatische stop te genieten, gebruik dan de positie M bij de ontstekingen zet deze verrolgens in positie A als het apparaat warm is. Deze zar dan automatisch stoppen.

7 - VEEG- EN ONDERHOUDSADVIES VAN HET APPARAAT EN HET ROOKKANAAL

7.1 - Vegen :

Mechanisch vegen van het rookkanaal is verplicht, dit moet verschillende keren peraar verwezenlijk worden waarvan tenminste een maal gedurende het verhittingsseizoen. Een certificaat moet door de ondernemer opgesteld worden.

Bij het vegen za het nodig zijn :

  • Om het ventilatieraam te demonteren (Fig.23):

  • Demonteer het ventilatieraam ① door het op te tillen en het waar voren te trekken.

  • Laat het achechterste deel van het ventilatieraam waar beneden zakken ① en haal het eruit.
  • Om het ventilatieraam waar te monteren : in omgekeerde volgorde van het demonteren handelen.

  • Controller volledig de staat van het apparaat en in het bijzonder de elementen die de afdichting

haarborgen : de affdichtingen en de vergrendeling, de ondersteunende onderdelen (deur, frame).

  • Controller de staat van het rookkanaal en de aansluitingsbuis : alle connecties要去en er mechanisch goed uitzien en goed afdichten.
    Maak met een stofzuiger de binnenkant van de afzuiger schoon om de accumulatie van stof te vermijden; maak zo nodig het warme lucht convectie traject vrij.

Bij een afwijking : het apparaat of de installmentie door een erkend professional lately herstellen.

7.2 - Onderhoud, onderhoud van de ventilator

  • De demontage van de blaasinrichting (Fig.22): Verwijder de 2 schroeven ① die de blaasinrichting vastzetten.

Haal de blaasinrichting eruit door aan het rooster te trekken.

  • De montage van de blaasinrichting :
    Handel in omgekeerde volgorde.
  • Elektrische tekening (Fig. 21)

7.3 Algemeen onderhoud

Maak de ruiten met een vochtige doek en as schoon. Indienoodzakelijk, gebruik een specifiek schoonmaakproduct met inachtneming van de gebruiksinstrumentes : u dient te wachten tot het apparaat volledig is afgekoeld om dit te doen.
Maak regelmatig de secondaire luchttoevoerschuif schoon (Fig.24).

  • Verwijder met een stofzuiger ① de deeltjes en het stof die tussen de luchtgeleiding strook en het glas klemzitten. Gebruik indienoodzakelijk een fijnplaatje of stuk karton ② om het schoonmaken (losmaken van de deeltjes) te vergemakkelijken.

Deze deeltjes belemmeren de vorming van de secondaire luchtlaag die de beglazing beschermt gegen hetrechtstreekse contact met de rook en die de verbranding van het hout voltooit.

  • Krab met het uiteinde van een metalen voorwerp ② het onderste pookje van de luchttoevoerschuif om de roet te verwijderen die zich er heeft kennen aankoeken.

Dit要去 doen zodra het glas vuil is en verplicht na het doven van de haard.

Als er gelokaliseerde en zeer duidelijke sporen van roet (Fig.24) verschijnen die zich vermenigvuldigen, dient de luchtgeleiding strook gedemonteerd te worden om deze volledig schoon te make (Fig.25):

. Verwijder de deur en leg deze plat neer.
. Verwijder de 3 schroeven.
. Verwijder de luchtgeleiding strook A en kaak deze schoon.

. Plaats alles terug en controllerer dat de set geadviseerde beglazing worden gespecteerd.

Dit moet door een gekwalificeerde professional gedaan worden.

Maak regelmatig de roosters van de warmeluchtuitlaten van de afzuiger schoon. Door het fijnerooster zitten deze snel verstopt : kiest een aangepaste freiorentie.
- Controller de doeltreffendheid van de sluitingsklink van de deur en, indienoodzakelijk, doe het volgende (Fig. 26):

  • De sluiting van de deeur moeilijker maken :

Achtereenvolgens door het ontspannen van schroef ① en aanspannen van schroef ②
. Draai de 2 schroeven een kwartslag en herhaal de handeling indien nodig.

NOTA : Deze verrichting verhoogt de druk van de afdichting van de deur op het apparatus.

  • De sluiting van de deurmakkelijker make :

Achtereenvolgens door het ontspannen van schroef ② en aanspannen van schroef ①
. Draai de 2 schroeven een kwartslag en herhaal de handeling indien nodig.

NOTA: Deze verrichting vermindert de druk van de afdichting van de deur op het apparaat.

8- ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GARANTIE

1. MODALITEITEN

Buiten de wettelijkke garantie, door verborgen fouten, garandeert DEVILLE het materiaal bij duidelijke fouten of Niet-overeenstemming van het geleverde materiaal met het bestelde materiaal.

Ongeacht de te nemen dispositions m.b.t. de vervoerder,要去en de bezwaren die bij de ontvangst van het materiaal m.b.t. duidelijkke fouten of de Niet-overeennenming, bij DEVILLE door de koper kenbaar gemaakt worden binnen vrij dagen na vaststellung ervan via aangetekende brief met ontvangstbewijs. De koper dient eenrechtvaardiging m.b.t. de echtheid van de fouten of de vastgestelde afwijkingen te leveren. De koper dient verder DEVILLE in staat te stellen om deze fouten of afwijkingen te kunnen vaststellen en deze te herstellen. Tevens dient de koper de afwijkende materialen ter beschikking van DEVILLE te stellen, volgens de instructies van LASTGENOemde. Elke retourzending van materiaal, door welke reden dan ook, moet van tevoren door DEVILLE goedgekeurd worden.

2. OMVANG

De garantie van DEVILLE dekt, met uitsluiting van elke vergoeding of schadevergoedig, de Gratis verrangig of de reparatie van het materiaal of het kapotte element (behalte door slijtage) door zichdiensten met uitsluiting van het arbeidsloon, de verplaatsings- en transportkosten.

Op de geëmailleerde apparaten, worden de haarscheurtjes nooit als een fabricagefout beschouwd. Zij zijn het gevolg van uitzettingverschillenplaatijzer - email of gietijzer - email en wijzigen de aanhechtung nicht. De kostbare reserveonderdelen worden zes maanden vanaf factuurdatum gegardeerd; elke aanvullende garantie die door eenkleinhandelaar van DEVILLE wordt toegetekend, verplicht DEVILLE nicht. Het indieren van het garantiebewijs dat de zegel op datum van dekleinhandelaar DEVILLE draagt, is verplicht wanner de garantie wordt aangevoerd. Dit certificaat要去ijdens de reparatieaanvraag van het apparaat onder garantie ingediend worden, ofwel要去 een verwijderbaar deel van dit certificaat, volgens de eigena organisatie van DEVILLE, binnen de verleende termijnen teruggestuurd worden. Zo Niet, dan kan de datum op de factuur van DEVILLE nicht in overweging genomen worden. Acties onder de garantie hebben geen verlenggingaarvan tot gevolg.

3. DUUR

De duur van de contractuele garantie die door DEVILLE worden gewaarborgd, bedraagt 2aar (5aar voor het verwarmingslicham van inzethaarden) vanaf de aankoopdatum van het apparaat door de gebruiker, onder voorbehoud dat de bezwaren voorzien in de modaliteiten hierboven binnen de verleende termijnen kenbaar werden gemaaakt. De reparatie, de verranging of de wijziging van onderdelen gedurende de garantieperiode kan de duur van deze Niet verlengen, noch kan dit in geen enkel geval vergoeding voor verzillende kosten, te late levering, ongevallen of willekeurige schades gezven.

4. UITSLUITING

De garantie is nicht in de volgende gevalen van toepassing, zonder dat deze lijst uitputtend is :

Installatie en montage van de apparaten waar bij de verantwoordelijkheid nicht bij DEVILLE ligt. Bijgevolg kan DEVILLE Niet verantwoordelijk gesteld worden voor materièle schade of oncevalten ten gevolge van een installmentie Niet- overeenkomstig de wettelijkke en reglementaire dispositions (bijvoorbeeld het ontbreken van een aardverbinding; een slechte trekking van een installmentie);

Normale slijtage van het materiaal of abnormaal gebruik van het materiaal, met name in geval van industrieel of commercieel gebruik of gebruik van het materiaal onder andere omstandigheden dan waarvoor bedoeld. Dit is bijvoorbeeld het geval bij de Niet-naleving van de voorwaarden die in de handleiding van DEVILLE worden voorgeschreven : blootstelling aan buitencondities die het apparaat aantasten zoals een overdren vochtigheid of een abnormale verandering van de elektrische spanning;

Afwijkingen, verslechteringen of ongevallen door schokken, vallen, nalatigheid, gebrek aan toezicht of onderhoud van de koper;

Wijziging, verandering of tussenkomst uitgevoerd door Niet door DEVILLE erkend personeel of onderneming, of verwizenlijk met Niet originele of Niet door de fabrikant erkende reserveonderdelen.

5. BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE

Deze voorwaarden completeren en verduidelijk de algemene voorwaarden voor garanties hierboven en hebben voorrang op deze, zie bijlage "Bijzondere voorwaarden voor verkoop DEVILLE - Garantie".

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 1
Fig. 1

FGBDNLIEP
1Tirette de réglage de l'entrée d'airAir intake damperSchieber für Regelung der LuftzufuhrLuchtschuifComando registro ariaRegulator de entrada de airePuxador de regulación da entrada de ar
2Buse femelle pour tuyau Ø 180 mmFemale socket for pipe Ø 180 mmAnschlussmuffleur Rohr Ø 180 mmInschuifrookgasa fvoerijp diameter 180mmAttacco femmina per tubo Ø 180 mmBoca hembra para tubo Ø 180 mmSaía Fémea para tubo Ø 180 mm
3Prédécoupes pour prises d'air chaudCut out for hot air connectionsVorgeschnittene Teile fur WarmluftanschussVoorgestansdeuitbreek-openningen voor aansluit-ing heteluchtkanalenOrifizi presagomati per prese aria caldaPre-recortes para tomas de aire calienteRecortes para tomas de ar quente
4Porte équipée d'un verre vitrocéramiqueDoor with glass-ceraic windowSichttür mit glaske-ramischem fensterKlep met vitrokeramische ruitPortina dotata di vetro ceramicatoPuerta con cristal vitroceramicoPorta equipada com vidro cerámico
5Grille de foyerGrateGitter des FeuerraumsRoosterGriglia focolareParilla de hogarGrelha de fornala
6DéflecteurDeflectorAbweiserRookgasafvoers chotDeflettoreDeflectorDeflector
7CendrierAsh PanAschenkastenAsladeCassetto ceneriCeniceroCinzeiro
8Verrou de fermeture régableAjustable LockboltVerstellbarer VerschlussriegelNastelbare sluitingNottolino di chisure regolabilePestillo de cierre ajustableTrinco de dato ahjustável
9Poignée de porteDoor HandleVerschlussgriffHandgreepManiglia portinaPuño de puertaPega da porta
10Briques interieures en vermiculiteInner bricks made of vermiculiteinnerer Normalstein aus VermiculitStookkamerwan-den van vermiculietMattoni interni in vermiculiteLadrillos interiores de micaTijolos interiores em vermiculite
11Obturateur de sortie d'air chaud frontaleFront hot air outletVerschuss des vorderen WarmluftausgangsHeteluchtregelk epListello di chisure uscita aria calda frontaleObturador de salute de aire caliente frontalObturador desaida de ar quente frontal
12Interrupteur de ventilateur bi-vitesseSwitch of the two-speed ventilatorSchalter des Zweigeschwindig keitsventilatorsVentilator schakelaar 2-snelhedenInterruttore di ventilatore bi-velocitàInterruptor del ventilador « dos velocidades »Interruptor de ventilação bi-velocidade
13Sélecteur AUTO/MANUSelector AUTO/MANUEin Wähler AUTO/MANUEen Schakelaar AUTO/MANUSelletore AUTO/MANUSelector AUTO/MANUSelector AUTO/MANU
14Main froideCold handKalte HandKoude kantMano freddaMano friaMão fria
15RacletteScraperSchaberSintelschraperRaschiettoRasquetaRodo
16Tube d'air post-combustionPost-combustion air pipeLuftrohr NachverbrennungNaverbrandingsl- uchtpijpTubo d'aria postcombustioneTubo de aire post-combustiónTubo do ar post-combustão

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 2

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 3
C07006.EU02

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 4
Fig. 4

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 5
Fig. 5

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 6
Fig. 6

FG-BDNLIEP
Grille de ventilationVentilation GrilleLuftungsgitterVentilatieluchstroosterGriglia di ventilazioneRejilla de ventilationGreha de ventilacao
Te de raccordementT-PieceT-StuckBroekstukProfilato a T di raccordoCruz de empalmeT de ligacao
GrilleGrilleGitterRoosterGrigliaRejillaGreha
VoletFlapKlappeKlepManopola lavoro registro oriaAletaPlaca

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 7

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 8

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 9
B

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 10

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 11

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 12

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 13

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 14

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 15

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 16

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 17

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 18

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 19

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 20

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 21
Fig. 17

FGBDNLIEP
2 grilles de ventilation latérales au-dessus du faux plafond de hothe2 lateral ventilation grilles above the hood false ceiling2 seftliche Lüftungsgitter über dem Zwischenboden des KaminschachsTwee ventilatloreovers aan de zijkant boven het loze plafond van de schouw2 grille di ventilatione laterali nella parte superiore del controsoffitto della cappa2 rejillas de ventilación laterales por encima del falso techo de campana2 grelhas de ventilationo laterais acima do tecto falso da chaminé
Grille de sortie d'air chaud (800 cm² mini.)Hot air outlet grille (min. 800 cm²)Gitter für Warmluft-ausgang (min. 800 cm²)Heteluchttilbaastrooster (minimale 800 cm²)Griglia di uscita aria calda (800 cm² min.)Rejilla de salute de aire caliente (800 cm² mini)Grelha de salute de ar quente (800 cm² mini.)
Entonnoir spécifique en inox fixé au bolseau par vis et mortier réfractaireSpecial stainless steel funnel fixed to the flue block by screws and refractory mortarSpezialtrichter aus nichtstendem Stahl, am Kaminformbaustein mit Schrauben und feuerfestem Mörtel befestigtMet hittevaste bouteen en mortel gemonteerde RVS trechterImbuto speciale Inossidabile fissato al tubo di laterizio con vite e malta refrattariaEmbudo especial de acero inoxidable fjo en el bloque mediente tornillos y mortero refractarioFunil especial em inox fixado no Bloco de chaminé com parafusos e argamassa refractária
Passages air de convection entre le fronton et l'appareil, sur les côte et sous l'appareilConvectional air passages between the fascia and the appliance, at the sides and under the applianceDurchgang für Konvektionsluft zwischen oberem Querstück und Gerät, auf den Seiten und unter dem GerätConvectieluchtkanalen tussen fronton en haard aan de zij- en onderkont van de haardPassaggi arla di convection tra frontone e focolare, sulle pareti laterali e quello focolarePasos de aire de conveción entre el frontón y el aparato, en los laterales y bajo del aparatoPassagens de ar de convecção entre o frontão e o aparelho, dos lados e debaixo do aparheiro
Isolation du mur, du plafond et de toutes les parois de la hotte et de la poutre bois exposées au rayonnement du foyerInsulation of wall, ceiling, all hood walls and wooden beam, exposed to heat radiation from the applianceIsolderung von Wänden, Decke, aller Wände des Kaminschachs und des Holzbalken, die der Wärmestrahlung des Feueraums ausgesetzt sindWarmte-isolatie van muren, plafond, schouwpanelen en schoumlatelIsolamento della parete del soffitto, di tutte le pareti della cappa e della trave in legno esposta alla radiazione del focolareAlsamiento de la pared, del techo y de todas las paredes de la campana y del dintel de materia expostos a las radiaciones del hogarIsolamento da parede, do tecco e de todas as paredes do pano da chaminé e da viga em madeira expostas à irradação do fogão
Doulage en matériaux incombustibles si adossovement à une clolson légersèLining in Incombustible materials if against lightweight partitionDoppelwand aus nichtbrennaren Materialien, falls Anbau an leichte TrennwandOnbrandbare tussenmuur ingeval van brandaar schotRivestimento in materiali Incombustibili In caso di contatto con una parete divisoria leggeraForro con material in-combustibile si el ado-samento Tiene lugar contra un tabique ligeroForro em materiais incombustiveis se encastado a uma divisória ligeira
16 cm de tous bois ou autres matériaux combustibles16 cm of any wood or other combustible material16 cm von allen Holzteilen oder anderen brennbaren MaterialienAtstand van 16 cm tot brandbare materialien16 cm da qualsiasi tegno o materiale combustibile.16 cm de todos os elementos de materia u及其他 materiales combustibles16 cm de todas as MADEiras ou outros materiais combustibles

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 22
Fig. 18

FGBDNLIEP
Conduit existantExisting ConduitVorhandener SchornsteinBestaand rookgasafvoerkanaalCanna tumaria già estidenteConducto existenteConducta existente
Hotte et avaloir existants en matériaux Incombustibles résistant à la chaleurExisting hood and front plate in incombustible heat-resistant materialsVorhandene Kamin-schachtabdeckung aus teuer- und wärmefestival MaterialBestaande, onbrandbare schuw en kapCappa già existente in materiale incombustible resistente al caloreCampana y tragadera existentes en materi- riales Incombustibles resistentes al calorPano de chaminé e câmara de fumo existentes em materiais incombustíveis resistentes ao calor
Grille de sortie d'air chaud (800 cm2 mini.)Hot air outlet grille (min. 800 cm2)Gitter für Warmluft-ausgang (min. 800 cm2)Heteluchtuitblaasrooster (minimaal 800 cm2)Griglia di uscita ari calda (800 cm2 min.)Rejilla de salute de aire caliente (880 cm2 mini)Greha de salute de ar quente (800 cm2 mini.)
Déflecteur (suivant DTU 24-2-2)Deflector (compliant with DTU 24-2-2)Abweiser (Gemäß DTU 24-2-2)Rookgasafvoerschot vigs DTU 24-2-2Deflettore (conformé alla norma DTU 24-2-2)Deflector (según DTU 24-2-2)Deflector (Consoante DTU 24-2-2)
Passages air de convection sur les côts et sous l'appareilConvectional air passages at the sides and under the applianceDurchgang für Konvektionsluit auf den Seiten und unter dem GerätConvectieluchtkanalenussen fronton en haard aan de zij- en onderkant van de haardPassaggi di aria de convezione sulle parete sulla il focolarePasos de aire de conveción por los laterales y por debajo del aparatoPassagens de ar de convocação dos lanos e debalto do aparelhó
Revêtement refractaire existantExisting refractory liningVorhandene feuerfeste VerkleidungBestaande vuurvaste bekledingRivestimento refrattario già estidenteRevestimento refractario existenteRevestimento refractário existente
Etanchété conduit / tubageConduit / tubing tightnessAbdichtung zwischen Rohr und eingezogenem RauchabzugsrhrAfdichting pijp / kanaalTenuta stagna canna / tubo di raccordoEstanquidad conductor / entubaciónVedacă conduita / tubo
TubageTubingEingezogenes RauchabzugsrhrRookgasafvoerpijpTubo di raccordoEntubaciónTubo
16 cm de tous bois ou autres matériaux combustibles16 cm of any wood or other combustible materials16 cm von allen Holzstellen oder anderen brennbaren MaterialienAfstand van 16 cm tot brandbare materialien16 cm da qualiasi legno o materiale combustibile16 cm de todos los elementos de madera u或者其他 materiales combustibles16 cm de todas as madeiras ou autres materiais combustibles

DEVILLE C07925 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VAN GARANTIE - 23
Fig. 19

FGBDNLIEP
Avaloir existant en matière aux incombustibles résistant à la chaleurExisting front plate in heat-resistant incombustible materialsVorhandene Kaminschachtabdeckung aus feuer- und wärmelestem MaterialBestaande onbrandbare kapCappa glä existente in materiale incombustible résidente al caloreTragadera existente en materiales incombustibles résistentes al calorCâmara de fumo existente em materiais incombustíveis résistentes ao calor
Déflecteur + Isolant (sultant DTU 24-2-2)Deflector + Insulant (as per DTU 24-2-2)Abweiser + Isolierung (gemäß DTU 24-2-2)Rookgasafvoerschot + Isolatie (vgs DTU 24-2-2)Deflettore + Isolante (conforme alla norma DTU 24-2-2)Deflector + alsante (según DTU 24-2-2)Deflector + Isolante (consoante DTU 24-2-2)
Passages air de convection sur les côtes et sous l'appareilConvectional air passages at the sides and under the applianceDurchgang für Konvektionsluft auf den Seiten und unter dem GerätConvectieluchtkanalenussen fronton en haard aan de zij- en onderkant van de haardPassaggi di aria di convezione sulle pareti e molto il focolarePasos de aire de conveción por los laterales y por debajo del aparatoPassagens de ar de convecção dos lateros e debaixo do aparelho
Revêtement refractaire existantExisting refractory liningVorhandene feuERfeste VerdeidungBestaande vuurvaste bekledingRivestimento refrattario glä existenteRevestimento refractario existenteRevestimento refractário existente
Collerette maçonnée étancheImpervious masonry collarEingemauerte dichte ManschetteIngemetselde gasdichte kraagCollare in muratura a tenuta stagnaCollarin empotrado estancoAnel em alvenaria estanque
Conduit existant conservé en l'étatExisting conduit, kept as isBeibehaltenervorhandener SchornsteinBestaand, brulkaar rookgasafvoerkanaalCanna fumaria glä existente conservata in Buono statoConducto existente conservadoConduita existente conservada no estado
16 cm de tous bois ou autres matièreux combustibles16 cm of any wood or other combustible materials16 cm von allen Holzteilen oder anderen brennbaren MaterialienAfstand van 16 cm tot brandbare materialen16 cm da qualsiasi legnoo materiale combustibile16 cm de todos los elementos de madera uOTHERMATERIALES combustibles16 cm de todas as madeiras ou autres materiais combustibles
Inhoudsopgave Klik op een titel om deze te openen
Handleidingassistent
Aangedreven door Anthropic
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : DEVILLE

Model : C07925

Categorie : Houtkachel