WG183E.9 - Tagliaerba WORX - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WG183E.9 WORX in formato PDF.
Domande degli utenti su WG183E.9 WORX
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WG183E.9 - WORX e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WG183E.9 del marchio WORX.
MANUALE UTENTE WG183E.9 WORX
Address: Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Anschrift: Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9-46024 Moglia (MN)
Normen,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Adresse: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9-46024 Moglia (MN)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l'unità di alimentazione fornita in dotazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza 1. ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell'apparecchio.
b) Mai consentire l'uso della
macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l'operatore.
c) Ricordare che l'operatore o l'utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente la macchina in cerca di protezioni danneggiate, mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell'apparecchio in presenza di altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
3. FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni lunghi e scarpe antinfortunistiche quando si utilizza la macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se
sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell'apparecchio solo nelle ore diurne o in buone condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina in presenza di protezioni danneggiate o mal posizionate.
e) Accendere il motore solo quando mani e piedi sono a debita distanza dagli strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina)
1) quando la macchina viene lasciata incustodita;
2) prima di rimuovere
un'eventuale ostruzione;
3) prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura;
4) dopo aver individuato un corpo estraneo;
5) quando la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
g) Prestare la massima attenzione al fine di evitare infortuni a mani e piedi a causa degli strumenti di taglio.
h) Assicurarsi sempre che le prese d'aria non siano ostruite.
i) Non utilizzare mai elementi di taglio metallici.
j) Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere sempre la stabilità.
k) Camminare, non correre mai.
I) Mai sbilanciarsi e mantenere sempre il corretto equilibrio.
m) Mai toccare parti pericolose in movimento prima che la macchina sia scollegata dall'alimentazione e le parti mobili si siano arrestate del tutto.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina dall'alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina) prima di svolgere interventi di manutenzione o pulizia.
b) Utilizzare solo i ricambi e gli accessori raccomandati dal produttore.
c) Sottoporre regolarmente la macchina a ispezioni e manutenzione. Fare riparare la macchina solo a personale autorizzato.
d) Quando non viene usato,
riporre il dispositivo fuori dalla
portata dei bambini.
SICUREZZA DELLA BATTERIA
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima dell'uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
I) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l'uso specifico con l'apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d'incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un
pacco batteria non
progettato per l'uso con
l'apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità, dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo
il pacco batterie dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (−) sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel modo corretto.
SIMBOLI
![]() | Leggere le istruzioni |
![]() | Tenere gli astanti a distanza di sicurezza |
![]() | Indossare protezioni per occhi e orecchie |
![]() | Non esporre alla pioggia |
![]() | I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. |
![]() | Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l'impatto ambientale. |
| Li-Ion | |
![]() ![]() | I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l'ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici. |
![]() | Non bruciare |
![]() | Indossare guanti protettivi |
![]() | Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori. |
![]() | Tagliare |
![]() | Blocco |
![]() | Sblocca |
![]() | Corretto |
![]() | Non corretto |
ELEMENTI DELL'APPARECCHIO
| 1. BATTERIA * |
| 2. INTERRUTTORE D'ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO |
| 3. ALBERO SUPERIORE |
| 4. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DEL MANICO |
| 5. GIUNTO DI BLOCCAGGIODELL'ANGOLO INFERIORE |
| 6. PROTEZIONE |
| 7. PULSANTE DI RILASCIO FILO |
| 8. LINEA DI TAGLIO |
| 9. IMPUGNATURA SECONDARIA |
| 10. INTERRUTTORE DI SICUREZZA |
| 11. INDICATORE DI ALIMENTAZIONE DELLA BATTERIA |
| 12. CONTENITORE BOBINA (VEDI FIG..I) |
| 13. COPERCHIO DELLA BOBINA (VEDI FIG. J) |
| 14. TASTI DI RILASCIO BOBINA (VEDI FIG.J) |
| 15. BOBINA (VEDI FIG.J) |
| 16. OCCHIELLI USCITA FILO (VEDI FIG.J) |
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designazione della macchina, rappresentante del Decespugliatore senza filo)
| WG183E WG183E.9 | ||
| Voltaggio 40 V MAX (2x20 VMAX) ** | ||
| Velocità a vuoto 6800 /min | ||
| Diametro di taglio | 33 cm | |
| Diametro del filo | 1.65 mm | |
| Lunghezza del filo | 5 m (Doppia Uscita) | |
| Tipo di batteria | Ioni Di Litio | / |
| Modello batteria | WA3551.1(2.0 Ah) | / |
| Modello caricatore | WA3772 | / |
| Potenza caricabatteria | Ingresso:100-240V~50/60 Hz, 50 WUscita 1: 20V---, 2.0A***Uscita 2: 20V—2.0A*** | / |
| Tempo di ricarica (circa)Batteria:2.0 Ah (1 pc)2.0 Ah (2 pcs) | 65 mins130 mins | / |
| Peso dell'utensile | 2.9 kg 2.2 kg | |
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
*** I dati "Uscita 1 del caricabatterie" e "Uscita 2 del caricabatterie" si riferiscono a due porte con la stessa tensione e la stessa corrente.
ACCESSORI
| WG183E WG183E.9 | ||
| Batteria (WA3551.1) 2 / | ||
| Caricatore (WA3772) 1 / | ||
| Bobina (WA0007) 11 | ||
| Coperchio della bobina (WA0216) | 1 | 1 |
| Protezione 11 | ||
| Impugnatura secondaria 11 | ||
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l'attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell'accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
| Pressione acustica ponderata L | _pA =75.8 dB(A) |
| K_pA | 3.0 dB(A) |
| Potenza acustica ponderata L | _wA =90.2 dB(A) |
| K_wA | 3.0 dB(A) |
| Indossare protezione per le orecchie. | |
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
| Vibrazione ponderata tipica a | _h <2.5 m/s^2 |
| Incertezza | K = 1.5 m/s^2 |
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una valutazione di esposizione preliminare.

AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l'apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L'uso dell'accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L'adeguatezza dell'utilizzo dell'utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.

AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni.
| AZIONE | FIGURA |
| MONTAGGIO | |
| Montare il Manico del Decespugliatore | Vedi Fig. A |
| Montare l’Impugnatura Ausiliaria | Vedi Fig. B |
| Montaggio della protezione | Vedi Fig. C |
| Rimozione E Installazione Dell’Unità BatteriaNOTA:• Questo rasaerba funziona solo se sono installate entrambe le batterie. Usare sempre le stesse due batterie e caricarle contemporaneamente.• Quando si utilizzando due batterie con potenze diverse l’utensile funzionerà solamente al valore di potenza corrispondente al minimo comun denominatore. | Vedi Fig. D1,D2 |
| Caricamento del pacco batteriaNOTA:il pacco batteria viene spedito scarico. La batteria deve essere completamente carica prima del primo taglio.Caricare sempre completamente le due batterie nello stesso momento. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. | Vedi Fig. D3 |
| Indicatore Alimentazione batteria sulla macchiaLeggere i dettagli nella sezione STATO DELLA BATTERIA | Vedi Fig. D4 |
| FUNZIONAMENTO | |
| Interruttore d'accensione/spegnimentoAVVERTENZA! La testina di taglio continua a girare dopo che il decespugliatore è stato spento; attendere finché si è fermata e poi appoggiare l'attrezzo. | Vedi Fig. E |
| Tagliare Vedi Fig. F | |
| - Regolazione dell'impugnatura ausiliaria | Vedi Fig. G |
| Fuoriuscita manuale del filo Vedi Fig. H | |
| Togliere la bobina Vedi Fig. I | |
| Contenitore bobina Vedi Fig. J | |
| SOSTITUZIONE DELLA BOBINA FILO | Vedi Fig. K,L |
| Per avvolgere manualmente il filo Vedi Fig. M, N,O,P |
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. D4)
Prima dell'avvio e dell'uso premere il pulsante accanto all'indicatore del livello di carica delle batterie sulla sega per verificare la loro capacità. Durante il funzionamento la capacità delle batterie sarà indicata in automatico dall'indicatore del livello di carica. L'indicatore rileva e visualizza costantemente la condizione delle batterie come descritto di seguito. Per gli utensili dotati di 2 batterie con potenze diverse, l'indicatore del livello di carica mostra la condizione della batteria che ha la potenza inferiore tra le due.
| Stato dell'indicatore di carica | Condizione della batteria |
| Cinque spie verdi (■■■■■) accese. | Le due batterie sono completamente cariche. |
| Due, tre o quattro spie verdi accese. | Le due batterie sono ancora cariche. Più spie sono accese, maggiore è la carica residua. |
| Solo una spia verde (■□□□□)accesa. | Almeno una delle batterie è scarica e deve essere ricaricata. |
| Nessuna spiaaccesa. | Almeno una delle batterie non è correttamente installata o è difettosa. |
| Una sola spia lampeggia due volte per ciclo. | Almeno una delle batterie è troppo scarica (consultare lo stato di carica della batteria): ricaricare le due batterie insieme prima dell'uso o del rimessaggio. |
| Una sola spia lampeggia tre volte per ciclo. | Almeno una delle batterie è surriscaldata: attendere il raffreddamento prima di ricominciare. |
| Una sola spia lampeggia quattro volte per ciclo. | La macchina è in sovraccarico. Rimuovere il tagliasiepi dall'area di taglio e riprovare. |
ISTRUZIONI OPERATIVE

AVVERTENZA! Il caricabatteria e il gruppo batteria sono progettati specificamente per
funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
1. FUORIUSCITA AUTOMATICA DEL FILO
Quando si accende il tagliaerba per la prima volta, il filo fuoriesce leggermente.
Per qualche momento si sentirà un rumore di "sferragliamento". Questo è normale ed è causato dal taglio del filo da parte della linea di taglio. Una volta tagliato il filo alla lunghezza corretta, si arresta il 'tintinnio' e il motore del decespugliatore funziona a pieno ritmo.
Per far fuoriuscire il filo è necessario quindi fermare completamente l'apparecchio, per poi azionarlo nuovamente e permettere al motore di raggiungere la piena velocità. Ripetere l'operazione finché si udirà il taglio. (Non ripetere questa procedura più di 6 volte)
2. Fuoriuscita manuale del filo (VEDI FIG. H)
Premere e rilasciare il pulsante di rilascio filo mentre si tira delicatamente su uno dei fili fino a raggiungere la linea di taglio.
Quando viene rilasciata la quantità di filo necessaria, tirare delicatamente sul secondo filo (non è necessario premere di nuovo il pulsante di rilascio filo). Se il filo si estende oltre la linea di taglio, è stata rilasciata una quantità eccessiva di filo.
Se si rilascia una quantità eccessiva di filo, rimuovere la bobina e fare clic sulla bobina in senso antiorario finché il filo non è della lunghezza desiderata.
Togliere la bobina (Vedi Fig. I)
Tenere premuti i due tasti di rilascio della bobina. Estrarre il coperchio dalla testina di taglio. Eliminare i detriti dal coperchio della testina di taglio e dalla parte interna della testina di taglio. Per sostituire il coperchio della testina di taglio, premere saldamente sul supporto della bobina. Controllare che la bobina sia ben fissata
cercando di rimuoverla senza premere i due tasti di rilascio bobina.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA FILO (Vedi Fig. K, L)
Per prima cosa rimuovere il cappuccino e rimuovere la vecchia bobina. Posizionare la nuova bobina sulla testina di taglio. F Rilasciare un filo attraverso l'occhiello di uscita filo, quindi ripetere l'operazione per il secondo filo (Vedi Fig. L). Liberare il filo dal tassello sulla bobina. Reinserire il coperchio della testina di taglio
Attenzione! L'apparecchio è progettato in modo da essere utilizzato esclusivamente con un filo avente diametro massimo di 1.65mm. INSERIMENTO DEL SOLO FILO DI TAGLIO.
IMPORTANTE – Avvolgere sempre il filo prima sulla parte superiore della bobina.
3. PER AVVOLGERE MANUALMENTE IL FILO (VEDI FIG. M, N, O, P)
Utilizzare più o meno 5 metri di filo. Inserire 15mm di filo in uno dei due occhielli superiori della bobina e avvolgere il filo nella direzione delle frecce presenti sulla parte superiore della stessa.
Lasciare approssimativamente 100 mm di filo non avvolto e posizionarlo sul Ripetere la stessa operazione sulla parte inferiore della bobina.
Prestare attenzione che il filo sia ben arrotolato sulla bobina. Non facendolo si comprometterà l'efficienza dell'uscita automatica del filo.
Quindi posizionate la bobina come descritto al paragrafo "Togliere la bobina".
CONSERVAZIONE

Rimuovere sempre il pacco batterie dal tosaerba dopo l'uso.
Conservazione del tagliaerba
Il tagliaerba è dotato di una scanalatura che consente di riporlo appeso alla parete. (Vedi Fig. Q)
Conservare in un luogo asciutto in cui il tagliaerba e le batterie possano essere protetti da possibili danni.
MANUTENZIONE

Rimuovere sempre il pacco batterie dal tosaerba dopo l'uso.
Prima dell'uso controllare sempre che il prodotto non sia danneggiato.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di usare. L'attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All'interno dell'attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell'utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l'attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente.

ATTENZIONE: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi.
| Problema Possibile Causa | Soluzione | |
| Il tagliaerba non funziona. La | batteria è scarica.La batteria è troppo calda o fredda.Il motore è rotto.Il sistema elettrico della macchina è danneggiato. | Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Permettere alla batteria di riscaldarsi / raffreddarsi.Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti. |
| Il tosaerba funziona in modo intermettente | Il motore è rotto.La batteria non è completamente carica.Il pulsante On/Off è difettoso. | Contattare il Servizio Clienti.Ricaricare la batteria.Contattare il Servizio Clienti. |
| Rumore/vibrazioni eccessivi. | La macchina è difettosa.Il filo della testina non è avvolto correttamente. | Contattare il Servizio Clienti.Riavvolgere il filo. Vedere “ Per avvolgere manualmente il filo.” |
| Tempo di taglio per ogni carica della batteria troppo corto. | La batteria non è stata utilizzata per un lungo periodo oppure è stata caricata per un breve periodo.L’erba è troppo alta.La batteria è difettosa. | Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.Tagliare l’erba poco per volta.Sostituire la batteria. |
| La macchina non taglia. Il filo | è rotto.La batteria non è completamente carica.Il motore è rotto (la velocità è troppo bassa).Erba impigliata attorno alla testina di taglio. | Sostituire il filo.Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.Contattare il Servizio Clienti.Rimuovere l’erba. |
| L’indicatore di carica della batteria lampeggia continuamente.Non è possibile caricare la batteria. | La batteria non è inserita (correttamente).I contatti della batteria sono sporchi.La batteria è difettosa. | Inserire correttamente la batteria nel caricabatteria.Pulire i contatti della batteria o sostituire la batteria.Sostituire la batteria. |
| L’indicatore di carica della batteria non si illumina. | La presa del caricabatteria non è inserita (correttamente).Presa, spina o caricabatteria difettosi. | Inserire (completamente) la spina nella presa di rete.Controllare la tensione di rete; far controllare il caricabatteria dal servizio clienti. |
| L’alimentazione automatica del filo non funziona. | Il filo di taglio non è avvolto correttamente.Il filo è ingarbugliato.Il filo è esaurito. | Caricare manualmente il filo, se anche in questo modo non è possibile caricarlo, rimuovere il rocchetto e avvolgere il filo.Sostituirlo con un nuovo rocchetto |
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l'apparecchio,
Descrizione Decespugliatore senza filo
Tipo WG183E WG183E.9 (1-designazione della macchina, rappresentante del Decespugliatore senza filo)
Funzione Taglio dell'erba e vegetazione morbida simile e per la potatura di bordi erbosi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex VI
- Potenza acustica pesata 90.2 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 94 dB (A)
L'organismo competente
Nome: ISET S.r.l. Unipersonale
Indirizzo: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
conforme a,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany

text_image
M A
2020/07/28
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
Endereço:Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Adres: Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Adresse: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9-46024 Moglia (MN)
Standarder i overensstemmelse med
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Adresse: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9-46024 Moglia (MN)
Adress: Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Adres: Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Normy są zgodne z,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Cím: : Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9
-46024 Moglia (MN)
Adresa: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9-46024 Moglia (MN)
Adresa:Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9-46024 Moglia (MN)
Použité normy,
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Adresa: Sede Legale e Uffici Via Donatori di sangue,9 – 46024 Moglia (MN)
Naslov: Sede Legale e Uffici Via Donatori di
sangue,9-46024 Moglia (MN)















