DJM-707 - Table de mixage PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DJM-707 PIONEER au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PIONEER DJM-707 - page 6
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Type de produit Mixeur DJ professionnel
Caractéristiques techniques principales 4 canaux, égaliseur 3 bandes, effets numériques intégrés
Alimentation électrique AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 320 mm x 100 mm x 380 mm
Poids 3,5 kg
Compatibilités Compatible avec la plupart des platines et lecteurs audio
Fonctions principales Mixage audio, effets sonores, enregistrement
Entretien et nettoyage Utiliser un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès du fabricant
Sécurité Utiliser dans un environnement sec, éviter les chocs électriques
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec les équipements audio avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - DJM-707 PIONEER

Comment réinitialiser le PIONEER DJM-707?
Pour réinitialiser le DJM-707, éteignez l'appareil, maintenez enfoncé le bouton 'Utility', puis rallumez l'appareil tout en maintenant le bouton enfoncé jusqu'à ce que l'écran affiche 'Reset'.
Pourquoi le son sort-il de manière déformée?
Vérifiez les niveaux de gain et d'égalisation. Assurez-vous que les réglages ne sont pas trop élevés, ce qui pourrait provoquer de la distorsion. Testez également avec d'autres câbles et sources audio.
Comment connecter le DJM-707 à un ordinateur?
Utilisez un câble USB pour connecter le DJM-707 à l'ordinateur. Assurez-vous que les pilotes appropriés sont installés pour assurer la compatibilité.
Le DJM-707 ne s'allume pas, que faire?
Vérifiez si l'appareil est bien branché et si la prise fonctionne. Testez avec un autre câble d'alimentation. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment activer les effets sur le DJM-707?
Pour activer les effets, appuyez sur le bouton 'Effect' et sélectionnez l'effet souhaité à l'aide des commandes. Ajustez les paramètres selon vos préférences.
Comment ajuster le crossfader sur le DJM-707?
Utilisez le contrôle 'Crossfader Curve' pour ajuster la courbe du crossfader. Vous pouvez choisir entre différents types de courbes selon votre style de mixage.
Les faders ne fonctionnent pas, que faire?
Vérifiez si les faders sont propres et exempts de poussière. Si le problème persiste, envisagez de les nettoyer ou de les remplacer si nécessaire.
Comment mettre à jour le firmware du DJM-707?
Visitez le site web de Pioneer pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil.
Le DJM-707 ne reconnaît pas les périphériques USB, que faire?
Vérifiez que le périphérique USB est formaté en FAT32. Testez avec un autre périphérique USB pour déterminer si le problème vient du DJM-707 ou du périphérique.
Comment connecter des microphones au DJM-707?
Connectez les microphones aux entrées XLR à l'arrière de l'appareil. Ajustez les niveaux de gain pour chaque microphone à l'aide des contrôles correspondants.

Téléchargez la notice de votre Table de mixage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DJM-707 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DJM-707 de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI DJM-707 PIONEER

ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 5 cm à l’arrière et supérieure 3 cm de chaque côté). ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same. K015 En Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes. K015 Fr prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. CHECKING ACCESSORIES

Clé hexagonale (Pour la vis de réglage de la sensation de fonctionnement du levier de fondu croisé) Le présent mode d’emploi Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. ÷ Do not install the unit in a location which is exposed to direct rays of the sun, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the unit in a damp or dusty environment may also result in a malfunction or accident. (Avoid installation near cookers etc., where the unit may be exposed to oily smoke, steam or heat.) ÷ When the unit is used inside a carrying case or DJ booth, separate it from the walls or other equipment to improve heat radiation. Condensation When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside, and the unit may not be able to attain its full performance. In cases like this, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually. Cleaning the Unit ÷ Use a polishing cloth to wipe off dust and dirt. ÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water and wrung out well, then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners. ÷ Never use thinners, benzene, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surfaces. CONTENTS Emplacement Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, où il ne sera pas exposé à de hautes températures ou à l’humidité. ÷ N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons de soleil directs, ni à proximité de poêles ou de radiateurs. Le boîtier et les parties internes peuvent être endommagés par de fortes chaleurs. L’installation de l’appareil dans un environnement humide ou poussiéreux peut entraîner un dysfonctionnement ou un accident. (Evitez d’installer l’appareil à proximité de cuisinières etc., où il pourrait être exposé à des fumées grasses, à des vapeurs ou à la chaleur.) ÷ Si l‘appareil est utilisé dans une mallette ou dans une cabine de DJ, éloignez-le des parois ou d‘autres appareils afin de favoriser l‘évacuation de la chaleur. Condensation Lorsque cet appareil est déplacé d’un endroit froid vers une pièce chaude, ou si la température de la pièce monte subitement, il se peut qu’il y ait formation de condensation à l’intérieur de l’appareil et qu’il subisse des baisses de performance. Dans ce cas, laissez l’appareil se réchauffer pendant environ une heure ou faites monter progressivement la température de la pièce. Nettoyer l’appareil ÷ Utilisez un chiffon à poussière pour enlever la poussière et les saletés. ÷ Si les surfaces sont très sales, nettoyez avec un chiffon doux trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois plus d’eau, essorez bien et repassez avec un chiffon sec. N’utilisez pas de cire à meubles ou de détachants. ÷ N’utilisez jamais de diluants, de benzène, d’insecticides ou d’autres produits chimiques sur ou à proximité de l’appareil, car ceux-ci abîment les surfaces.

1) Conçu pour des sons de haute qualité

Electronic parts have been carefully selected and internal circuitry redesigned to provide the shortest-possible signal paths, thus realizing true club sound with power to spare. Les composants électroniques ont été soigneusement sélectionnés et les circuits internes ont été repensés afin de bénéficier des parcours de signaux les plus courts possibles et de disposer ainsi de véritables sons de club d’une ample puissance.

2) Fondu croisé ergonomique et personnalisable

1 Réglage de la “sensation” du fondu croisé : Pour le DJ, la sensation physique particulière, ressentie à l’emploi du fondu croisé, est capitale. C’est pourquoi - première dans ce secteur - un réglage permet à l’utilisateur de cette table de mixage d’ajuster à ses préférences personnelles la “sensation” physique du curseur et de réaliser ainsi des fondus croisés les plus souples qui soient. 2 Coupure indépendante du retard au fondu croisé : Le jeu mécanique (la distance de décalage avant que le son ne commence) à chaque extrémité du fondu croisé peut s’ajuster au moyen de la fonction de coupure du retard de fondu, ce qui autorise un ajustement de la coupure sonore lors d’une lecture à scratch. 3 Courbe indépendante de fondu croisé : Autre première du secteur, la commande de la courbe de fondu croisé ajustable de façon indépendante gauche-droite (33 paliers) va au-delà de la courbe de fondu croisé symétrique des mixeurs conventionnels, ce qui élargit les capacités des performances du DJ. 4 Mécanisme de “fondu sans contact” : Dérivé des technologies propres à Pioneer, ce nouveau fondu optique sans contact garantit un fonctionnement durable et stable en dépit des conditions les plus rudes lors des performances DJ.

1 Lorsque l’appareil est raccordé par un câble de commande à un lecteur CD DJ de Pioneer (vendu séparément), le fonctionnement du fondu peut servir pour la lecture automatique à “départ en fondu”. 2 La fonction “Fondu inverse” permet d’inverser le sens du mouvement du fondu. 3 Réglages délicats de la courbe de fondu de canal selon 33 paliers. 4 Possibilité de connexion à une série d’autres platines de mixage pour la sortie en “session” de sons mixés. RACCORDEMENTS Avant de raccorder les appareils ou de modifier leurs connexions, prenez soin de couper l’interrupteur d’alimentation et de débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise du secteur. Ce mixeur ne s’accompagne d’aucun câble de branchement. Pour effectuer les connexions, faites appel aux câbles fournis avec votre lecteur ou les autres composants, ou bien achetez des câbles audio disponibles dans le commerce.

1. Connecting Input Components

1. Branchement des composants d’entrée

CH-2 PHONO/LINE selector switch CH-2 Sélecteur PHONO/LINE English CONNECTIONS CH-1 PHONO/LINE selector switch Other mixer output CH-1 Sélecteur PHONO/LINE Autre sortie de mixeur DJ CD Players 1 Lecteurs DJ CD 1 Connect the AUDIO OUT connectors from Player A to the CH-1 CD input jacks of the DJ mixer, and connect the AUDIO OUT connectors from Player B to the CH-2 CD input jacks. When using one of the listed DJ CD players, the control cord furnished with the CD player should be connected between the player and the DJ mixer. In this way, the DJ mixer’s fader lever can be operated to control operation of the DJ CD player for fader start play and back cue. Raccordez les connecteurs AUDIO OUT du Lecteur A sur les prises d’entrée CH-1 CD du mixeur DJ, puis raccordez les connecteurs AUDIO OUT du Lecteur B sur les prises d’entrée CH-2 CD du mixeur. Si vous utilisez un des lecteurs DJ CD indiqués, le cordon de commande fourni avec le lecteur CD doit être raccordé entre le lecteur et le mixeur DJ. De cette façon, le levier de fondu du mixeur DJ fonctionnera pour contrôler l’opération du lecteur DJ CD et permettre une lecture à départ en fondu et un retour au point de repérage.

<DRB1354> En/Fr CONNECTIONS RACCORDEMENTS Analog turntable / Cassette deck, etc. 2 Platine-disque analogique / Platine-cassette, etc. 2 Connect the analog turntable 1 output cables to the CH-1 PHONO/LINE jacks of the DJ mixer, and connect the ground wire to the SIGNAL GND terminal. Set the CH-1 PHONO/ LINE selector switch to [PHONO]. When connecting a cassette deck or other such component to these jacks, set the CH-1 PHONO/LINE selector switch to [LINE]. Connect the analog turntable 2 output cables to the CH-2 PHONO/LINE jacks of the DJ mixer, and connect the ground wire to the SIGNAL GND terminal. Set the CH-2 PHONO/ LINE selector switch to [PHONO]. When connecting a cassette deck or other such component to these jacks, set the CH-2 PHONO/LINE selector switch to [LINE].

  • The PHONO input for this DJ mixer supports use of a MM cartridge. MIC 3 Raccordez les câbles de sortie de la platine-disque analogique 1 sur les prises CH-1 PHONO/LINE du mixeur DJ et branchez le fil de masse sur la borne SIGNAL GND. Réglez ensuite le sélecteur CH-1 PHONO/LINE sur [PHONO]. Si vous raccordez une platine-cassette ou un autre composant comparable à ces prises, réglez le sélecteur CH-1 PHONO/ LINE sur [LINE]. Raccordez les câbles de sortie de la platine-disque analogique 2 sur les prises CH-2 PHONO/LINE du mixeur DJ et branchez le fil de masse sur la borne SIGNAL GND. Réglez ensuite le sélecteur CH-2 PHONO/LINE sur [PHONO]. Si vous raccordez une platine-cassette ou un autre composant comparable à ces prises, réglez le sélecteur CH-2 PHONO/ LINE sur [LINE].
  • L’entrée PHONO pour ce mixeur DJ prend en compte l’emploi d’une cellule de lecture de type MM. The MIC jack on this unit supports use of either PHONE type or XLR type plugs. MIC 3 SESSION IN 4 La prise MIC de cet appareil prend en compte l’emploi d’un microphone à fiche de type PHONE (téléphonique) ou de type XLR. When using multiple mixers simultaneously, use the appropriate audio cables to connect the other mixer outputs to these jacks. SESSION IN 4 Pour utiliser simultanément plusieurs mixeurs, servez-vous de câbles audio adéquats pour raccorder les sorties des autres mixeurs à ces prises.

2. Connecting Headphones (front panel)

2. Branchement d’un casque d’écoute

MIN MAX Headphones 5 Casque d’écoute 5 Use to connect headphones with a 6.3 mm diameter stereo plug. La borne permet le branchement d’un casque d’écoute, muni d’une fiche stéréo de 6,3 mm de diamètre.

<DRB1354> En/Fr CONNECTIONS RACCORDEMENTS

3. Branchements de sortie

External effector Effecteur externe Power amplifier (supporting RCA input) Ampli de puissance (acceptant une prise RCA)

Power amplifier (for booth monitor) Ampli de puissance (pour moniteur de cabine)

Power amplifier (supporting XLR input) Ampli de puissance (acceptant une entrée XLR)

Power cord Cordon d’alimentation Power outlet Prise secteur To SESSION IN jacks of other mixer Vers prises SESSION IN d’un autre mixeur External effector 6 Effecteur externe 6 Use a 6.3 mm monaural plug to connect the external effector’s input connectors to the DJ mixer’s SEND jacks. When using an effector with a monaural input, connect it to the L channel output only. The signal actually sent to the effector will represent a mix of L and R signals. Use a 6.3 mm monaural plug to connect the external effector’s output connectors to the DJ mixer’s RETURN jacks. When using an effector with monaural output, connect only the L channel input. The signal received from the effector will be input to both L and R channels. Utilisez une fiche monaurale de 6,3 mm pour raccorder les connecteurs d’entrée de l’effecteur externe sur les prises SEND du mixeur DJ. Si vous utilisez un effecteur muni d’une entrée monaurale, raccordez-le uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal transmis en réalité à l’effecteur sera un mélange des signaux L et R (gauche et droit). Utilisez une fiche monaurale de 6,3 mm pour raccorder les connecteurs de sortie de l’effecteur externe sur les prises RETURN du mixeur DJ. Si vous utilisez un effecteur muni d’une sortie monaurale, raccordez-le uniquement à l’entrée du canal L (gauche). Le signal transmis en réalité à l’effecteur sera un mélange des signaux L et R (gauche et droit). Master output MASTER 1 7 XLR type balanced output. Sortie principale MASTER 2 8 RCA type unbalanced output. MASTER 1 7 Sortie symétrique de type XLR.

Ces prises sont prévues pour la sortie au moniteur de cabine. Le volume sonore à ces prises est contrôlé par la bague de niveau sonore du moniteur de cabine, quel que soit le réglage de la bague MASTER LEVEL. Si vous utilisez cet appareil en tandem avec un autre mixeur, raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée de session de l’autre mixeur. Cordon d’alimentation p Une fois que toutes les connexions sont terminées, branchez la fiche de ce cordon sur une prise secteur ordinaire ou sur la prise d’alimentation auxiliaire d’un amplificateur.

ORGANES Top Panel Panneau supérieur

1 CH-1 input selector switch (PHONO 1/LINE 1 – CD 1) 1 Sélecteur d’entrée CH-1 (PHONO 1/LINE 1 – CD 1) Use to select input signal from CH-1 PHONO/LINE input jacks or CH-1 CD input jacks, and send them to the TRIM control. Pour sélectionner les signaux d’entrée provenant des prises d’entrée CH-1 PHONO/LINE ou des prises d’entrée CH-1 CD, et pour les transmettre à la commande TRIM. 2 CH-1 TRIM dial 2 Bague CH-1 TRIM Use to adjust the CH-1 input signal level (range of adjustment: +9 dB to –∞). Pour ajuster le niveau des signaux d’entrée CH-1 (plage de réglage: de +9 dB à –∞). 3 Microphone level dial (MIC LEVEL) 3 Bague de niveau de microphone (MIC LEVEL) Use to adjust the microphone level (range of adjustment: 0 dB to –∞). Pour ajuster le niveau du microphone (plage de réglage: de 0 dB à –∞). 4 Microphone equalizer dials (HI/LOW) 4 Bagues d’égaliseur de microphone (HI/LOW)

Use to adjust microphone treble response (range of adjustment: 10 kHz, ±12 dB). LOW Use to adjust microphone bass response (range of adjustment: 100 Hz, ±12 dB).

Pour ajuster la réponse des aigus du microphone (plage de réglage: 10 kHz, ±12 dB). LOW Pour ajuster la réponse des graves du microphone (plage de réglage: 100 Hz, ±12 dB). 5 CH-1 equalizer dials (HI/MID/LOW) 5 Bagues d’égaliseur CH-1 (HI/MID/LOW)

Use to adjust CH-1 input treble response (range of adjustment: 13 kHz, +6 dB to –26 dB). MID Use to adjust CH-1 input midrange response (range of adjustment: 1 kHz, +6 dB to –26 dB). LOW Use to adjust CH-1 input bass response (range of adjustment: 70 Hz, +6 dB to –26 dB).

Pour ajuster la réponse des aigus de l’entrée CH-1 (plage de réglage: 13 kHz, +6 dB à –26 dB). MID Pour ajuster la réponse des fréquences moyennes de l’entrée CH-1 (plage de réglage: 1 kHz, +6 dB à –26 dB). LOW Pour ajuster la réponse des graves de l’entrée CH-1 (plage de réglage: 70 Hz, +6 dB à –26 dB).

8 CH-1 SEND button and indicator 8 Bouton et voyant CH-1 SEND Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les signaux de CH-1 sont fournis aux prises SEND. 9 CH-1 EQ ON/OFF switch and indicator When set to [ON], the indicator lights and CH-1 equalizer is enabled. When set to [OFF], the indicator goes out and the equalizer circuit is bypassed. 10 CH-2 input selector switch (PHONO 2/LINE 2 – CD 2) Use to select input signal from CH-2 PHONO/LINE input jacks or CH-2 CD input jacks, and send them to the TRIM control. 9 Interrupteur et voyant CH-1 EQ ON/OFF Lors d’un réglage sur [ON], le voyant s’allume et l’égaliseur CH-1 est validé. Lors d’un réglage sur [OFF], le voyant s’éteint et le circuit d’égaliseur est court-circuité. 10 Sélecteur d’entrée CH-2 (PHONO 2/LINE 2 – CD 2) Pour sélectionner les signaux d’entrée provenant des prises d’entrée CH-2 PHONO/LINE ou des prises d’entrée CH-2 CD et les transmettre à la commande TRIM. 11 CH-2 TRIM dial Use to adjust the CH-2 input signal level (range of adjustment: +9 dB to –∞). 11 Bague CH-2 TRIM Pour ajuster le niveau des signaux d’entrée CH-2 (plage de réglage: de +9 dB à –∞). 12 MASTER LEVEL dial User to adjust the master output volume level (range of adjustment: 0 dB to –∞). 13 Booth monitor level dial (BOOTH/SESSION OUT) Use to adjust the volume level of signals at the BOOTH/ SESSION OUT jacks (range of adjustment: +9 dB to –∞). This level can be set independently of the setting of the MASTER LEVEL dial. 12 Bague MASTER LEVEL Pour ajuster le niveau principal du volume de sortie (plage de réglage: de 0 dB à –∞). 13 Bague de niveau de moniteur de cabine (BOOTH/SESSION OUT) Pour ajuster le niveau de volume des signaux aux prises BOOTH/SESSION OUT (plage de réglage: de +9 dB à –∞). Ce niveau peut s’ajuster de façon indépendante du réglage de la bague MASTER LEVEL. 14 Headphones level dial (PHONES) Use to adjust the volume level of the headphones output (range of adjustment: 0 dB to –∞). 14 Bague de niveau de casque d’écoute (PHONES) Pour ajuster le niveau de volume de la sortie au casque d’écoute (plage de réglage: de 0 dB à –∞). 15 Monitor SELECT switch MASTER side selects MASTER output. (This setting allows output regardless of the setting of the MASTER LEVEL dial.) CUE side selects the channel adjusted with the headphone mixing lever (17). 16 CH-2 equalizer dials (HI/MID/LOW) Use to adjust CH-2 input treble response (range of adjustment: 13 kHz, +6 dB to –26 dB). MID Use to adjust CH-2 input midrange response (range of adjustment: 1 kHz, +6 dB to –26 dB). LOW Use to adjust CH-2 input bass response (range of adjustment: 70 Hz, +6 dB to –26 dB). 15 Sélecteur de moniteur SELECT Côté MASTER Il sélectionne la sortie MASTER. (Ce réglage autorise la sortie, quelle que soit la position de la bague de niveau principal MASTER LEVEL.) Côté CUE Il sélectionne le canal ajusté par le levier de mixage de casque (17). 16 Bagues d’égaliseur CH-2 (HI/MID/LOW) Pour ajuster la réponse des aigus de l’entrée CH-2 (plage de réglage: 13 kHz, +6 dB à –26 dB). MID Pour ajuster la réponse des fréquences moyennes de l’entrée CH-2 (plage de réglage: 1 kHz, +6 dB à –26 dB). LOW Pour ajuster la réponse des graves de l’entrée CH-2 (plage de réglage: 70 Hz, +6 dB à –26 dB).

NOMS ET FONCTIONS DES ORGANES

17 Headphone mixing lever (CH-1 – CH-2) 17 Levier de mixage de casque d’écoute (CH-1 – CH-2) This lever does not function when the monitor SELECT switch (15) is set to [MASTER]. When the monitor SELECT switch (15) is set to [CUE], moving the lever to the left side produces CH-1 monitor output, while moving it to the right produces CH-2 monitor output. Centering the lever at the center detent position produces balanced output of CH-1 and CH-2 signals. 18 CH-2 SEND button and indicator Lorsque le sélecteur de moniteur SELECT (15) est réglé sur [MASTER], ce levier n’agit pas. Lorsque le sélecteur de moniteur SELECT (15) est réglé sur [CUE], le déplacement du levier vers la gauche produit la sortie du moniteur CH-1, tandis que son déplacement vers la droite produit la sortie du moniteur CH-2. Amené à la position centrale à déclic, le levier fournit une sortie équilibrée entre les signaux CH-1 et CH-2. When set to On, the indicator lights, and CH-2 signals are output at the SEND jacks. 18 Bouton et voyant CH-2 SEND 19 CH-2 EQ ON/OFF switch and indicator Lors d’un réglage sur On (activé), le voyant s’allume et les signaux de CH-2 sont fournis aux prises SEND. When set to [ON], the indicator lights and the CH-2 equalizer is enabled. When set to [OFF], the indicator goes out and the equalizer circuit is bypassed. 20 POWER indicator 19 Interrupteur et voyant CH-2 EQ ON/OFF Lors d’un réglage sur [ON], le voyant s’allume et l’égaliseur CH-2 est validé. Lors d’un réglage sur [OFF], le voyant s’éteint et le circuit d’égaliseur est court-circuité. Lights when power is turned On. 20 Voyant d’alimentation (POWER) 21 CH-1 FADER START button When this button is set to On, fader start and back cue can be performed on the CH-1 CD player. Whether the operation is initiated by operation of the CH-1 fader lever, or by the cross fader lever is determined by the position of the front panel’s FADER START selector switch; the selection is indicated by the lighting of the top panel’s CH-1 FADER START indicator or C.F.1 FADER START indicator.

  • For DJ CD players supporting the fader start/back cue function, see page 7, “1. Connecting Input Components”. 22 CH-1 output On/Off lever (TRANSFORM) Use to set CH-1 output to On or Off (Mute). The lever’s setting angle can be changed in 45° increments (changing of the angle should be performed by an authorized Pioneer service technician). Il s’allume lorsque l’appareil est sous tension. 21 Bouton CH-1 FADER START Lorsque ce bouton est réglé sur On (activé), un départ en fondu et un retour au point de repérage sont possibles sur le lecteur CD de CH-1. Que le fonctionnement est lancé par le levier de fondu de CH-1 ou par le levier de fondu croisé dépendra de la position du sélecteur FADER START sur le panneau avant. Votre sélection est indiquée par l’éclairage du voyant CH-1 FADER START du panneau supérieur ou par le voyant C.F.1 FADER START.
  • Pour les lecteurs DJ CD acceptant la fonction Départ en fondu/Retour au point de repérage, consultez la page 7. “1. Branchement des composants d’entrée”. 22 Levier En/Hors fonction de sortie CH-1 (TRANSFORM) When lighted, indicates that the front panel’s FADER REVERSE switch has been set so that the CH-1 fader lever operates in the reverse direction (see front panel item 38). Pour mettre la sortie CH-1 en fonction ou hors fonction (Sourdine). L’angle du réglage du levier peut se changer par palier de 45° (ce changement doit être confié à un technicien de service agréé par Pioneer). 24 CH-1 fader lever 23 Voyant CH-1 REVERSE The CH-1 fader lever is used to control the level of signals sent to the cross fader. Signal level is maximum at scale mark “10,” and minimum at scale mark “0”. When the front panel CH-1 FADER REVERSE switch is set to [ON], the signal level is maximum at scale mark “0,” and minimum at scale mark “10”.
  • The channel fader curve can be adjusted by means of the front panel FADER CURVE dials. Lorsqu’il est allumé, il signale que l’interrupteur FADER REVERSE a été réglé de telle sorte que le levier de fondu CH-1 agisse dans le sens inverse (Voir l’article 38 du panneau avant). 23 CH-1 REVERSE indicator

<DRB1354> En/Fr 24 Levier de fondu de CH-1 Le levier de fondu CH-1 s’emploie pour contrôler le niveau des signaux transmis au fondu croisé. Le niveau des signaux est maximal au repère “10” sur l’échelle et il est minimal au repère “0”. Lorsque l’interrupteur CH-1 FADER REVERSE du panneau avant est sur [ON], le niveau du signal est maximal au repère gradué “0” et il est minimal au repère gradué “10”.

  • La courbe de fondu de canal peut être ajustée au moyen des bagues FADER CURVE du panneau avant.

25 CH-1 FADER START indicator 25 Voyant CH-1 FADER START Lights when the CH-1 fader start/back cue function is enabled (see also top panel item 21 and front panel item 39). S’allume quand la fonction Départ en fondu/Retour au point de repérage de CH-1 est validée (Voir aussi l’article 21 du panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant). 26 C.F.1 FADER START indicator Lights when CH-1 cross-fader start/back cue function is enabled (see also top panel item 21 and front panel item 39). 26 Voyant C.F.1 FADER START 27 Level meters S’allume quand la fonction Départ en fondu croisé/Retour au point de repérage de CH-1 est validée (Voir aussi l’article 21 du panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant). Displays CH-1 and CH-2 peak levels or master output (stereo) peak levels (see also item 34). 27 Indicateurs de niveau 28 Cross fader REVERSE indicator Indicates that the front panel’s FADER REVERSE switch has been set so that the cross fader now operates in reverse (left side is CH-2, right side is CH-1) (see also front panel item 38). 29 Cross fader lever When the lever is moved to the left side, CH-1 is at maximum output and CH-2 is at minimum. When moved to the right side, CH-2 is at maximum output and CH-1 is at minimum.

  • The cross fader curve can be adjusted individually for CH-1 and CH-2 by means of the front panel FADER CURVE dials. 30 Operating load adjust screw (FEELING ADJ.) The hexagonal Allen screw located next to the panel’s slider opening can be rotated with a hexagonal Allen driver to adjust the sliding resistance of the cross fader lever. (See page 19, “Operating load adjust screw”.) lls affichent les niveaux de crête de CH-1 et CH-2 ou les niveaux de crête (stéréo) de la sortie principale (Voir aussi l’article 34). 28 Voyant de fondu croisé inverse (REVERSE) Il signale que l’interrupteur FADER REVERSE du panneau avant a été réglé de telle sorte que le fondu croisé agisse désormais à l’envers (le côté gauche est le CH-2 et le côté droit est le CH-1). (Voir aussi l’article 38 du panneau avant). 29 Levier de fondu croisé Lorsque ce levier est déplacé vers la gauche, la sortie du CH1 est maximale et celle du CH-2 est minimale. Lorsqu’il est déplacé vers la droite, la sortie du CH-2 est maximale et celle du CH-1 est minimale.
  • La courbe du fondu croisé peut s’ajuster de façon individuelle pour les CH-1 et CH-2 au moyen des bagues FADER CURVE du panneau avant. 30 Vis de réglage de légèreté d’utilisation (FEELING ADJ.) Située à côté de la fente du coulisseau du panneau supérieur, cette vis à tête hexagonale peut être tournée au moyen d’une clé hexagonale afin d’ajuster la résistance au glissement du levier de fondu croisé. (Voir page 19, “Vis de réglage de légèreté d’utilisation”.)
  • For DJ CD players supporting the fader start/back cue function, see page 7, “1. Connecting Input Components”. Lorsque ce bouton est réglé sur On (activé), un départ en fondu et un retour au point de repérage sont possibles sur le lecteur CD de CH-2. Que le fonctionnement est lancé par le levier de fondu de CH2 ou par le levier de fondu croisé dépendra de la position du sélecteur FADER START sur le panneau avant. Votre sélection est indiquée par l’éclairage du voyant CH-2 FADER START du panneau supérieur ou par le voyant C.F.2 FADER START.
  • Pour les lecteurs DJ CD acceptant la fonction Départ en fondu/Retour au point de repérage, consultez la page 7. “1. Branchement des composants d’entrée”. 32 CH-2 output On/Off lever (TRANSFORM) Use to set CH-2 output to On or Off (Mute). This lever’s setting angle can be changed in 45° increments (changing of the angle should be performed by an authorized Pioneer service technician). 33 CH-2 REVERSE indicator When lighted, indicates that the front panel’s FADER REVERSE switch has been set so that the CH-2 fader lever operates in the reverse direction (see front panel item 38). 32 Levier En/Hors fonction de sortie CH-2 (TRANSFORM) Pour mettre la sortie CH-2 en fonction ou hors fonction (Sourdine). L’angle du réglage du levier peut se changer par palier de 45° (ce changement doit être confié à un technicien de service agréé par Pioneer). 33 Voyant CH-2 REVERSE 34 MASTER LEVEL display button and indicator When depressed to the On position, the indicator lights and the level meters display the master output (stereo) peak levels. When turned Off, the level meters display the peak levels for CH-1 (left) and CH-2 (right) (see also item 27). 35 CH-2 fader lever The CH-2 fader lever is used to control the level of signals sent to the cross fader. Signal level is maximum at scale mark “10,” and minimum at scale mark “0”. When the front panel CH-2 FADER REVERSE switch is set to [ON], the signal level is maximum at scale mark “0,” and minimum at scale mark “10”.
  • The channel fader curve can be adjusted by means of the front panel FADER CURVE dials. 36 CH-2 FADER START indicator Lights when the CH-2 fader start/back cue function is enabled (see also top panel item 31 and front panel item 39). 37 C.F.2 FADER START indicator Lights when CH-2 cross-fader start/back cue function is enabled (see also top panel item 31 and front panel item 39). Lorsqu’il est allumé, il signale que l’interrupteur FADER REVERSE a été réglé de telle sorte que le levier de fondu CH2 agisse dans le sens inverse (Voir l’article 38 du panneau avant). 34 Bouton et indicateur d’affichage MASTER LEVEL Lorsqu’il est enfoncé à la position On, le voyant s’allume et les indicateurs de niveau affichent les niveaux de crête (stéréo) de la sortie principale. Lorsque le bouton est coupé (Off), les indicateurs de niveau affichent les niveaux de crête pour le CH-1 (à gauche) et le CH-2 (à droite). (Voir aussi l’article 27). 35 Levier de fondu de CH-2 Le levier de fondu CH-2 s’emploie pour contrôler le niveau des signaux transmis au fondu croisé. Le niveau des signaux est maximal au repère “10” sur l’échelle et il est minimal au repère “0”. Lorsque l’interrupteur CH-2 FADER REVERSE du panneau avant est sur [ON], le niveau du signal est maximal au repère gradué “0” et il est minimal au repère gradué “10”.
  • La courbe de fondu de canal peut être ajustée au moyen des bagues FADER CURVE du panneau avant. 36 Voyant CH-2 FADER START S’allume quand la fonction Départ en fondu/Retour au point de repérage de CH-2 est validée (Voir aussi l’article 31 du panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant). 37 Voyant C.F.2 FADER START S’allume quand la fonction Départ en fondu croisé/Retour au point de repérage de CH-2 est validée (Voir aussi l’article 31 du panneau supérieur et l’article 39 du panneau avant).

Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant CH-1 REVERSE du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu CH-1 agit dans le sens inverse (le repère “0” fournit une atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini). La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.

Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant CH-2 REVERSE du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu CH-2 agit dans le sens inverse (le repère “0” fournit une atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini). La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers.

Lorsque cet interrupteur est réglé sur [ON], le voyant REVERSE du fondu croisé du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu croisé agit dans le sens inverse (le côté gauche devient le CH-2 et le côté droit devient le CH-1). La fonction Départ en fondu agit également à l’envers. 39 FADER START selector switches 39 Sélecteurs FADER START C.F.1 / CH-1 This switch determines whether the fader start operation for the CD player connected to CH-1 is activated by the cross fader lever, or by the CH-1 fader lever. When the top panel’s CH-1 FADER START button is set to On, selecting [C.F.1] causes the top panel’s C.F.1 FADER START indicator to light, and selecting [CH-1] causes the top panel’s CH-1 FADER START indicator to light. C.F.2 / CH-2 This switch determines whether the fader start operation for the CD player connected to CH-2 is activated by the cross fader lever, or by the CH-2 fader lever. When the top panel’s CH-2 FADER START button is set to On, selecting [C.F.2] causes the top panel’s C.F.2 FADER START indicator to light, and selecting [CH-2] causes the top panel’s CH-2 FADER START indicator to light. C.F.1 / CH-1 Ce sélecteur détermine si la fonction Départ en fondu pour le lecteur CD raccordé au CH-1 sera activée par le levier de fondu croisé ou par le levier de fondu CH-1. Lorsque le bouton FADER START du CH-1 du panneau supérieur est réglé sur On (activé), la sélection de [C.F.1] fait s’allumer le voyant C.F.1 FADER START du panneau supérieur, tandis que la sélection de [CH-1] fait s’allumer le voyant CH-1 FADER START du panneau supérieur. C.F.2 / CH-2 Ce sélecteur détermine si la fonction Départ en fondu pour le lecteur CD raccordé au CH-2 sera activée par le levier de fondu croisé ou par le levier de fondu CH-2. Lorsque le bouton FADER START du CH-2 du panneau supérieur est réglé sur On (activé), la sélection de [C.F.2] fait s’allumer le voyant C.F.2 FADER START du panneau supérieur, tandis que la sélection de [CH-2] fait s’allumer le voyant CH-2 FADER START du panneau supérieur.

Use to adjust mechanical play at both extremes of the cross fader movement (the range in which lever movement produces no effect). 42 Bagues d’atténuation de fondu (FADER CURVE) CH-1 Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu de CH-1. CH-2 Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu de CH-2. CROSS FADER 1 Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu croisé de CH-1. CROSS FADER 2 Pour ajuster la courbe d’atténuation en fondu croisé de CH-2.

Pour ajuster le décalage mécanique aux deux extrémités du mouvement en fondu croisé (la plage où le mouvement du levier n’exerce aucun effet). (See page 19, “Fader attenuation curve adjustment”.) (Voir page 19, “Réglage de la courbe d’atténuation de fondu”.)

43 CH-2 input jacks 43 Prises d’entrée CH-2

  • When no analog turntable is used, set this switch to the [LINE] side. 44 Prises de sortie d’effecteur externe (SEND) Raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée d’un effecteur externe. Lorsque les sélecteurs (MIC SEND, CH-1 SEND et CH-2 SEND) du panneau supérieur sont réglés sur On (activé), ces prises fournissent les signaux MIC, CH-1 et CH-2 à l’effecteur externe. Si vous utilisez un effecteur à entrée monaurale, raccordez-le uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal transmis en réalité à l’effecteur sera un mélange des canaux L et R (gauche et droit). 45 Prises de retour d’effecteur externe (RETURN) Raccordez ces prises aux connecteurs de sortie d’un effecteur externe. Si vous utilisez un effecteur à entrée monaurale, raccordez-le uniquement à la sortie du canal L (gauche). Le signal reçu de l’effecteur sera fourni aux deux canaux L et R (gauche et droit). 46 Prises d’entrée CH-1 Raccordez à la sortie audio provenant du lecteur CD de CH-1. PHONO / LINE Raccordez à la sortie audio provenant de la platine-disque analogique CH-1, de la platine-cassette ou d’un autre composant de niveau de ligne. 47 Prise d’entrée de microphone (MIC) Raccordez un microphone doté d’une fiche de type XLR ou téléphonique (PHONE).

50 CH-1 signal ground (SIGNAL GND) 48 Prises d’entrée de session (SESSION IN) Connect to the CH-1 analog turntable’s ground wire. Note that this is not meant as a safety ground. A l’emploi simultané de plusieurs mixeurs, raccordez la sortie de ces autres appareils sur ces prises. 51 CH-1 PLAYER CONTROL jack 49 Sélecteur CH-1 PHONO/LINE When a Pioneer DJ CD player is connected to the CH-1 CD jacks, a special control cord can be used to connect this jack to the player’s control jack, thus enabling the fader start function. Pour régler la sensibilité d’entrée aux connecteurs CH-1 PHONO/LINE. La position [PHONO] accepte une cellule de lecture de type MM.

  • Si une platine-disque analogique n’est pas utilisée, réglez ce sélecteur au côté [LINE]. 52 MASTER 1 jacks XLR type balanced output. Connect to the power amplifier’s balanced input jacks. 53 CH-2 PLAYER CONTROL jack When a Pioneer DJ CD player is connected to the CH-2 CD jacks, a special control cord used to connect this jack to the player’s control jack, thus enabling the fader start function. 54 CH-2 PHONO/LINE selector switch 50 Mise à la terre du signal CH-1 (SIGNAL GND) Raccordez le fil de terre de la platine-disque analogique de CH-1. Notez que cette prise ne garantit pas une mise à la masse de sécurité. 51 Prise CH-1 PLAYER CONTROL Lorsqu’un lecteur DJ CD de Pioneer est raccordé aux prises CH-1 CD, un cordon de commande spécial peut servir pour relier cette prise à la prise de commande du lecteur, ce qui valide la fonction de départ en fondu. Use to set the input sensitivity at the CH-2 PHONO/LINE connectors. The [PHONO] position supports an MM type cartridge.
  • When no analog turntable is used, set this switch to the [LINE] side. 52 Prises MASTER 1 55 CH-2 signal ground (SIGNAL GND) 53 Prise CH-2 PLAYER CONTROL Connect to the CH-2 analog turntable’s ground wire. Note that this is not meant as a safety ground. Lorsqu’un lecteur DJ CD de Pioneer est raccordé aux prises CH-2 CD, un cordon de commande spécial peut servir pour relier cette prise à la prise de commande du lecteur, ce qui valide la fonction de départ en fondu. 56 BOOTH/SESSION OUT jacks Connector jacks for booth monitor output. When using this unit in tandem with another mixer, connect these jacks to the other mixer’s session input jacks. 57 MASTER 2 jacks RCA type unbalanced output. Connect to the power amplifier’s unbalanced input jacks. Sortie symétrique de type XLR. A raccorder aux prises d’entrée symétriques de l’amplificateur de puissance. 54 Sélecteur CH-2 PHONO/LINE Pour régler la sensibilité d’entrée aux connecteurs CH-2 PHONO/LINE. La position [PHONO] accepte une cellule de lecture de type MM.
  • Si une platine-disque analogique n’est pas utilisée, réglez ce sélecteur au côté [LINE]. 55 Mise à la terre du signal CH-2 (SIGNAL GND) Raccordez le fil de terre de la platine-disque analogique de CH-2. Notez que cette prise ne garantit pas une mise à la masse de sécurité. 56 Prises BOOTH/SESSION OUT Prises de connexion pour la sortie sur moniteur de cabine. Si vous utilisez cet appareil en tandem avec un autre mixeur, raccordez ces prises aux connecteurs d’entrée de session de l’autre mixeur. 57 Prises MASTER 2 Sortie asymétrique de type RCA. A raccorder aux prises d’entrée asymétriques de l’amplificateur de puissance.

<DRB1354> En/Fr Adjusting Fader Lever Operating Sensation Operating load adjust screw (FEELING ADJ.) The supplied hexagonal Allen driver can be used to adjust the hexagonal Allen screw located next to the top panel’s cross fader slider opening, thus modifying the sliding resistance of the lever. Rotate the screw clockwise to increase sliding resistance and counterclockwise to reduce resistance. Réglage de la sensation au glissement du levier de fondu Vis de réglage de légèreté d’utilisation (FEELING ADJ.) Située à côté de la fente du coulisseau du panneau supérieur, cette vis à tête hexagonale peut être tournée au moyen d’une clé hexagonale afin d’ajuster la résistance au glissement du levier de fondu croisé. Tournez cette vis dans le sens horaire pour accroître la résistance ou dans le sens contraire pour la réduire. REVERSE REVERSE

Réglage du retard au fondu croisé Le décalage mécanique (c.à.d. le retard ou la plage de mouvement où ne se produit aucun effet) aux deux extrémités du mouvement du levier du fondu croisé sur le panneau supérieur peut être ajusté dans une plage de 1 à 6 mm au moyen de la bague FADER CUT LAG sur le panneau avant. Retard Retard REVERSE FADER CURVE

MAX FEELING ADJ. Réglage de la courbe d’atténuation de fondu Les bagues FADER CURVE du panneau avant permettent d’ajuster la réponse de la courbe d’atténuation du fondu croisé et du fondu de canal. Le fondu croisé peut s’ajuster de façon indépendante du CH-1 et du CH-2. 7 Réglage de la courbe de fondu de canal (CH-1, CH-2) LEVEL LEVEL

Position du levier de fondu de canal 7 Réglage de la courbe de fondu croisé (CROSS FADER 1, 2) LEVEL LEVEL Cross fader lever positions Position du levier de fondu croisé English

MIN MAX Fader reverse function Fonction d’inversion de fondu The operating directions of the CH-1, CH-2 and cross fader levers can be reversed by setting the front panel’s FADER REVERSE switches to their [ON] positions. When the CH-1 (or CH-2) FADER REVERSE switch is set to [ON], the top panel CH-1 (or CH-2) REVERSE indicator lights, and the corresponding lever’s operating direction is reversed (scale mark “0” becomes attenuation 0 dB, while scale mark “10” becomes minus infinity). The fader start function also operates in reverse. When the C.F. FADER REVERSE switch is set to [ON], the top panel’s cross fader REVERSE indicator lights, and the lever operating direction is reversed (left side becomes CH-2 and right side becomes CH-1). The fader start function also operates in reverse. Le sens de fonctionnement des leviers CH-1, CH-2 et de fondu croisé peut être inversé en réglant les interrupteurs FADER REVERSE du panneau avant à leur position [ON]. Lorsque l’interrupteur FADER REVERSE de CH-1 (ou de CH2) est réglé sur [ON], le voyant REVERSE CH-1 (ou CH-2) s’allume et le sens de fonctionnement du levier correspondant est inversé (le repère “0” fournit une atténuation de 0 dB et le repère “10” devient moins l’infini). La fonction Départ en fondu agit aussi à l’envers. Lorsque l’interrupteur C.F. FADER REVERSE est réglé sur [ON], le voyant REVERSE du fondu croisé du panneau supérieur s’allume et le levier de fondu croisé agit dans le sens inverse (le côté gauche devient le CH-2 et le côté droit devient le CH-1). La fonction Départ en fondu agit également à l’envers. FADER REVERSE CH-1 C.F. FADER REVERSE CH-2 CH-1

Fonction Départ en fondu Lorsque les prises CH-1 et CH-2 de cet appareil sont raccordées à un lecteur DJ CD de Pioneer (CDJ-1000, CDJ1000MK2, CDJ-800, CDJ-100S, CDJ-500S, CDJ-500II, CMX3000, CMX-5000 ou DMP-555) vendu séparément, les fonctions Fondu de canal et Fondu croisé peuvent servir pour lancer automatiquement la lecture du lecteur CD raccordé (un cordon de commande adéquat doit être branché). En déplaçant le levier Fondu de canal ou Fondu croisé du mixeur, la fonction Pause du lecteur CD est annulée et la lecture commence instantanément. Inversement, en ramenant la levier de fondu à sa position originale, le lecteur CD peut être ramené à son point de repérage (Fonction de retour au point de repérage) ce qui permet une lecture à échantillonnage. Lecture à Départ en fondu croisé et lecture à Retour au point de repérage Lorsque le lecteur CD de CH-1 est maintenu en attente au point de repérage, le simple déplacement du levier de fondu croisé de la droite (CH-2) vers la gauche (CH-1) fera commencer la lecture sur le lecteur CD de CH-1. Lorsque le levier de fondu croisé arrive au côté gauche (CH-1) à son point de repérage, le lecteur CD de CH-2 effectue la recherche inversée (il revient à son point de repérage). De même, lorsque le lecteur CD de CH-2 est maintenu en attente au point de repérage, le déplacement du levier de fondu croisé de la gauche (CH-1) vers la droite (CH-2) fera commencer la lecture sur le lecteur CD de CH-2. Lorsque le levier de fondu croisé arrive au côté droit (CH-2), le lecteur CD de CH-1 effectue la recherche inversée. Start playback with channel fader 1 To control a connected CD player, set the front panel FADER START selector switch for the corresponding channel to its [CH-1] or [CH-2] position. Lancement de lecture par fondu de canal 1 Pour contrôler un lecteur CD raccordé, réglez le sélecteur FADER START du panneau avant pour le canal correspondant à la position [CH-1] ou [CH-2]. When using the CH-1 fader lever to start the CH-1 CD player, set the front panel C.F.1/CH-1 switch to the [CH-1] position; when using the CH-2 fader lever to start the CH-2 CD player, set the front panel C.F.2/CH-2 switch to [CH-2] position. Si vous utilisez le levier de fondu CH-1 pour lancer le lecteur CD de CH-1, réglez le sélecteur C.F.1/CH-1 du panneau avant à la position [CH-1]. En revanche, si vous utilisez le levier de fondu CH-2 pour lancer le lecteur CD de CH-2, réglez le sélecteur C.F.2/CH-2 du panneau avant à la position [CH-2]. FADER START C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2 FADER START C.F. 1 CH-1 2 Press the top panel FADER START button so that the indicator lights. When the CH-1 FADER START button is pressed, the CH-1 FADER START indicator lights. When the CH-2 FADER START button is pressed, the CH2 FADER START indicator lights. 3 Set the channel fader lever to the [0] scale mark. 4 Adjust the CD player to its cue point and set for cue point standby. 5 Begin moving the channel fader lever with the timing you wish, thereby beginning playback on the CD player. FADER START FADER START REVERSE C.F. 2 CH-2 2 Appuyez sur le bouton FADER START du panneau supérieur de sorte que le voyant s’allume. Si le bouton CH-1 FADER START est enfoncé, le voyant CH-1 FADER START s’allume. Si le bouton CH-2 FADER START est enfoncé, le voyant CH-2 FADER START s’allume. 3 Réglez le levier du fondu de canal sur le repère gradué [0]. 4 Ajustez le lecteur de CD à son point de repérage et réglez l’appareil en attente au point de repérage. 5 Commencez à déplacer le levier de fondu de canal selon la synchronisation voulue, de manière à lancer la lecture sur le lecteur de CD. REVERSE FADER START FADER START CH-1

÷ Si le point de repérage a déjà été posé, il n’est pas nécessaire de remettre le lecteur CD en Attente au point de repérage. ÷ Une fois que la lecture a commencé, le fait de ramener le levier de fondu de canal au repère gradué “0” fera que le lecteur CD revient à son point de repérage et qu’il s’y place à nouveau en Attente (Retour au point de repérage).

Start playback with cross fader 1 To control a connected CD player, set the front panel FADER START selector switch for the corresponding channel to its [C.F.1] or [C.F.2] position. Lancement de lecture par fondu croisé 1 Pour contrôler un lecteur CD raccordé, réglez le sélecteur FADER START du panneau avant pour le canal correspondant à la position [C.F.1] ou [C.F.2]. When using cross fader lever to start the CH-1 CD player, set the front panel C.F.1/CH-1 switch to the [C.F.1] position; when using the cross fader lever to start the CH-2 CD player, set the front panel C.F.2/CH-2 switch to [C.F.2] position. Si vous utilisez le levier de fondu croisé pour lancer le lecteur CD de CH-1, réglez le sélecteur C.F.1/CH-1 du panneau avant à la position [C.F.1]. En revanche, si vous utilisez le levier de fondu croisé pour lancer le lecteur CD de CH-2, réglez le sélecteur C.F.2/CH-2 du panneau avant à la position [C.F.2]. FADER START C.F. 1 CH-1 C.F. 2 CH-2 FADER START C.F. 1 CH-1 2 Press the top panel FADER START button so that the indicator lights. When the CH-1 FADER START button is pressed, the C.F.1 FADER START indicator lights. When the CH-2 FADER START button is pressed, the C.F.2 FADER START indicator lights. 3 Move the cross fader lever to the side opposite from the channel you wish to start. 4 Adjust the CD player to its cue point and set for cue point standby. 5 Begin moving the cross fader lever with the timing you wish, thereby beginning playback on the CD player. FADER START C.F. 2 CH-2 2 Appuyez sur le bouton FADER START du panneau supérieur de sorte que le voyant s’allume. Si le bouton CH-1 FADER START est enfoncé, le voyant C.F.1 FADER START s’allume. Si le bouton CH-2 FADER START est enfoncé, le voyant C.F.2 FADER START s’allume. 3 Déplacez le levier de fondu croisé vers le côté opposé à celui du canal que vous voulez faire démarrer. 4 Ajustez le lecteur de CD à son point de repérage et réglez l’appareil en attente au point de repérage. 5 Commencez à déplacer le levier de fondu de canal selon la synchronisation voulue, de manière à lancer la lecture sur le lecteur de CD. FADER START REVERSE

<DRB1354> <DRB1354> En/Fr Français Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may originate from another component. Thus, also check the other electrical appliances also in use. If the trouble cannot be rectified even after checking the following items, contact your dealer or nearest PIONEER service center. English TROUBLESHOOTING DEPANNAGE De fausses manipulations sont souvent prises pour des pannes et des dysfonctionnements. Si vous croyez que ce composant a un problème, vérifiez les points du tableau suivant. Parfois le problème est ailleurs, dans un autre composant. Vérifiez donc les autres appareils utilisés avec celui-ci. Si le problème persiste, même après vérification des points énumérés ci-dessous, contactez votre revendeur ou votre centre de service après-vente PIONEER le plus proche. Problème Cause possible Correction proposée L’appareil ne se met pas sous tension. ÷ Le cordon d’alimentation n’est pas branché. ÷ Branchez le cordon d’alimentation sur une prise du secteur. Le son est faible ou inaudible. ÷ Le sélecteur d’entrée n’est pas à la bonne position. ÷ Le sélecteur PHONO/LINE du panneau arrière est réglé sur [LINE] lorsqu’une platine-disque analogique est raccordée aux connecteur d’entrée. ÷ Le câble de connexion n’a pas été bien raccordé ou il est débranché. ÷ La borne ou la fiche est sale. ÷ Le levier TRANSFORM est abaissé. ÷ Réglez le sélecteur d’entrée en fonction de l’appareil en cours de lecture. ÷ Réglez le sélecteur PHONO/LINE sur [PHONO]. ÷ Le niveau de sortie principal est trop haut. ÷ Le niveau d’entrée est trop haut. ÷ Ajustez la bague MASTER LEVEL. ÷ Ajustez la bague TRIM de sorte que le niveau d’entrée approche de 0 dB sur l’indicateur de niveau de crête. ÷ Réglez le sélecteur PHONO/LINE sur [LINE]. Le son est distordu. ÷ Le sélecteur PHONO/LINE du panneau arrière est réglé sur [PHONO] lorsqu’une platine-cassette ou un autre composant de ligne est raccordé sur les connecteurs d’entrée. ÷ Effectuez correctement la connexion. ÷ Nettoyez et connectez à nouveau. ÷ Ramenez le levier TRANSFORM à la position relevée. Le fondu du lecteur CD ne fonctionne pas. ÷ Le bouton FADER START sur le panneau supérieur est désactivé (réglé sur Off). ÷ La prise PLAYER CONTROL du panneau arrière n’est pas raccordée. ÷ Activez (réglez sur On) le bouton FADER START du panneau supérieur. ÷ Servez-vous du cordon de commande pour raccorder l’appareil et le lecteur CD. L’effecteur externe ne fonctionne pas. ÷ Les boutons SEND du panneau supérieur (MIC SEND, CH-1 SEND, CH-2 SEND) sont désactivés (réglés sur Off). ÷ Sur le panneau supérieur, activez le bouton SEND qui correspond au canal auquel vous souhaitez appliquer des effets externes (le voyant s’allume). ÷ Raccordez le coupleur de sortie de l’effecteur externe sur les prises RETURN. ÷ Le coupleur de sortie d’un effecteur externe n’est pas raccordé sur les prises RETURN. Le son de l’effecteur externe est distordu. ÷ Le niveau d’entrée provenant de l’effecteur externe est trop haut. ÷ Abaissez le niveau de sortie de l’effecteur externe. Il se peut que l’appareil ne fonctionne pas normalement à cause de l’électricité statique ou d’autres interférences externes. Mettez l’appareil hors et sous tension afin de rétablir des conditions de fonctionnement normales.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : DJM-707

Catégorie : Table de mixage