TS 350 E - Kettensäge HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TS 350 E HUSQVARNA als PDF.

Page 40
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um zur Seite zu gelangen
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HUSQVARNA

Modell : TS 350 E

Kategorie : Kettensäge

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kettensäge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TS 350 E - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TS 350 E von der Marke HUSQVARNA.

BEDIENUNGSANLEITUNG TS 350 E HUSQVARNA

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna TS 350 E von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen: • vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG • vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG. • vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.

Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifica con la presente che la Husqvarna TS 350 E a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:

Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.

Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.

Huskvarna, den 29. Dezember 2009

Huskvarna, 29 dicembre 2009

Henric Andersson Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)

DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE Leistung, kW

Scheibendrehgeschwindigkeit, U/min.

Schnittiefe (E) bei 90°, mm

Profondità di taglio (E) a 90°, mm

Schnittiefe (E) bei 45°, mm

Profondità di taglio (E) a 45°, mm

Schnittlänge (L), mm

E = 50 - 600 Arbeitsbreite (rechts) (l), mm

Ø 350 = 310 Ø 300 = 300

Abmessungen (mm) L 1130 x 630 x 1300 (Standbeine) xbxh 1130 x 630 x 700 (Arbeit tisch) Gewicht (Tischausführung), kg

Berieselung innerhalb der Scheibenhaube

Wannenmindestfassungsvermögen, l

230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Länge 3 m)

400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,5 - Länge 3 m) 2

115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lungh 3 m)

115 V (H07-RNF 3 x 2,5 - Länge 3 m) 2

Emissioni di rumore (vedi nota 1) Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A)

Garantierte Schallleistung dB(A)

Lautstärke (siehe Anmerkung 2) Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A)

Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3) Handgriff, m/s2

Livello potenza acustica, misurato dB(A)

Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EN 12418. Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A). Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.

E = 50 - 600 Nuttige breedte (rechts) (l), mm

The instructions for use and spare parts found in this document are for information only and are not binding. As part of our product quality improvement policy, we reserve the right to make any and all technical modifications without prior notice.

EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer.

Vorliegendes Dokument dient dem Anwender: • sich mit der Maschine vertraut zu machen, • deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen, • Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine; • die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen, • eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, um Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen. Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein. Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte Person. Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten.

Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen vorzunehmen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine erfüllt die Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Die Maschine kann nach Absprache mit dem Netzbetreiber an das entsprechende Netz angeschlossen werden. Die Maschine darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden dessen Impedanz weniger als 0,49 Ohm beträgt. Die Impedanz in der Schnittstelle erhalten Sie vom Netzbetreiber. Falls der Netzbetreiber eine höhere Netz – Impedanz besitzt, kann es beim Einschalten oder während des Betriebes des Gerätes zu Spannungsschwankungen kommen. Dieses kann Einflüsse auf die Funktion anderer Geräte des gleichen Netzes haben. Die Piktogramme auf den Maschinen (in Farbe) und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit dienen.

WARNUNG Allgemeines Gefahrensymbol

blauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch + rote Markierung: Bewegung untersagt

WARNUNG Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.

roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.

HINWEIS Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben.

Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.

Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht.

SONDERVORSCHRIFTEN Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung von der Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle notwendig zur Überwachung : • des einwandfreien technischen Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl. Risiken und unter Ausschaltung jeglicher, der Sicherheit abträglicher Fehlfunktion), • des Einsatzes einer Diamantscheibe zum wasserberieselten Trennschneiden Marmor, Stein, Granit, Bausteinen und Beschichtungen (Steingut, Majolika, Keramik, usw....), eine Verwendung jeglicher anderer Scheibenart ist untersagt (Schleifscheibe, Sägeblatt, usw....), • der Qualifikation des Personals (Ausbildung, Alter, Berufseignung, fachbezogene Einweisung). Darauf achten, daß das Personal vorliegendes Handbuch im Detail, vor Aufnahme der Arbeit, zur Kenntnis nimmt; jeglicher Mangel, elektrischer, mechanischer oder anderer Art, muß von einer befugten Person geprüft und behoben werden (Elektriker, Wartungsverantwortlicher, zugelassener Wiederverkäufer, usw....), • der Einhaltung der Warnungen und auf der Maschine markierten Anweisungen (dem Arbeitseinsatz angepaßte Schutzmittel), sachgemäße Anwendung, Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...), • daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in Abstimmung mit dem Hersteller erfolgten, vorgenommen wurden. • der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der empfohlenen Kontrollintervalle, • der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall. Typenschild

DER HERSTELLER MODELL TYPE SERIE N° SERIE ANNEE DE FABRICATION GEWICHT MAX. WERKZEUG BOHRUNG U/MIN DREHZAHL

PLAGE DE TENSION V SPANNUNG

FREQUENZ T/MN - RPM INT. UTIL.

kW HERSTELLUNGS JAHR LEISTUNG A INTENSITAT Anwendung

• Einsatzbereiche : Zum Schneiden von Marmor, Stein, Terrazzo, Mauersteinen, Zement sowie Beläge aller Art (Sandstein, Steingut, Keramik, usw...).

• Werkzeugbestückung: Diamantscheiben zum Naßschneiden Ø 300 mm - 350 mm (D)- Bohrung 25,4 mm (AL). (Auskünfte bei Ihrem Lieferanten für Produkte).

Jeglicher andere, dem vorgesehenen Einsatzzweck nicht entsprechende Verwendung ist untersagt (Verwendung von Sägeblättern, Abrasiv-Trennscheiben ...).

Zustandsüberprüfung Beschreibung der Maschine

Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen. In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand halten. Stromkabel regelmäßig prüfen. Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. Befestigung der Füße (abnorme Schwingung) sowie ordnungsgemäße Montage der Teller prüfen.

TISCHBLOCKIERUNG FÜR DEN TRANSPORT (SIEHE ABB 4) EINKLAPPEN DER FÜSSE (SIEHE ABB 5) TRANSPORT (SIEHE ABB 6) LADEN (SIEHE ABB 7)

SIEHE ABB. 1 AUFSTELLEN (SIEHE ABB 8) 1 Rahmenwanne 2 Fuß

Überprüfung vor Inbetriebnahme Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut.

4 Wasserpumpe 5 Anhebhebel 6 Sperrgriff 7 Fuß zum Verladen

8 Entleerungsstopfen 9 Motor

Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitsschütze tragen.

10 Unterspannungs-Hauptschalter 11 Haube 12 Scheibenhaube

Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufweisen (keine Feuchtigkeit oder gefährlichen Produkte in der Nähe).

13 Gehäusedeckel 14 Beweglicher Tisch 15 Tischanschlag

Im Arbeitsbereich darf sich keine Drittperson aufhalten.

16 Beweglicher Tischanschlag 17 Kennschild 18 Schnittführung T

19 Tischblockierung 20 Transportgriffe

3 Griff zur Klemmung des Kopfes

Nur Scheiben verwenden, die sich für die vorgesehene Arbeit eignen (Drehgeschwindigkeit, Form, Anwendung, usw...)

21 Transporträdchen 22 Wasserbehälter 23 Wasserstand 4

Handhabung - Transport

in drei Gruppen zerlegbar. KOPFGRUPPE (SIEHE ABB 2) • Anzugsmutter lösen (M) • Gesamtbaugruppe Kopf und Pumpe herausnehmen TISCHGRUPPE (SIEHE ABB 3) • Tisch abmontieren, dabei zum Freilegen der hinteren Haltepratzen leicht kippen 27

- Zu verwendende Stecker: Monophase, Typ 2 P + Erde, oder 3xPx+xErde / 3xPx+xNx+xErde, je nach gegebener Spannung.

Einsetzen der Trennscheibe Trennmaschine vom Netz durch Abziehen des Netzsteckers trennen.

• Die beiden Handräder (A), anschließend die Schutzhaube (B) abnehmen (SIEHE ABB 9).

Achtung, die Anzugsmutter der Trennscheibe hat Linksgewinde.

Sollte die Maschine mit einem Verschiebeankermotor ausgestattet sein, darf die Schnellspannmutter nicht verwendet werden.

• Anzugsflansch abnehmen (SIEHE ABB 10). • Trennscheibe heranführen. (SIEHE ABB 11).

- Verlängerungskabel : ausreichender Kabelquerschnitt je nach elektrischer Leistung. Anschluß am Netz per Kabel, Typ H07 RNF folgenden Querschnittes : - 3 x 2,5 mm2 bis zu 50 m bei 230 V - 4 oder 5 x 1,5 mm2 bis 100 m bei 400 V - 3 x 4 mm2 bis 40 m bei 115 V

Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube beachten. Auf Sauberkeit der Auflagefläche der Scheibe, der Flansche und im Spannbereich achten.

Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen.

• Mutter festziehen (1) und blockieren (2) (SIEHE ABB 12). • Schutzhaube (B) wieder einsetzen. • Die beiden Handräder wieder anziehen (A). (SIEHE ABB 13).

Elektrisher Anschluss - ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Anschluß über Differenzreststrom-Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein solcher Abschalter nicht vorhanden, können andere Ausführungsarten eingesetzt werden, die Sie bitte unserem Katalog entnehmen wollen. - Korrekter Einsatz des ReststromDifferentialabschalters mit regelmäßiger Inspektion; bei Werkzeugen, die mit in das Kabel bzw. in den Netzstecker integriertem DCDR-Glied geliefert werden, muß in Fällen, wo auf eine Beschädigung des Kabels oder des Netzanschlußes zu schließen ist, die Reparatur vom Hersteller oder dessen Vertretungen bzw. einer Fachwerkstatt vorgenommen werden, um jegliches Risiko infolge eines unsachgemäßen Eingriffes auszuschließen.

- Sicherstellen, daß die Netzspannung mit den Angaben des Maschinenkennschildes übereinstimmt. - Drehstrommotor: Sicherstellen, daß die Drehrichtung mit der auf der Scheibenverkleidung eingeprägten Pfeilrichtung übereinstimmt: falls der Motor nicht in gewünschte Richtung dreht, beide Stromversorgungsadern vertauschen.

Den Spritzschutz während der gesamten Arbeitsdauer nicht entfernen. Wasserwanne befüllen (Wasserstand 23 SIEHE ABB 1). • Wasserpumpenanlauf an Motoranlauf gekoppelt. Jede Maschine ist mit einer selbstanlaufenden Pumpe ausgestattet. Die Scheibennaßkühlung läuft bei Einschaltung der Maschine an.

Reichliche Berieselung = Langlebigkeit der ScheibeElektrisher Anschluss Die Schutzhaube und die Motoraufnahme mit Abweiser gewährleisten eine einwandfreie Verteilung des Sprühwassers.

• Einschalten durch Betätigen der grünen Schaltertaste (Wahlweise, Schutzschalter).

• Zum Abschalten der Trennmaschine auf die rote Taste drücken.

Wechselstrom ausführung mit einem integrierten Thermoschutzschalter ausgestattet.

• Gerade Schnitte (SIEHE ABB 14) ≤ 570 mm : der Endschalteranschlag (C) vermeidet ein Einklemmen der Finger zwischen Tisch und Rahmen (SIEHE ABB 15). > 570 et ≤ 650 mm : Anschlag(C) unter den Tisch zu Vergrößerung des Schnittweges kippen.

Eine abnehmbare Umsteuerschnittführung erlaubt die Durchführung von Schnitten von 45 bis 90˚. Diese Schnittführung ist so ausgebildet, daß sie in mehrere Positionen verstellt werden kann, d.h. zusätzlich zu ihrer Winkelstellung, von 0 bis 45˚ nach links sowie von 0 bis 45˚ nach rechts.

Einstellung der Schnittiefe

(SIEHE ABB 16). • Den Griff (6) lösen. • Mit dem Hebel (5) die Schnitthöhe einstellen. • Den Griff (6) wieder anziehen.

Wartung (Motorabschaltung obligatorisch)

• Maschine regelmäßig reinigen. • Wanne häufig (22) zum Evakuieren des Schnittschlammes entleeren. Bei Unterlassung kann sich die Rückführpumpe zusetzen und vorzeitig verschleißen.(SIEHE ABB 17). • Behälter (1) und (22) gut ausspülen. • Laufflächen der Tischrollen sorgfältig reinigen.

An einen sicheren Ort für Kinder unzugänglich abstellen. Die Diamantwerkzeuge sorgsam lagern.

• Die Maschine funktioniert nicht

URSACHE BEHEBUNG Mangelhafter EAnschluß oder Kabel beschädigt

- Auf ordnungsgemä-ßen E-Anschlußachten (Stecker, Verlängerung...) - Stromversorgung-skabel prüfen.

- E-Teile prüfen oder durch einen Elektriker prüfen lassen (Abschalter, Stecker...)

Schalter Motorkabel digt

- Durch einen Elektriker prüfen lassen bzw. Kundendienst benachrichtigen.

Motor geschädigt (keine Leistung, unangenehmer Geruch...)

- Motor austauschen, Kundendienst benachrichtigen.

• Schwieriger Anlauf

BEHEBUNG M o n o p h a s e Motoranlaufkondensator

- Kondensator austauschen.

Drehstromversorgung nicht konform (auf zwei Phasen, Motorkabel beschädigt)

- Durch einen Elektriker prüfen lassen bzw. Kundendienstabteilung benachrichtigen.

URSACHE BEHEBUNG Das Stromkabel ist schlecht angeschlossen oder beschädigt

- Stromkreis Steckdose nungslos.

Das Stromkabel nachweisen oder überprüfen lassen

- Stromkreis oder Steckdose nachweisen oder überprüfen lassen.

• Keine Förderwirkung

URSACHE Einschluâ Luftblase Pumpenkörper PANNENBEHEBUNG Bei abnormaler Funktion nachstehende Tabelle zur Behebung des Problemes einsehen.

Pumpenschaufelrad blockiert

- Blockierung Pumpenrads.

- Filter mit kleinem Schraubendreher abschrauben, Ablagerungen im Laufradarbeitsbereich restlos entfernen

Die Maschine ist werksseitig voreingestellt und erfordert keine Nachjustierung.

• Die Anschlagschraube (D) sollte jedoch nachgestellt und die Winkelposition überprüft werden (bei geraden Schnitten), falls die Maschine Stößen ausgesetzt war, bei Lockerung der Schraubenteile sowie nach übermäßig harten Belastungen beim Kippen des Tisches 15 • Die Einstellung des Schrägschnitts wird korrigiert, indem man an der Anschlagschraube (E) dreht und die Mutter mit einer Kontermutter blockiert.(SIEHE ABB 18 ).

• Anpassung Ø 300 und Ø 350 (SIEHE ABB 19 ) A = Ø 300 B = Ø 350 13

Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, um sämtliche Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite).

Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild befindliche Daten (Maschinentyp, Maschinennummer, Ersatzteilbenennung, Bestellnummer, Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung gemäß Teilliste anzugeben.

Wichtige Hinweise 00000000

• Alle Schraubenteile regelmäßig nachziehen. Artikel-NR • Nach längerer Betriebszeit, Maschine warten und Scheibe schützen. • Auf ausreichende Berieselung der Scheibe achten.

siehe Detailzeichnung

• Scheibe korrekt anziehen. • Scheibenandrückflächen, Flansche und Spindel sauberhalten.

Der Hersteller haftet in keinem Fall bei unsachgemäßer Verwendung, jeglicher Änderung, Anpassung oder Motorisierung, die nicht mit der herstellerseitigen Originalauslegung übereinstimmen.

Bei Beschädigung und Bruch der Maschine hat die Entsorgung in Übereinstimmung mit den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu erfolgen.

• Wichtigste Werkstoffe : Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) Motor : Kupfer (CU) - Polyamid (PA)

Die Schalleistung am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind besondere Arbeitsschutzmittel vorzusehen.

Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)

Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahme und nicht verbindlich. Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrightigung, technische Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen. 30

CONDITIONS DE GARANTIE Français

4. AUSSCHLÜSSE Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oderAusfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungsoder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.

Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird.

Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte Servicestelle nennen.

De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en termijnen.

3. GARANTIEVOORWAARDEN De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, die berokkend wordt aan personen of zaken, die het gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd niet kunnen gebruiken van de machine.

Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden durch Versagen oder Stillstand der Maschine.

3. GARANTIEBEDINGUNGEN Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna geschickt werden.

De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door Husqvarna van onderdelen door haar als defekt erkend (met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen) op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een werkplaats van Husqvarna of in een werkplaats die aangewezen is door Husqvarna.

2. UMFANG Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna anerkannten Werkstatt.

2. DEKKING De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is gedurende 12 maanden geldig.

1. DUUR GARANTIE VOORWAARDEN GARANTIEBEDINGUNGEN

1. DAUER Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten.