DJM-707 - Mengpaneel PIONEER - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis DJM-707 PIONEER in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Mengpaneel in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding DJM-707 - PIONEER en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. DJM-707 van het merk PIONEER.
GEBRUIKSAANWIJZING DJM-707 PIONEER
<DRB1354> Ge/It Deutsch DATI TECNICI Italiano TECHNISCHE DATEN Plaats van gebruik H045 Du Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: ÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting ÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie (tenminste 5 cm achter en 3 cm aan weerskanten van het toestel). Condiciones de Funcionamiento H045 Sp Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); menos de 85%RH (aperturas de aireación no obstruidas) No instalar en los siguientes lugares: ÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial ÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het omhulsel VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 5 cm en la parte trasera y 3 cm de cada lado). dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal. ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo. K015 Du K015 Sp
Inbussleutel (voor instellen van de schuifweerstand van de kruisfader) Deze gebruiksaanwijzing
MANIPULACIÓN Installatieplek Situación Installeer het toestel in een goed verluchte ruimte, waar het niet aan hoge temperaturen of vocht wordt blootgesteld. ÷ Installeer het toestel niet in een ruimte die aan directe zonnestralen is blootgesteld, of naast kachels of radiators. De buitenkant en de interne bestanddelen kunnen door te grote hitte worden beschadigd. De installatie van het toestel in een vochtige of stoffige omgeving kan ook stoornissen of ongelukken tot gevolg hebben. (Vermijd plaatsing naast fornuizen, etc. waar het toestel aan vette dampen, stoom of hitte zou kunnen worden blootgesteld.) ÷ Wanneer het toestel in een koffer of in een DJ-cabine wordt gebruikt, moet het van de wanden worden verwijderd om de warmteuitstraling te bevorderen. Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no quede expuesta a altas temperaturas ni a humedad. ÷ No instale la unidad en lugares expuestos a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede afectar adversamente el exterior y los componentes internos de la unidad. Su instalación en un lugar húmedo o polvoriento también puede producir mal funcionamiento o un accidente. (No la instale cerca de fogones, etc. donde pueda quedar expuesta a humo de aceite, valor, o calor.) ÷ Cuando se emplea la unidad dentro de un estuche para el transporte o de una cabina de DJ, sepárela de las paredes o de otros equipos para mejorar la disipación del calor. Condensación Condensatie Wanneer het toestel van een koude omgeving naar een warme kamer wordt overgeplaatst of wanneer de kamertemperatuur plots stijgt, kan er binnenin condensatie worden gevormd, zodat het toestel niet meer optimaal functioneert. In dergelijke gevallen moet u het toestel ongeveer een uur laten staan of de kamertemperatuur geleidelijk opvoeren. Cuando se traslada la unidad desde un lugar frío a una sala cálida, o cuando la temperatura de la sala aumenta rápidamente, puede formarse condensación de humedad en el interior, y la unidad puede resultar incapaz de funcionar como debiera. En casos como éstos, deje la unidad sin desplazarla durante aproximadamente una hora, o deje que la temperatura de la sala suba gradualmente. Limpieza de la unidad INHOUDSOPGAVE ÍNDICE TOEBEHOREN CONTROLEREN ............................... 48
<DRB1354> Du/Sp Nederlands ÷ Gebruik een poetsdoek om het stof en het vuil weg te nemen. ÷ Wanneer de buitenkant erg vuil is, kunt u deze met een in een neutraal, met vijf à zes keer zoveel water verdund reinigingsmiddel gedrenkte en goed uitgewrongen zachte doek schoonmaken en eindigen met een droge doek. Gebruik geen meubelwas of vlekkenmiddelen. ÷ Gebruik nooit verdunners, benzeen, insecticiden of andere chemische producten op of in de buurt van dit toestel, want deze tasten de buitenkant aan. ÷ Emplee un paño de limpieza para sacar el polvo y la suciedad. ÷ Cuando las superficies estén muy sucias, frótelas con un paño suave humedecido en una solución de detergente neutro diluido en cinco o seis partes de agua, bien escurrido, y luego frote de nuevo con un paño seco. No emplee ceras ni limpiadores de muebles. ÷ No emplee nunca disolventes, bencina, pulverizadores de insecticidas ni otros productos químicos sobre esta unidad ni cerca de la misma, porque pueden causar corrosión en las superficies. Español Het toestel schoonmaken EIGENSCHAPPEN
1) Hoogwaardig ontwerp voor een topkwaliteit
geluid Door zorgvuldige selectie van de elektronische onderdelen en een ingenieuze interne schakeling is een zo kort mogelijk signaalpad verkregen waardoor een waar “club” geluid met groot beschikbaar vermogen kon worden verwezenlijkt.
2) Ergonomische, aanpasbare kruisfader
1 Afstelling van de “weerstand” van de kruisfader: Het fysieke gevoel van de bediening van de kruisfader is van groot belang voor de DJ; de afstelling van de “weerstand” van de kruisfader die dit mengpaneel biedt, is een nieuwe voorziening op dit gebied en stelt de gebruiker in staat om de fysieke sensatie van de bediening naar eigen voorkeur in te stellen. Dit levert een optimaal resultaat van het gebruik van de kruisfader op. 2 Afstelling van het inactieve bereik van de kruisfader: Het mechanische inactieve bereik (de afstand voordat het geluid begint) aan beide uiteinden van de kruisfaderschuifregelaar kan worden afgesteld, zodat de geluidsafbreking bij het uitvoeren van scratch-weergave nauwkeurig kan worden bepaald. 3 Onafhankelijke kruisfadercurve: Dit is ook een nieuwe voorziening op mengpanelen. De recht-links onafhankelijk instelbare (33 stappen) kruisfadercurve-regeling biedt veel meer mogelijkheden dan de symmetrisch-type kruisfadercurve op conventionele mengpanelen, waardoor de DJ nieuwe functies ter beschikking heeft. 4 “Contactloos” fadermechanisme: De door Pioneer ontwikkelde, contactloze, optische fadertechnologie zorgt voor een betrouwbare en stabiele werking, zelfs bij veeleisende bedieningsomstandigheden voor de DJ.
3) Overige hoogtepunten
1 Indien het mengpaneel via een bedieningssignaalsnoer op een Pioneer DJ CD-speler (los verkrijgbaar) is aangesloten, kan de fader gebruikt worden voor automatische “faderstart” weergave. 2 Uitgerust met een “fader-omkeerfunctie” voor het omkeren van de werkingsrichting van de faderregelaars. 3 Nauwkeurige instelling van de kanaalfadercurve over een bereik van 33 stappen. 4 Kan in serie op andere mengpanelen worden aangesloten voor “sessie” uitvoer van de gemengde geluiden.
1. Aansluiten van apparatuur op de
CH-2 PHONO/LINE keuzeschakelaar CH-2 Selector PHONO/LINE CH-1 PHONO/LINE keuzeschakelaar CH-1 Selector PHONO/LINE Uitvoer van ander mengpaneel Salida de otra consola de mezclas DJ CD-spelers 1 Reproductores de CD para DJ 1 Verbind de AUDIO OUT aansluitingen van speler A met de CH-1 CD ingangsaansluitingen van het DJ-mengpaneel en verbind de AUDIO OUT aansluitingen van speler B met de CH-2 CD ingangsaansluitingen. Bij gebruik van een van de vermelde DJ CD-spelers moet u het bedieningssignaalsnoer dat bij de CD-speler wordt geleverd op de CD-speler en op het DJ-mengpaneel aansluiten. De faderschuifregelaar van het DJ-mengpaneel kan dan gebruikt worden voor de bediening van de faderstartfunctie en de back-cue functie van de DJ CDspeler. Conecte los conectores AUDIO OUT desde el reproductor A a las tomas de entrada de CH-1 CD de la consola de mezcla DJ, y conecte los conectores AUDIO OUT desde el reproductor B a las tomas de entrada de CH-2 CD. Cuando emplee uno de los reproductores de CD para DJ mencionados, el cable de control suministrado con el reproductor de CD deberá conectarse entre el reproductor y la consola de mezcla DJ. De este modo, podrá operarse la palanca de fundido de la consola de mezcla DJ para controlar la operación del reproductor de CD para DJ para la reproducción con fundido de inicio y localización regresiva.
AANSLUITINGEN CONEXIONES Analoge platenspeler/cassettedeck e.d. 2 Giradiscos analógico/ grabadora de casetes, etc. 2 Verbind de uitgangskabels van de analoge platenspeler 1 met de CH-1 PHONO/LINE aansluitingen van het DJ-mengpaneel en sluit de aarddraad op de SIGNAL GND aansluiting aan. Zet de CH-1 PHONO/LINE keuzeschakelaar op [PHONO]. Wanneer u een cassettedeck of andere dergelijke apparatuur met deze aansluitingen verbindt, moet u de CH-1 PHONO/ LINE keuzeschakelaar op [LINE] zetten. Verbind de uitgangskabels van de analoge platenspeler 2 met de CH-2 PHONO/LINE aansluitingen van het DJ-mengpaneel en sluit de aarddraad op de SIGNAL GND aansluiting aan. Zet de CH-2 PHONO/LINE keuzeschakelaar op [PHONO]. Wanneer u een cassettedeck of andere dergelijke apparatuur met deze aansluitingen verbindt, moet u de CH-2 PHONO/ LINE keuzeschakelaar op [LINE] zetten.
- De PHONO ingang van dit DJ-mengpaneel is geschikt voor het gebruik van platenspelers met een MM-element. Conecte los cables de salida del giradiscos analógico 1 a las tomas CH-1 PHONO/LINE de la consola de mezcla DJ, y conecte el cable de tierra al terminal SIGNAL GND. Ponga el selector CH-1 PHONO/LINE en la posición [PHONO]. Cuando conecte una grabadora de casete u otro componente similar a estas tomas, ponga el selector CH-1 PHONO/LINE en la posición [LINE]. Conecte los cables de salida del giradiscos analógico 2 a las tomas CH-2 PHONO/LINE de la consola de mezcla DJ, y conecte el cable de tierra al terminal SIGNAL GND. Ponga el selector CH-2 PHONO/LINE en la posición [PHONO]. Cuando conecte una grabadora de casete u otro componente similar a estas tomas, ponga el selector CH-2 PHONO/LINE en la posición [LINE].
- La entrada PHONO para esta consola de mezcla DJ es compatible con cápsulas fonocaptoras MM. MIC 3 MIC 3 De MIC aansluiting van dit apparaat is geschikt voor PHONEtype en XLR-type stekkers. La toma MIC de esta unidad es compatible con clavijas del tipo PHONE o del tipo XLR. SESSION IN 4 SESSION IN 4 Bij gelijktijdig gebruik van meerdere mengpanelen moet u de vereiste audiokabels gebruiken voor het aansluiten van de andere mengpanelen op deze aansluitingen. Cuando emplee varias consolas de mezcla simultáneamente, emplee los cables de audio apropiados para conectar las salidas de las otras consolas de mezcla a estas tomas.
2. Aansluiten van een hoofdtelefoon
MIN MAX Hoofdtelefoon 5 Auriculares 5 Gebruik een hoofdtelefoon die voorzien is van een stekker met een 6,3 mm diameter. Emplee esta toma para conectar unos auriculares con clavija estéreo de 6,3 mm de diámetro.
<DRB1354> Du/Sp AANSLUITINGEN CONEXIONES
3. Aansluiten van apparatuur op de
Eindversterker (geschikt voor XLR-invoer) Amplificador de potencia (compatible con entrada XLR)
Netsnoer Cable de alimentación Stopcontact Toma de corriente Unidad de efectos externa 6 Verbind de ingangsaansluitingen van de externe effector met kabels met 6,3 mm monostekkers met de SEND aansluitingen van het DJ-mengpaneel. Bij gebruik van een effector met een mono-ingang moet u alleen het L kanaal aansluiten. Het signaal dat naar de effector wordt gestuurd, is dan een menging van de L en R signalen. Verbind de uitgangsaansluitingen van de externe effector met kabels met 6,3 mm monostekkers met de RETURN aansluitingen van het DJ-mengpaneel. Bij gebruik van een effector met een mono-uitgang moet u alleen het L kanaal aansluiten. Het signaal dat vanaf de effector komt, zal dan naar zowel het L als het R kanaal worden gestuurd. Emplee una clavija monofónica de 6,3 mm para conectar los conectores de entrada de la unidad de efectos externa a las tomas SEND de la consola de mezcla DJ. Cuando utilice una unidad de efectos con entrada monofónica, conéctela sólo a la salida del canal L (izquierdo). La señal realmente enviada a la unidad de efectos representará una mezcla de las señales de L y R (de los canales izquierdo y derecho). Emplee una clavija monofónica de 6,3 mm para conectar los conectores de salida de la unidad de efectos externa a las tomas RETURN de la consola de mezcla DJ. Cuando utilice una unidad de efectos con salida monofónica, conecte sólo la entrada del canal L (izquierdo). La señal recibida de la unidad de efectos se introducirá a los canales L y R (izquierdo y derecho). Hoofduitgang MASTER 1 7 Dit is een XLR-type gebalanceerde uitgang. MASTER 2 8 Dit is een RCA-type ongebalanceerde uitgang.
Deze aansluitingen leveren het cabinemonitor-uitgangssignaal. Het geluidsvolume wordt geregeld door de cabinemonitorniveauregelaar, ongeacht de instelling van de MASTER LEVEL regelaar. Wanneer dit apparaat in combinatie met een ander mengpaneel wordt gebruikt, dient u deze aansluitingen te verbinden met de sessie-ingangsaansluitingen van het andere mengpaneel. Salida principal MASTER 1 7 Salida equilibrada del tipo XLR. MASTER 2 8 Salida desequilibrada del tipo RCA.
Gebruik deze regelaar om de hoge tonen van de microfoon in te stellen (instelbereik: 10 kHz, ±12 dB). LOW Gebruik deze regelaar om de lage tonen van de microfoon in te stellen (instelbereik: 100 Hz, ±12 dB).
6 MIC SEND toets en indicator Wanneer deze toets in de aan-stand wordt gezet, licht de indicator op en worden de microfoonsignalen via de SEND aansluitingen uitgevoerd. 7 Sessie-ingangsniveauregelaar (SESSION IN) Gebruik deze regelaar om het sessie-ingangsniveau in te stellen (instelbereik: 0 dB tot –∞).
<DRB1354> Du/Sp Español Wanneer deze toets in de aan-stand wordt gezet, licht de indicator op en worden de CH-1 signalen via de SEND aansluitingen uitgevoerd.
NOMBRES DE CONTROLES Y SUS FUNCIONES
LOW Gebruik deze regelaar om de lage tonen van de CH-2 ingang in te stellen (instelbereik: 70 Hz, +6 dB tot –26 dB). MID Se emplea para ajustar la respuesta de las frecuencias medias del canal 2 (margen de ajuste: 1 kHz, +6 dB a –26 dB). LOW Se emplea para ajustar la respuesta de los graves del canal 2 (margen de ajuste: 70 Hz, +6 dB a –26 dB). 17 Hoofdtelefoon-mengregelaar (CH-1 – CH-2) Wanneer de SELECT monitorschakelaar (15) op [MASTER] staat, zal deze regelaar niet werken. Wanneer de SELECT monitorschakelaar (15) op [CUE] staat, kunt u deze regelaar naar links schuiven voor CH-1 monitoruitvoer of naar rechts voor CH-2 monitoruitvoer. Zet de regelaar in de middenstand (klikstand) voor een gebalanceerde uitvoer van de CH-1 en CH-2 signalen. 18 CH-2 SEND toets en indicator Wanneer deze toets in de aan-stand wordt gezet, licht de indicator op en worden de CH-2 signalen via de SEND aansluitingen uitgevoerd. 19 CH-2 EQ ON/OFF schakelaar en indicator Als deze schakelaar op [ON] wordt gezet, licht de indicator op en wordt de CH-2 toonregeling ingeschakeld. Als de schakelaar op [OFF] wordt gezet, dooft de indicator en loopt het signaal niet meer via het toonregelingscircuit. 20 POWER indicator Deze indicator licht op wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. 17 Palanca de mezcla de los auriculares (CH-1 – CH-2) Cuando el selector de monitor SELECT (15) se ha ajustado en [MASTER], no se opera esta palanca. Cuando el selector de monitor SELECT (15) se ajusta en [CUE], al mover la palanca hacia el lado izquierdo produce la salida de monitor del canal 1, y moviéndola hacia el derecho produce la salida del monitor del canal 2. Poniendo la palanca en el centro produce una salida equilibrada de las señales del canal 1 y del canal 2. 18 Botón e indicador de salida del canal 2 (CH-2 SEND) Cuando se activa (On), se enciende el indicador y las señales del canal 2 se envían a las tomas SEND. 19 Interruptor e indicador del ecualizador del canal 2 (EQ ON/OFF) Cuando se activa (ON), se enciende el indicador y se habilita el ecualizador del canal 2. Cuando se desactiva (OFF), se apaga el indicador y el circuito del ecualizador se pasa por alto. 21 CH-1 FADER START toets Wanneer deze toets in de aan-stand wordt gezet, kunnen de faderstartfunctie en de back-cue functie op de CH-1 CDspeler worden uitgevoerd. Of de functie in werking wordt gesteld door bediening van de CH-1 faderschuifregelaar of door bediening van de kruisfaderschuifregelaar wordt bepaald door de positie van de FADER START keuzeschakelaar op het voorpaneel; de gemaakte instelling wordt aangegeven door oplichten van de CH-1 FADER START indicator of de C.F.1 FADER START indicator op het bovenpaneel.
- Zie “1. Aansluiten van apparatuur op de ingangen” op blz. 51 voor de DJ CD-spelers die zijn uitgerust met de faderstart/back-cue functies. 22 Aan/uit-knop voor CH-1 uitgang (TRANSFORM) Gebruik deze knop om de CH-1 uitgang aan of uit (gedempt) te zetten. De instelhoek van de knop kan gewijzigd worden in stappen van 45° (laat het wijzigen van de hoek over aan een erkende Pioneer servicemonteur). 23 CH-1 REVERSE indicator Wanneer deze indicator oplicht, betekent dit dat de FADER REVERSE schakelaar op het voorpaneel zodanig is ingesteld dat de CH-1 faderschuifregelaar in de omgekeerde richting werkt (zie item 38 van het voorpaneel). 20 Indicador de la alimentación (POWER) Se enciende cuando se conecta la alimentación. 21 Botón de inicio con fundido del canal 1 (FADER START) Cuando se activa (On) este botón, puede realizarse el inicio con fundido y la localización regresiva en el reproductor de CD del canal 1. El que la operación se inicie con la operación de la palanca de fundido del canal 1 o mediante la palanca de fundido transversal se determina mediante la posición del selector FADER START del panel frontal; la selección se indica mediante el encendido del indicador CH-1 FADER START del panel superior o el indicador C.F.1 FADER START.
- Para los reproductores de CD para DJ compatibles con la función de inicio con fundido/localización regresiva, vea la página 51 “1. Conexión de los componentes de entrada”. 22 Palanca de activación/desactivación de la salida del canal 1 (TRANSFORM) Se emplea para activar o desactivar (silenciar) la salida del canal 1. El ángulo de ajuste de la palanca puede cambiarse en incrementos de 45° (el cambio del ángulo deberá efectuarlo un técnico de servicio autorizado por Pioneer). 23 Indicador de inversión del canal 1 (REVERSE) Cuando está encendido, indica que el interruptor FADER REVERSE del panel frontal se ha ajustado de modo que la palanca de fundido del canal 1 opera en la dirección inversa (vea el elemento 38 del panel frontal).
24 CH-1 faderschuifregelaar 24 Palanca de fundido del canal 1 (CH-1) De CH-1 faderschuifregelaar wordt gebruikt om het niveau van de signalen te regelen die naar de kruisfader worden gestuurd. Het signaalniveau is maximaal bij het cijfer “10” en minimaal bij het cijfer “0”. Wanneer de CH-1 FADER REVERSE schakelaar op het voorpaneel op [ON] staat, is het signaalniveau maximaal bij het cijfer “0” en minimaal bij het cijfer “10”.
- De kanaalfadercurve kan ingesteld worden met de FADER CURVE regelaars op het voorpaneel. La palanca de fundido del canal 1 se emplea para controlar el nivel de las señales enviadas para el fundido transversal. El nivel de la señal es el máximo en la marca “10” de la escala, y el mínimo en la marca “0” de la escala. Cuando el interruptor CH-1 FADER REVERSE está ajustado en [ON], el nivel de la señal es el máximo en la marca “0” de la escala, y el mínimo en la marca “10” de la escala.
- La curva de fundido de canales puede ajustarse mediante los controles FADER CURVE del panel frontal. 25 CH-1 FADER START indicator 25 Indicador de inicio con fundido del canal 1 (CH-1 FADER START) Deze indicator licht op wanneer de CH-1 faderstart/back-cue functie wordt ingeschakeld (zie tevens item 21 van het bovenpaneel en item 39 van het voorpaneel). 26 C.F.1 FADER START indicator Deze indicator licht op wanneer de CH-1 kruisfaderstart/backcue functie wordt ingeschakeld (zie tevens item 21 van het bovenpaneel en item 39 van het voorpaneel). Se enciende cuando se habilita la función de inicio con fundido/ localización regresiva del canal 1 (vea también el elemento 21 del panel superior y el elemento 39 del panel frontal). 26 Indicador de inicio con fundido (C.F.1 FADER START) 27 Niveaumeters Se enciende cuando se habilita la función de inicio con fundido transversal/localización regresiva del canal 1 (vea también el elemento 21 del panel superior y el elemento 39 del panel frontal). Deze meters tonen de CH-1 en CH-2 piekniveaus of de hoofduitgang (stereo) piekniveaus (zie tevens item 34). 27 Medidores de nivel 28 Kruisfader REVERSE indicator Deze indicator geeft aan dat de FADER REVERSE schakelaar zodanig is ingesteld dat de kruisfader nu omgekeerd werkt (de linkerkant is CH-2 en de rechterkant is CH-1) (zie tevens item 38 van het voorpaneel). 29 Kruisfader-schuifregelaar Wanneer deze regelaar naar de linkerkant wordt geschoven, komt CH-1 op maximale uitvoer te staan en CH-2 op minimale uitvoer. Wanneer de regelaar naar de rechterkant wordt geschoven, komt CH-2 op maximale uitvoer te staan en CH-1 op minimale uitvoer.
- De kruisfadercurve kan afzonderlijk voor CH-1 en CH-2 worden ingesteld met behulp van de FADER CURVE regelaars op het voorpaneel. Muestra los niveles pico de CH-1 y CH-2 o los niveles pico de la salida principal (estéreo) (vea también el elemento 34). 28 Indicador de inversión de fundido transversal (REVERSE) Indica que el interruptor FADER REVERSE del panel frontal se ha ajustado de modo que el fundido transversal opera ahora en inversión (el lado izquierdo es CH-2 y el derecho es CH-1) (vea también el elemento 38 del panel frontal). 29 Palanca de fundido transversal Cuando se mueve la palanca hacia el lado izquierdo, el canal 1 (CH-1) está en la salida máxima y el CH-2 en la mínima. Cuando se mueve hacia el lado derecho, CH-2 está en la salida máxima y CH-1 en la mínima.
<DRB1354> Du/Sp Nederlands
30 Afstelschroef voor de schuifweerstand (FEELING ADJ.)
- La curva del fundido transversal puede ajustarse individualmente para CH-1 y CH-2 mediante los mandos FADER CURVE del panel frontal. De inbusschroef die naast deze schuifregelaar van het paneel is, kan met een inbussleutel gedraaid worden om de schuifweerstand van de kruisfader-schuifregelaar af te stellen. (Zie “Afstelschroef voor de schuifweerstand” op blz. 63). 31 CH-2 FADER START toets Wanneer deze toets in de aan-stand wordt gezet, kunnen de faderstartfunctie en de back-cue functie op de CH-2 CDspeler worden uitgevoerd. Of de functie in werking wordt gesteld door bediening van de CH2 faderschuifregelaar of door bediening van de kruisfaderschuifregelaar wordt bepaald door de positie van de FADER START keuzeschakelaar op het voorpaneel; de gemaakte instelling wordt aangegeven door oplichten van de CH-2 FADER START indicator of de C.F.2 FADER START indicator op het bovenpaneel.
- Zie “1. Aansluiten van apparatuur op de ingangen” op blz. 51 voor de DJ CD-spelers die zijn uitgerust met de faderstart/ back-cue functies. 32 Aan/uit-knop voor CH-2 uitgang (TRANSFORM) Gebruik deze knop om de CH-2 uitgang aan of uit (gedempt) te zetten. De instelhoek van de knop kan gewijzigd worden in stappen van 45° (laat het wijzigen van de hoek over aan een erkende Pioneer servicemonteur). 33 CH-2 REVERSE indicator Wanneer deze indicator oplicht, betekent dit dat de FADER REVERSE schakelaar op het voorpaneel zodanig is ingesteld dat de CH-2 faderschuifregelaar in de omgekeerde richting werkt (zie item 38 van het voorpaneel). 34 MASTER LEVEL aanduidingstoets en indicators Wanneer deze toets in de aan-stand wordt gezet, zal de indicator oplichten en geeft het niveaumeterdisplay de piekniveaus van de hoofduitgang (stereo) aan. Wanneer de toets in de uit-stand wordt gezet, geeft het niveaumeterdisplay de piekniveaus voor CH-1 (links) en CH-2 (rechts) aan (zie tevens item 27). 35 CH-2 faderschuifregelaar De CH-2 faderschuifregelaar wordt gebruikt om het niveau van de signalen te regelen die naar de kruisfader worden gestuurd. Het signaalniveau is maximaal bij het cijfer “10” en minimaal bij het cijfer “0”. Wanneer de CH-2 FADER REVERSE schakelaar op het voorpaneel op [ON] staat, is het signaalniveau maximaal bij het cijfer “0” en minimaal bij het cijfer “10”.
- De kanaalfadercurve kan ingesteld worden met de FADER CURVE regelaars op het voorpaneel. 36 CH-2 FADER START indicator Deze indicator licht op wanneer de CH-2 faderstart/back-cue functie wordt ingeschakeld (zie tevens item 31 van het bovenpaneel en item 39 van het voorpaneel). 37 C.F.2 FADER START indicator Deze indicator licht op wanneer de CH-2 kruisfaderstart/backcue functie wordt ingeschakeld (zie tevens item 31 van het bovenpaneel en item 39 van het voorpaneel).
39 FADER START keuzeschakelaars C.F.1/CH-1 Deze schakelaar bepaalt of de faderstart-bediening voor de CDspeler die is aangesloten op CH-1 wordt geactiveerd door de kruisfader-schuifregelaar of door de CH-1 faderschuifregelaar. Wanneer de CH-1 FADER START toets op het bovenpaneel in de aan-stand staat, zal bij keuze van de [C.F.1] instelling de C.F.1 FADER START indicator op het bovenpaneel oplichten en bij keuze van de [CH-1] instelling licht de CH-1 FADER START indicator op. C.F.2/CH-2 Deze schakelaar bepaalt of de faderstart-bediening voor de CDspeler die is aangesloten op CH-2 wordt geactiveerd door de kruisfader-schuifregelaar of door de CH-2 faderschuifregelaar. Wanneer de CH-2 FADER START toets op het bovenpaneel in de aan-stand staat, zal bij keuze van de [C.F.2] instelling de C.F.2 FADER START indicator op het bovenpaneel oplichten en bij keuze van de [CH-2] instelling licht de CH-2 FADER START indicator op. 38 Interruptores de inversión de fundido (FADER REVERSE)
<DRB1354> Du/Sp Nederlands
Wanneer deze schakelaar op [ON] wordt gezet, licht de CH-1 REVERSE indicator op het bovenpaneel op en werkt de CH-1 faderschuifregelaar in de omgekeerde richting (het cijfer “0” is 0 dB verzwakking en het cijfer “10” is min oneindig). De faderstartfunctie werkt ook omgekeerd.
Wanneer deze schakelaar op [ON] wordt gezet, licht de CH-2 REVERSE indicator op het bovenpaneel op en werkt de CH-2 faderschuifregelaar in de omgekeerde richting (het cijfer “0” is 0 dB verzwakking en het cijfer “10” is min oneindig). De faderstartfunctie werkt ook omgekeerd.
Wanneer deze schakelaar op [ON] wordt gezet, licht de kruisfader REVERSE indicator op het bovenpaneel op en werkt de kruisfader-schuifregelaar in de omgekeerde richting (de linkerkant is CH-2 en de rechterkant is CH-1). De faderstartfunctie werkt ook omgekeerd. Español 38 FADER REVERSE schakelaars
Verbind deze aansluitingen met de audio-uitgang van de CH-2 CD-speler. PHONO / LINE Verbind deze aansluitingen met de audio-uitgang van de CH-2 analoge platenspeler, cassettedeck of andere lijnsignaalniveau apparatuur.
Se conecta a la salida de audio procedente del reproductor de CD del canal 2. PHONO / LINE Se conecta a la salida de audio procedente del giradiscos analógico, reproductor de casete u otro componente de nivel de la señal de línea del canal 2. 44 Uitgangsaansluitingen voor externe effector (SEND) 44 Tomas de salida de unidad de efectos externa (SEND) Verbind deze aansluitingen met de ingangsaansluitingen van de externe effector. Wanneer de bovenpaneel-schakelaars (MIC SEND, CH-1 SEND en CH-2 SEND) in de aan-stand staan, zullen deze aansluitingen de MIC, CH-1 en CH-2 signalen naar de externe effector sturen. Bij gebruik van een externe effector met een mono-ingang dient u deze alleen op het L kanaal aan te sluiten. De signalen die naar de effector worden gestuurd zullen dan een menging van de L en R signalen zijn. Se conecta a los conectores de entrada de una unidad de efectos externa. Cuando se activan (On) los interruptores del panel superior (MIC SEND, CH-1 SEND y CH-2 SEND), estas tomas emiten las señales de MIC, CH-1 y CH-2 a la unidad de efectos externa. Cuando se emplea una unidad de efectos con entrada monofónica, conéctela sólo a la salida del canal izquierdo (L). La señal realmente enviada a la unidad de efectos representa una mezcla de las señales de los canales izquierdo (L) y derecho (R). 45 Ingangsaansluitingen voor externe effector (RETURN) Verbind deze aansluitingen met de uitgangsaansluitingen van de externe effector. Bij gebruik van een externe effector met een mono-uitgang dient u deze alleen op het L kanaal aan te sluiten. De signalen die van de effector komen, worden dan naar zowel het L als het R kanaal gestuurd. 46 CH-1 ingangsaansluitingen Verbind deze aansluitingen met de audio-uitgang van de CH-1 CD-speler. PHONO / LINE Verbind deze aansluitingen met de audio-uitgang van de CH-1 analoge platenspeler, cassettedeck of andere lijnsignaalniveau apparatuur. 47 Microfoon-ingangsaansluiting (MIC) Hierop kan een microfoon met een XLR-type of PHONE-type stekker worden aangesloten. 45 Tomas de retorno de unidad de efectos externa (RETURN) Se conecta a los conectores de salida de una unidad de efectos externa. Cuando se emplea una unidad de efectos con salida monofónica, conéctela sólo a la entrada del canal izquierdo (L). La señal recibida de la unidad de efectos entrará en los canales izquierdo (L) y derecho (R). 46 Tomas de entrada del canal 1 (CH-1) Se conecta a la salida de audio procedente del reproductor de CD del canal 1. PHONO / LINE Se conecta a la salida de audio procedente del giradiscos analógico, reproductor de casete u otro componente de nivel de la señal de línea del canal 1.
<DRB1354> Du/Sp Nederlands
NOMBRES DE CONTROLES Y SUS FUNCIONES
48 SESSION IN aansluitingen 47 Toma de entrada de micrófono (MIC) Bij gebruik in combinatie met een ander mengpaneel moet u de uitgangen van het andere mengpaneel met deze ingangen verbinden. Se conecta a un micrófono con clavija del tipo XLR o PHONE. 49 CH-1 PHONO/LINE keuzeschakelaar Gebruik deze schakelaar om de ingangsgevoeligheid van de CH-1 PHONO/LINE aansluitingen in te stellen. De [PHONO] stand is geschikt voor platenspelers met een MM-element.
- Wanneer er geen analoge platenspeler wordt gebruikt, zet u deze schakelaar op [LINE]. 50 Signaalaarde-aansluiting voor CH-1 (SIGNAL GND) Sluit hierop de aarddraad van de CH-1 analoge platenspeler aan. Houd er rekening mee dat deze aansluiting niet bedoeld is als veiligheidsaarde. 51 CH-1 PLAYER CONTROL aansluiting Wanneer op de CH-1 CD aansluitingen een Pioneer DJ CDspeler is aangesloten, kan deze aansluiting met een speciaal bedieningssignaalsnoer verbonden worden met de bedieningsaansluiting van de CD-speler voor gebruik van de faderstartfunctie. 52 MASTER 1 aansluitingen Dit is een XLR-type gebalanceerde uitgang. Verbind deze aansluitingen met de gebalanceerde ingangsaansluitingen van de eindversterker. 53 CH-2 PLAYER CONTROL aansluiting Wanneer op de CH-2 CD aansluitingen een Pioneer DJ CDspeler is aangesloten, kan deze aansluiting met een speciaal bedieningssignaalsnoer verbonden worden met de bedieningsaansluiting van de CD-speler voor gebruik van de faderstartfunctie. 54 CH-2 PHONO/LINE keuzeschakelaar Gebruik deze schakelaar om de ingangsgevoeligheid van de CH-2 PHONO/LINE aansluitingen in te stellen. De [PHONO] stand is geschikt voor platenspelers met een MM-element.
- Wanneer er geen analoge platenspeler wordt gebruikt, zet u deze schakelaar op [LINE]. 55 Signaalaarde-aansluiting voor CH-2 (SIGNAL GND) Sluit hierop de aarddraad van de CH-2 analoge platenspeler aan. Houd er rekening mee dat deze aansluiting niet bedoeld is als veiligheidsaarde. 56 BOOTH/SESSION OUT aansluitingen Dit zijn de cabinemonitor-uitgangsaansluitingen. Bij gebruik van dit apparaat in combinatie met een ander mengpaneel moet u deze aansluitingen verbinden met de sessieingangsaansluitingen van het andere mengpaneel. 57 MASTER 2 aansluitingen Dit is een RCA-type ongebalanceerde uitgang. Verbind deze aansluitingen met de ongebalanceerde aansluitingen van de eindversterker.
FEELING ADJ. FEELING ADJ. Instellen van het inactieve bereik van de kruisfader Ajuste del retardo del fundido transversal Het inactieve bereik aan beide uiteinden van de kruisfaderschuifregelaar op het bovenpaneel (het gebied waar de verschuiving van de kruisfader-schuifregelaar geen effect heeft), kan worden ingesteld met de FADER CUT LAG regelaar op het voorpaneel, binnen een afstand van 1 – 6 mm. El juego libre mecánico (el retardo del margen de movimiento en el que no hay ningún efecto funcional) de ambos extremos del movimiento de la palanca de fundido transversal del panel superior, puede ajustarse empleando el mando FADER CUT LAG del panel frontal dentro de un margen de 1 a 6 mm. Inactief bereik FADER CURVE CROSS F S FADER 1
MIN FEELING ADJ. Instellen van de fader-verzwakkingscurve De FADER CURVE regelaars op het voorpaneel kunnen gebruikt worden om de verzwakkingscurves van de kruisfader en de kanaalfader in te stellen. De kruisfader kan afzonderlijk voor de CH-1 kant en de CH-2 kant worden ingesteld. 7 Instellen van de kanaalfadercurve (CH-1, CH-2) LEVEL
Wanneer de CH-2 CD-speler bij het startpunt in de paraatstand staat, kan de CH-2 CD-speler worden gestart door de kruisfader-schuifregelaar vanaf de linkerkant (CH-1) naar de rechterkant (CH-2) te schuiven. Wanneer de kruisfader-schuifregelaar de rechterkant (CH-2) bereikt, zal de CH-1 CD-speler terugkeren naar het startpunt (back-cue functie). Inicie la reproducción con fundido de canales 1 Para controlar un reproductor de CD conectado, ajuste el selector FADER START para el canal correspondiente a su posición [CH-1] o [CH-2]. Bij gebruik van de CH-1 faderschuifregelaar voor het starten van de CH-1 CD-speler zet u de C.F.1/CH-1 schakelaar (op het voorpaneel) op [CH-1]; bij gebruik van de CH-2 faderschuifregelaar voor het starten van de CH-2 CD-speler zet u de C.F.2/CH-2 schakelaar (op het voorpaneel) op [CH-2]. FADER START C.F. 2 CH-2 2 Druk op de FADER START toets van het bovenpaneel zodat de indicator oplicht. Wanneer op de CH-1 FADER START toets wordt gedrukt, licht de CH-1 FADER START indicator op. Wanneer op de CH-2 FADER START toets wordt gedrukt, licht de CH-2 FADER START indicator op. 3 Zet de kanaalfader-schuifregelaar op het cijfer [0]. 4 Stel een startpunt op de CD-speler in en zet de speler bij dit punt in de paraatstand. 5 Wanneer u wilt starten, schuift u de kanaalfaderschuifregelaar naar boven zodat de weergave van de CD-speler bij het ingestelde startpunt begint. 2 Presione el botón FADER START del panel frontal de modo que se encienda el indicador. Cuando se presiona el botón CH-1 FADER START, se enciende el indicador CH-1 FADER START. Cuando se presiona el botón CH-2 FADER START, se enciende el indicador CH-2 FADER START. 3 Ajuste la palanca de fundido de canales en la marca de la escala [0]. 4 Ajuste el reproductor de CD en su punto de localización y ajústelo para espera en el punto de localización. 5 Empiece moviendo la palanca de fundido de canales con la temporización que desee, empezando la reproducción en el reproductor de CD. FADER START FADER START REVERSE CH-1 FADER START FADER START REVERSE CH-1
Via de kruisfader starten met de weergave 1 Om een aangesloten CD-speler te bedienen, zet u de FADER START keuzeschakelaar (op het voorpaneel) voor het betreffende kanaal op [C.F.1] of [C.F.2]. Inicie la reproducción con fundido transversal 1 Para controlar un reproductor de CD conectado, ajuste el selector FADER START para el canal correspondiente a su posición [C.F.1] o [C.F.2]. Bij gebruik van de CH-1 faderschuifregelaar voor het starten van de CH-1 CD-speler zet u de C.F.1/CH-1 schakelaar (op het voorpaneel) op [C.F.1]; bij gebruik van de kruisfader-schuifregelaar voor het starten van de CH-2 CD-speler zet u de C.F.2/CH-2 schakelaar (op het voorpaneel) op [C.F.2]. Cuando emplee la palanca de fundido transversal de CH-1 para iniciar el reproductor de CD del canal 1, ajuste el interruptor C.F.1/CH-1 del panel frontal a la posición [C.F.1]; cuando emplee la palanca de fundido transversal de CH-2 para iniciar el reproductor de CD del canal 2, ajuste el interruptor C.F.2/CH-2 del panel frontal a la posición [C.F.2]. FADER START FADER START C.F. 1 CH-1 C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2 C.F. 2 CH-2 2 Presione el botón FADER START del panel frontal de modo que se encienda el indicador. 2 Druk op de FADER START toets van het bovenpaneel zodat de indicator oplicht. Wanneer op de CH-1 FADER START toets wordt gedrukt, licht de C.F.1 FADER START indicator op. Wanneer op de CH-2 FADER START toets wordt gedrukt, licht de C.F.2 FADER START indicator op. Cuando se presiona el botón CH-1 FADER START, se enciende el indicador C.F.1 FADER START. Cuando se presiona el botón CH-2 FADER START, se enciende el indicador C.F.2 FADER START. 3 Zet de kruisfader-schuifregelaar aan de tegenovergestelde kant van het kanaal waar u wilt starten. 4 Stel een startpunt op de CD-speler in en zet de speler bij dit punt in de paraatstand. 5 Wanneer u wilt starten, schuift u de kruisfaderschuifregelaar naar de andere kant zodat de weergave van de CD-speler bij het ingestelde startpunt begint. 3 Mueva la palanca de fundido transversal al lado opuesto al del canal por el que desee empezar. 4 Ajuste el reproductor de CD en su punto de localización y ajústelo para espera en el punto de localización. 5 Empiece moviendo la palanca de fundido transversal con la temporización que desee, empezando la reproducción en el reproductor de CD. FADER START FADER START REVERSE REVERSE
FEELING ADJ. ÷ Als het startpunt van tevoren is ingesteld, is het niet nodig om de CD-speler opnieuw bij het startpunt in de paraatstand te zetten. ÷ Als de kruisfader-schuifregelaar volledig wordt teruggeschoven nadat het afspelen is begonnen, zal de CDspeler van het tegenovergestelde kanaal naar het startpunt terugkeren en in de paraatstand komen te staan (back-cue).
Onjuist uitgevoerde bewerkingen worden vaak voor defecten of storingen aanzien. Als u denkt dat er werkelijk iets mis is met dit toestel, moet u eerst onderstaande punten controleren. Soms moet de oorzaak van het probleem bij een ander toestel worden gezocht. U moet dus alle aangesloten elektrische apparaten controleren. Indien het probleem, zelfs na controle van onderstaande punten, niet kan worden opgelost, moet u met uw verkoper of dichtstbijzijnde PIONEER servicecenter contact opnemen. Maatregel Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. ÷ De stekker zit niet in het stopcontact. ÷ Steek de stekker in het stopcontact. Er is weinig of geen geluid. ÷ De ingangskeuzeschakelaar staat in de verkeerde stand. ÷ De PHONO/LINE keuzeschakelaar op het achterpaneel staat op [LINE] terwijl een analoge platenspeler op de ingangsaansluitingen is aangesloten. ÷ De aansluitkabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. ÷ De aansluitbussen of de stekkers zijn vuil. ÷ Stel de ingangskeuzeschakelaar in op de bron die wordt weergegeven. ÷ Zet de PHONO/LINE keuzeschakelaar op [PHONO]. ÷ De TRANSFORM knop is omlaaggezet. Het geluid is vervormd. ÷ Het niveau van de hoofduitvoer is te hoog. ÷ Het ingangsniveau is te hoog. ÷ De PHONO/LINE keuzeschakelaar op het achterpaneel staat op [PHONO] terwijl een cassettedeck of andere lijncomponent op de ingangsaansluitingen is aangesloten. ÷ Sluit de kabels correct aan. ÷ Maak deze schoon en sluit dan de stekkers opnieuw aan. ÷ Zet de TRANSFORM knop weer in de omhoogstand. ÷ Stel de MASTER LEVEL regelaar in. ÷ Stel de TRIM regelaar zodanig in dat het ingangsniveau op de piekniveaumeter 0 dB nadert. ÷ Zet de PHONO/LINE keuzeschakelaar op [LINE]. De CD-speler wordt niet door de fader gestart. ÷ De FADER START toets op het bovenpaneel staat in de uit-stand. ÷ De PLAYER CONTROL aansluiting op het achterpaneel is niet aangesloten. ÷ Zet de FADER START toets op het bovenpaneel in de aan-stand. ÷ Verbind dit apparaat en de CD-speler met het bedieningssignaalsnoer. De externe effector werkt niet. ÷ De SEND toetsen op het bovenpaneel (MIC SEND, CH-1 SEND, CH-2 SEND) staan in de uit-stand. ÷ De uitgangsaansluitingen van de externe effector zijn niet verbonden met de RETURN aansluitingen. ÷ Zet de SEND toets op het bovenpaneel voor het kanaal waarop u de externe effecten wilt toepassen in de aan-stand (de indicator licht op). ÷ Verbind de uitgangsaansluitingen van de externe effector met de RETURN aansluitingen. ÷ Het signaalniveau van de externe effector is te hoog. ÷ Verlaag het uitgangsniveau van de externe effector. Het geluid van de externe effector is vervormd. Bij statische elektriciteit of andere externe interferentie kunnen er storingen in het apparaat optreden. Om de normale werking te herstellen, schakelt u het apparaat uit en dan weer in.
<DRB1354> <DRB1354> Du/Sp Nederlands Mogelijke oorzaak Español Probleem
Notice-Facile