TS 350 E - Motosega HUSQVARNA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo TS 350 E HUSQVARNA in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Motosega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale TS 350 E - HUSQVARNA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. TS 350 E del marchio HUSQVARNA.
MANUALE UTENTE TS 350 E HUSQVARNA
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 12418.
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
Les conseils d’utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d’information et non d’engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d’erreurs ou d’omission, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l’utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l’utilisateur à : • se familiariser avec la machine, • connaître ses possibilités d’utilisation, • éviter les accidents lors d’un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l’entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport, • augmenter la fiabilité et la durée de la machine, • d’assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d’immobilisation. Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l’installation ou l’utilisation. Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L’équipement est conforme à la norme EN61000-3-11 et peut être branché sur un réseau électrique sous conditions. Veuillez contacter votre fournisseur agréé avant tout branchement sur un réseau
électrique. L’équipement ne pourra être branché que sur un réseau électrique d’une impédance inférieure à 0,49 Ohm. Veuillez contacter votre fournisseur agréé afin de connaître l’impédance du système au point d’interface. Si le réseau électrique a une impédance supérieure, des baisses de tension courtes peuvent être occasionnées une fois l’équipement mis sous tension. Ceci peut avoir des conséquences sur le fonctionnement d'autres appareils électriques, comme le clignotement des ampoules, par exemple.
• de l’usage d’un disque diamant pour tronçonnage à l’eau de marbre, pierre, granit, brique, et revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...), • d’un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail; toute anomalie électrique, mécanique ou d’autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l’entretien, agent revendeur agréé, etc...), • s’assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...), • qu’aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l’autorisation du fabricant, • du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés, • de la garantie de pièces de rechange d’origine lors de réparations.
(emploi de lame de scie, de disque abrasif.)
Contrôle - Description de la machine
• Contrôler périodiquement le cordon d’alimentation. • Pendant le travail, rester toujours attentif. • Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.
BLOCAGE TABLE POUR TRANSPORT
( VOIR FIG 4 ) PLIAGE DES PIEDS ( VOIR FIG 5 ) 5 Levier de relevage 6 Poignée de blocage 7 Pieds de chargement
Obligation port du casque antibruit.
8 Bouchon de vidange
22 Bac à eau 23 Niveau d’eau 4
• Enlever le flasque de serrage ( VOIR FIG 10 ).
• Présenter le disque ( VOIR FIG 11 ).
Veiller à la propreté des surfaces d’appui du disque, des flasques et de la broche
Rester toujours attentif.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
• Pompe à eau à mise en route couplée avec le moteur. Chaque machine étant équipée d’une pompe auto-amorçante, le disque est arrosé dès la mise en marche. Arrosage abondant = longévité assurée du disque Le carter protecteur et le support moteur avec déflecteur assurent une répartition parfaite de l’arrosage.
• Mettre en marche en appuyant sur la touche verte du commutateur (en option, disjoncteur).
• La machine ne fonctionne pas
CAUSES Mauvais branchement ou câble endommagé
Un guide de coupe réversible et amovible permet d’effectuer des coupes de 45 à 90°
Ce guide de coupe est usiné de telle façon qu’il peut adopter plusieurs positions en plus de sa position d’équerre de 0 à 45° vers la gauche, de 0 à 45° vers la droite.
- S’assurer du branchement correct à l’alimentation (fiche, rallonge...).
• Vidanger fréquemment le bac (22) pour évacuer la boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de colmater la pompe de refoulement et de l’user prématurément (VOIR FIG 17). • Laver les bacs (1) et (22) à grande eau. • Nettoyer minutieusement les portées de galets de la table.
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Entretenir soigneusement les outils.
• Le liquide ne sort pas de la pompe
CAUSES REMÈDES Une bulle d’air a pu se former à l’intérieur du corps de la pompe
- Extraire la pompe du liquide, en la soutenant par le tuyau de sortie, puis la replonger dans le liquide.
La turbine est bloquée
- Dévisser le filtre et, à l’aide d’un petit tournevis, nettoyer la zone de travail de la turbine de tout résidu.
• Adaptation Ø 300 ET Ø 350 ( VOIR FIG 19 ) A = Ø 300 Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d’éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
Recommandations importantes
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
• Matériaux principaux :
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparación y los tiempos de inmovilización. El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funcionamiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de utilización de la máquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD Si el suministro eléctrico tiene una impedancia de sistema superior, pueden producirse breves caídas de tensión al encender el equipo. Esto puede afectar al funcionamiento de otros aparatos
(por ejemplo, luces parpadeantes). Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad. Comprobar periódicamente el cable de alimentación. Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.
Es obligatorio el uso del caso antiruidos.
8 Tapón de vaciado 9 Motor
Llevar las protecciones propias de su trabajo
- suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna).
La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge.
(date de facture du distributeur) et est valable pour une durée de 12 mois.
The goods are returned at the sole responsibility of the
Buyer who must appeal against the transporter in the usual manner without delay.
Notice-Facile