CPG 2000 INV - Generatore CrossTools - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo CPG 2000 INV CrossTools in formato PDF.
Domande degli utenti su CPG 2000 INV CrossTools
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Generatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale CPG 2000 INV - CrossTools e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. CPG 2000 INV del marchio CrossTools.
MANUALE UTENTE CPG 2000 INV CrossTools
Istruzioni per l'uso – Generatori elettrici
E
Dichiarazione di conformità CE La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU in vigore e loro successive modifiche: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
HR EU- izjava o sukladnosti Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve slijedeće izmjene: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Complimenti per l'acquisto del Suo nuovo prodotto CROSS TOOLS!
Per approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
IMPORTANTE!
Quando si utilizzano attrezzature, devono essere osservate le precauzioni di sicurezza per evitare lesioni e danni. Leggere questo manuale con la dovuta attenzione. Tenere questo luogo sicuro, in modo che le informazioni siano sempre disponibili. In caso di dare l'apparecchio ad altre persone, dare loro queste istruzioni Istruzioni per l'uso / Secure-sicurezza come bene. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH non si assume alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dalla mancata osservanza di queste istruzioni e le istruzioni di sicurezza in esso contenute.
Indice
- Norme di sicurezza.... 1
- Contenuto della confezione 6
- Descrizione del dispositivo....6
- Dati tecnici....7
- Messa in funzione....8
- Manutenzione e pulizia....13
- Trasporto e stoccaggio 15
- Ricerca errori....16
- Garanzia....17
- Ordinazione di pezzi di ricambio....18
- Assistenza....18
1. Norme di sicurezza

Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e prendere confidenza con gli elementi di comando e l'utilizzo regolare di questo prodotto. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti dall'inosservanza delle istruzioni e delle prescrizioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. I danni conseguenti ad un mancato rispetto delle istruzioni e delle prescrizioni contenute in queste istruzioni per l'uso non sono coperti dal diritto alla garanzia.
Conservare correttamente le presenti istruzioni per l'uso e allegarle al momento del trasferimento della macchina.
I bambini e coloro che non hanno dimestichezza con queste istruzioni per l'uso non devono utilizzare il dispositivo. Occorre controllare che i bambini non giochi con il dispositivo. In diversi paesi le norme in vigore possono limitare l'età dell'utilizzatore e devono essere rispettate categoricamente.
Le persone con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate non devono utilizzare il dispositivo, a meno che non siano sorvegliate da persone responsabili della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni relative all'utilizzo del dispositivo.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Fare attenzione al significato del seguenti pittogrammi.

Traduzione del manuale d'uso originale

Prestare attenzione nel trattamento di dispositivi elettrici.

Attenzione: tensione elettrica

Leggere assolutamente
le istruzioni per l'uso
prima della messa in
funzione.

Indossare una protezione
per l'udito.

Non utilizzare il dispositivo nei pressi di fiamme libere.

Proteggere il dispositivo da pioggia e umidità.

Non usare il dispositivo
in ambienti chiusi.

Non collegare direttamente alla rete domestica.

Durante il funzionamento
il generatore deve sempre essere messo a terra.

Mantenersi a una distanza sufficiente.

Non inalare i gas esausti.

Attenzione superfici calde
1.1. Etichette di pericolo e avvertimento
| Figura | Spiegazione | |
![]() | AUSPUFF MUFFLER | CAUTELA!Pericolo di ustioni dovute a scarico caldo |
![]() | Livello di potenza acustica garantito in dB(A) | |
![]() | Gli allacciamenti a corrente alternata dispon-gono di una frequenza di 50 Hz. | |
![]() | Posizione del rubinetto del carburante orizzon-tale: chiuso (OFF).Posizione del rubinetto del carburante vertica-le: aperto (ON). | |
![]() | Funzione di avviamento a freddo: Tirare la levaIn caso di motore caldo: Spingere la leva | |
![]() | Qui si trova l'apertura di riempimento dell'olio.Riempire fino al livello rappresentato. | |
CPG 2000 INV![]() | Su questa targhetta identificativa sono presenti il numero di serie, il codice articolo e l'anno di costruzione. Si prega di annotarsi i dati riportati su questa targhetta, in modo che siano disponibili anche in caso di smarrimento o danni. Tali dati sono necessari per ordinare pezzi di ricambio o per fare domande successive relative alle informazioni di assistenza. | |
![]() | Potenza del motore a combustione: 2,2 kW | |
![]() | Il dispositivo dispone di un comando elettronico | |
![]() | Potenza continua del generatore di corrente: 2,0 kW | |
![]() | ![]() | Corrente nominale del generatore: 7,4 A 230V/AC8 A 12V/DC |
![]() | Il dispositivo dispone di prese Schuko con una tensione di 230 V e una frequenza di 50 Hz. Il dispositivo dispone di una presa per cavo con morsetti da 12V | |
![]() | Tipo di protezione del dispositivo: IP23M | |
![]() | I dispositivi danneggiati e/o quelli elettrici o elettronici da smaltire devono essere consegnati presso appositi centri di rici-claggio. | |
1.2. Sicurezza sul posto di lavoro
- Tenere pulita e correttamente illuminata la propria area di lavoro. Disordine o aree di lavoro non sufficientemente illuminate possono provocare incidenti.
- Non lavorare con il dispositivo a motore in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovano fluidi, gas o polveri infiammabili. I dispositivi a motore generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori.
- Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l'utilizzo del dispositivo. In caso contrario, si potrebbe perdere il controllo dello strumento.
1.3. Sicurezza delle persone
- Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un dispositivo a motore.
- Non utilizzare il dispositivo a motore quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione nell'uso del dispositivo a motore può causare serie lesioni.
- Evitare una messa in funzione accidentale. Assicurarsi che il dispositivo a motore sia disattivato prima di sollevarlo o trasportarlo.
- Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere il dispositivo a motore. Un utensile o una chiave che si trovano all'interno di una parte del dispositivo in movimento possono provocare delle lesioni.
- Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi d'abbigliamento e guanti lontani dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
1.4. Sicurezza nell'uso di motori a combustione
- NON azionare MAI la macchina in spazi interno o ambienti chiusi, a meno che non sia garantito il convogliamento all'esterno dei gas di scarico. Il monossido di carbonio contenuto nei gas di scarico del motore è tossico e può portare alla perdita di coscienza e alla morte.
- Non fumare o lavorare nelle immediate vicinanze della macchina.
- Controllare regolarmente le linee del carburante e il serbatoio alla ricerca di difetti di tenuta e incrinazioni.
- Non fare rifornimento quando la macchina è collegata o ancora calda. Non fare rifornimento nei pressi di scintille, fiamme libere o persone che fumano – Pericolo di esplosione!
- Non fare mai rifornimento di un motore a benzina o diesel in aree non sufficientemente ventilate. I vapori del carburante sono facilmente infiammabili e tossici.
- Non riempire troppo il serbatoio ed evitare che si versi carburante durante il processo di rifornimento. Se si è versato del carburante, assicurarsi che sia completamente asciutto prima di avviare il motore.
- Accertarsi che il coperchio del serbatoio sia correttamente e saldamente chiuso dopo il rifornimento.
- Conservare il carburante solo in appositi contenitori consentiti.
- La benzina è altamente infiammabile e in determinate circostanze anche esplosiva.
- Alcuni componenti del motore a combustione si scaldano molto e possono causare ustioni.
- Stare sempre attenti e attenersi alle indicazioni di avvertimento sul dispositivo.
1.5. Sicurezza in fase di manutenzione
Manutenzione regolare e cura precisa riducono il pericolo di possibili anomalie di funzionamento e contribuiscono ad allungare la durata di vita del proprio dispositivo.
- Assicurarsi che le riparazioni su motore e macchina siano realizzate da personale competente.
- .Accertarsi che l'interruttore del motore sia su "OFF" e che il cavo della candela sia scollegato o eseguire qualche tipo di regolazione o eseguire qualche tipo di regolazione.
- Tenere sempre pulita la macchina e assicurarsi che le etichette siano leggibili. Esse contengono indicazioni di comando importanti e avvertimento su eventuali pericoli. Sostituire le etichette assenti e difficili da leggere.
- Non utilizzare benzina o soluzioni infiammabili per la pulizia della macchina. I vapori di carburante e solventi possono esplodere.
- Conservare sempre la macchina in condizioni regolari. Essa deve essere conservata in un luogo asciutto e pulito, fuori dalla portata dei bambini.
- Pericolo di morte! Per evitare una scarica elettrica, il dispositivo è messo il sicurezza mediante un interruttore di potenza, appositamente concepito per tale dispositivo. Quando si sostituisce questo interruttore, occorre utilizzare un interrutto-re identico per prevenire scosse elettriche.
1.6. Utilizzo conforme alla destinazione d'uso del CPG 2000
Il generatore è concepito per l'azionamento di utenze elettriche tradizionali, come ad es. ghirlande luminose, utensili elettrici manuali (trapani, seghe elettriche a catena, compressori laptop, cellulari, ecc.. Assicurarsi che il generatore sia messo a terra (vedere capitolo 5.6)).
I dispositivi elettronici, come ad es. computer, TV etc. non devono essere azionati con un generatore.
Richiedere informazioni, in caso di dubbi, al produttore del proprio dispositivo.
Per il collegamento ad impianti stazionari, come quelli di riscaldamento, alimentazione domestica e climatizzazione, oppure per l'alimentazione elettrica di camper, occorre consultare prima un elettricista specializzato. Il collegamento all'alimentazione in reti esistenti può essere svolto solo da personale specializzato e solo previo consenso dell'ente erogatore di energia. Il punto critico di un'utenza induttiva è rappresentato dalla potenza assorbita all'accensione. La potenza assorbita può arrivare a 3 volte la potenza nominale, il che deve essere assolutamente considerato.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni che derivino dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni. Le istruzioni per l'uso devono essere attentamente e in modo completo prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta. Se dovessero sorgere dubbi in merito all'allacciamento e al comando del dispositivo, rivolgersi a T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo dunque alcuna responsabilità se l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o per attività equivalenti.
1.7. Rischi e possibilità di prevenirli
| Rischio | Descrizione | Misura preventiva |
| Contatto elettrico diretto | Il contatto elettrico diretto con mani bagnate può causare sca-riche elettriche. | Evitare il contatto con le mani umi-de e fare attenzione alla relativa messa a terra. |
| Ustioni | Il contatto con lo scarico può causare ustioni. | Lasciare raffreddare i dispositivi subito dopo il funzionamento. |
| Danni all'udito | Una permanenza prolungata nelle immediate vicinanze del generatore in funzione può cau-sare danni all'udito. | Occorre indossare sempre otopro-tettori. |
| Contatto, inalazione | L'inalazione di gas di scarico può essere mortale! | Non azionare mai in ambienti chiu-si. |
| Incendio o esplosione | Il carburante nel dispositivo può infiammarsi. | Non azionare mai in ambienti a ri-schio incendio. Non eseguire il ri-fornimento con motore in funzione. Non fumare. |
| Pericolo per l'ambiente | La fuoriuscita di olio e carburan-te può danneggiare l'ambiente. | Evitare la fuoriuscita di tali sostan-ze e utilizzare all'atto della manu-tenzione contenitori di raccolta. |
| Rottura durante il fun-zionamento | Se si aziona il dispositivo su un fondo inclinato, non è più garan-tita la lubrificazione e il dispositi-vo può subire dei danni. | Azionare di base su un fondo pia-no. |
2. Contenuto della confezione
Nell'imballaggio dovrebbero essere presenti i seguenti componenti. Assicurarsi che tutti i componenti siano completi.
Istruzioni per l'uso
Unità generatore
Cavo con morsetti da 12 V
Candela di ricambio
Chiave candele di accensione, Cacciavite combinato
Tappo di riempimento olio & Caraffa per rabbocco olio
In base alla destinazione d'uso, possono essere necessari altri accessori.
Nota: Conservare l'imballo, se possibile, fino alla scadenza del periodo di garanzia.
Smaltire il materiale dell'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
3. Descrizione del dispositivo
- Maniglia da trasporto
- Coperchio serbatoio
- Ventilazione e sfiato del serbatoio
- Pannello
- Sistema di avviamento a strappo
- Sportello di manutenzione superiore
- Copertura silenziatore
- Rubinetto del carburante
- Sportello di manutenzione

text_image
1 2 3 6 1 4 7 5 CROSO BOROLED- Starter (da tirare)
- Interruttore start/stop
- Display a LED
- Blocchetto dell'accensione
- Presa cavo con morsetti da 12 V
- Interruttore ECO
- Interruttore di sicurezza
- Collegamento di messa a terra
- Filtro dell'aria
- Candela
- Filtro del carburante
- Gassificatore
- Tappo filettato di riempimento olio
- Tubo carburante
- Spugna filtro dell'aria
- Coperchio filtro dell'aria
- Tappo di scarico

text_image
2 10 9 8
text_image
3 13 12 17 16 14 11 154. Dati tecnici
| Modello | CPG 2000 INV |
| Grado di protezione | IP23M |
| Potenza continua P_nom | 2,0 kW |
| Potenza max. P_max | 2,2 kW |
| Tensione nominale U_nom | 230 V-AC |
| Corrente nominale I_nom | 7,4 A |
| Frequenza F_nenn | 50 Hz |
| Tensione nominale U_nom | 12 V-DC |
| Corrente nominale | 8 A |
| Collegamenti disponibili | 1*12V/2*230V |
| Motore di azionamento | XG-158F |
| Numero di autorizzazione motore | e9*2016/1628*2016/1628SRA1/P*1234*00 (V) |
| Cilindrata | 105 cm ^3 |
| Potenza max. | 2,4 kW / 3,25 PS |
| Tipo di carburante | Benzina, almeno 90 Ottana |
| Fattore di potenza φ | 1 cos φ |
| Classe di potenza | G1 |
| Massima temperatura ambiente | 40°C |
| Altezza di installazione max. | 1000 üNN m |
| Candela di accensione, tipo | A7RTC / CR6HSA |
| Quantità di olio | 0,45 l |
| Specifiche dell'olio consigliato | SAE 15 W 40 |
| Capacità serbatoio | 7 l |
| Dimensioni (L x P x H) | 62 x 36 x 50 mm |
| Peso (netto) | ~ 22 kg |
| Numero articolo | 68040 |
Informazioni sulle emissioni acustiche
Valori di misura rilevati come da EN 3744:
Livello di potenza acustica misurato LWA: 89 dB(A),
Livello di potenza acustica garantito LWA: 91 dB(A)
I valori indicati rappresentano il livello di emissioni e non sono necessariamente livello operativi di sicurezza. Benché esista una correlazione fra i livelli di emissione e di nocività, non è possibile dedurre in modo affidabile se siano necessarie o meno ulteriori misure cautelative. Fra i fattori che influiscono sul livello di nocività reale sono incluse le caratteristiche del locale di lavoro, altre sorgenti sonore, ecc. quali ad esempio la quantità di altre macchine e processi contigui e la durata di esposizione dell'operatore al rumore. Allo stesso modo il livello di nocività delle emissioni ammesso può variare da paese a paese. Tuttavia queste informazioni permettono al gestione della macchina di eseguire una valutazione migliore dei rischi e dei potenziali pericoli.
5. Messa in funzione
Il CPG 2000 INV è dotato di un sistema di sicurezza contro l'assenza di olio. Questa comoda tecnologia provoca l'arresto automatico del motore quando l'olio del motore non raggiunge il livello minimo. Poiché il generatore viene consegnato senza materiale di esercizio, occorre assolutamente riempirlo di olio motore prima della messa in funzione iniziale. Il motore può avviarsi solo se è riempito con una quantità sufficiente di olio. Rispettare all'atto del rabbocco con materiali di esercizio tutte le indicazioni e
le specifiche riportate nelle presenti istruzioni per l'uso.
5.1. Controlli prima della messa in funzione
Verifica della quantità di olio motore
Nota: Spegnere il motore sempre solo se prima si è controllato l'olio motore.

text_image
max. min.Utilizzare olio adatto per motori 4 tempi.
Si consiglia di usare SAE 15W-40 per
applicazioni generali in diversi campi di temperatura. Le altre viscosità riporta te in tabella servono nel caso in cui la temperatura media nel campo di applicazione sia all'interno del range riportato.
- Rimuovere il coperchio di manutenzione.

bar
| Temperature Range | Value | | :--- | :--- | | 20W-40 | 50 | | 10W-40 | 40 | | 10W-30 | 30 |
- Reinserite l'astina di misurazione nel bocchettone (Fig. 5, n 22) di con i bocchettoni in dotazione Se il livello dell'olio si trova al di sotto dell'estremità inferiore dell'astina (min.), aggiungere olio motore.
- Inserire l'astina di livello nel foro di riempimento dell'olio senza ruotarla. Se il livello dell'olio è inferiore al centro dell'astina (min.), aggiungere olio motore fino alla tacca superiore (max.) dell'astina.
- Per aggiungere olio motore, avvitare il bocchettone dell'olio nell'apertura di riempimento e utilizzare la caraffa (Fig. 6) per rabboccare l'olio.
- Avvitare nuovamente il tappo filettato di riempimento dell'olio incl. l'astina di livello nell'apertura di riempimento. Assicurarsi che sia avvitato saldamente in modo da non lasciare fuoriuscire olio.
5.2 Controllo della quantità di carburante
- Controllare l'indicatore di livello del serbatoio (Fig.8 N°24) e rabboccare il serbatoio del carburante qualora il livello sia troppo basso.
- Utilizzare benzina senza piombo ad almeno 90 ottani (conforme anche a E10).
- Rimuovere il coperchio del serbatoio (Fig.7 N°2)
- Riempire di carburante al max. fino al fondo dell'inserto filtrante (Fig.8 N°24).
- Chiudere il coperchio del serbatoio.
5.3. Avviamento del motore

- Scollegare qualsiasi utenza dal collegamento di alimentazione (13), come pure la presa da 12 V (14) e inserire l'interruttore start/stop (11).

text_image
10 3PT 8- Portare il rubinetto del carburante (Fig. 10, n. 8) su "aperto" ("ON").

text_image
11 2 3 0k 5- La ventilazione e lo sfiato del serbatoio (Fig. 11, n. 3) sul coperchio del serbatoio (Fig. 11, n. 2) deve essere portato in posizione per evitare un vuoto nel serbatoio.

- Portare l'interruttore Start/Stop (Fig. 13, n. 11) su "START".

-
Tirare con cautela sul sistema di avviamento a strappo (Fi g. 14, n. 5) fino a quando non si avverte una lieve resistenza per poi tirare con più forza.
-
Spingere indietro lo starter (Fig. 13, n. 11) dopo una fase di riscaldamento (M) di 1 - 2 minuti. Ora si possono collegare anche le utenze. Quando si avvia un motore caldo, non azionare lo starter!

Attenzione! Pericolo di lesioni!
Sul sistema di avviamento a strappo può generarsi un rinculo inaspettato che blocca improvvisamente la fune.
5.4 Lampadari di controllo

La spia di controllo overload si attiva automaticamente e si illumina di rosso quando il generatore è sovraccarico. In questo caso si deve spegnere il generatore e riavviare il motore. La luce verde, la spia di controllo pilota (spia di funzionamento) si illumina sempre quando il dispositivo è in funzione.
L'ultima luce rossa si illumina quando il livello
dell'olio del generatore è troppo basso (sicurezza mancanza olio).
5.5 Arresto del motore
-
Scollegare tutte le utenze collegata dal generatore di corrente.
-
Portare l'interruttore Start/Stop (Fig. 16, n. 12) su "STOP".
-
Portare il rubinetto del carburante (Fig. 12, n. 8) su "chiuso" ("OFF").

Nota
Qualora si debba spegnere immediatamente il motore in caso di emergenza, portare l'interruttore di avviamento su "OFF" ("0").
5.6 Modalità di funzionamento del generatore
Messa a terra del generatore prima dell'uso
Assicurarsi che il generatore sia messo a massa, collegando a terra una sbarra metallica* e collegandola con un cavo* al collegamento di messa a terra Fig. 1, n. 17. (* = non incluso nell'oggetto della fornitura.)

text_image
16 17 ±-
Azionare il dispositivo solo come descritto in queste istruzioni! Ogni altro uso rappresenta un utilizzo errato e può comportare situazioni pericolose.
-
Assicurarsi che il generatore sia messo a massa, collegando a terra una sbarra metallica* e collegandola con un cavo* al collegamento di messa a terra (Fig. 1, n. 17). (* = non incluso nell'oggetto della fornitura.)
- In caso di collegamento di più utenze al generatore, si prega di collegare per prima cosa l'utenza con una potenza assorbita maggiore e poi quelle a potenza assorbita minore. Se si utilizzano cavi di prolunga o reti di distribuzione mobili, non si deve superare, per una superficie della sezione trasversale di 1,5 mm2, una lunghezza massima di 60 m. Per una superficie della sezione trasversale di 2,5 mm2, non superare una lunghezza di 100 m. Utilizzare solo cavi di prolunga in gomma dura conformi alla denominazione breve di tipo H07RN-F.
- Il generatore CPG 2000 INV è dotato di un interruttore ECON (15). Consente una regolazione del motore economica adattando la potenza del motore all'utenza e all'intensità di corrente che questa richiede. La modalità ECON consente un consumo carburante efficiente.
- I dispositivi e le attrezzature elettriche richiedono all'avvio una grande quantità di energia. La seguente tabella mostra una panoramica dei diversi esempi di dispositivo.

Attenzione!
Si possono utilizzare dispositivi e attrezzature elettriche, ad esempio cavi di prolunga, prese, utenze collegate etc. solo se questi non sono danneggiati.
| Rapporto potenza risp. a | Utenze | Potenza assorbita | |||
| Potenza all'avvio | Potenza no-minale | Potenza all'avvio | Potenza no-minale | Potenza at-tiva | |
| x1 | x1 | Lampada a incande-scenza TV![]() | 100 W | 100 W | 100 W |
| x1,5 | x1 | Tubi fluorescenti![]() | 60 W | 40 W | 40 W |
| x3-5 | x2 | Frigorifero Ventilatore![]() | 900-1500W | 600 W | 300 W |

text_image
17 + ON ECON OFF 15Potenza nominale: Come potenza nominale si indica la potenza assorbibile indicata dal produttore di un'utenza elettrica.
Potenza attiva: Per potenza attiva si intende l'energia effettivamente utilizzata per unità di tempo di un'utenza elettrica durante il funzionamento.
Potenza all'avvio: Con potenza all'avvio si descrive l'elevata potenza assorbita da un'utenza elettrica durante la fase di accensione e di avvio.

Il collegamento all'alimentazione in reti esistenti può essere svolto solo da personale specializzato e solo previo consenso dell'ente erogatore di energia.
Il generatore di corrente ausiliario è adatto, solo in caso di caduta dell'alimentazione elettrica generale, per alimentare una rete di distribuzione esistente. Occorre prendere le dovute misure per impedire in modo sicuro un avvio complessivo in serie al ripristino dell'alimentazione di rete.
Misure per la protezione da scariche elettriche sul corpo pericolose
In caso di alimentazione all'interno di una rete di distribuzione esistente, occorre adattare le misure per la protezione da scariche elettriche sul corpo pericolose alle relative misure presenti sulla rete di distribuzione preesistente.
5.7 Modalità di funzionamento del generatore 12V/DC

Attenzione! Quando si utilizzano i collegamenti da 12 V, l'interruttore ECON dovrebbe essere posizionato su OFF per potere sfruttare tutta la potenza nella modalità a corrente continua.
Il CPG 2000 INV è dotato di una presa per cavo con morsetti da 12 V.
Carica 12 V con cavo con morsetti

Durante la carica della batteria si formano dei gasi, quindi garantire assolutamente una ventilazione adeguata. Evitare fuochi, scintille, fiamme libere e fumo durante la carica. Pericolo di esplosione!
Per prima cosa collegare il cavo con morsetti da 12 V in dotazione ai poli della batteria (morsetto rosso - polo positivo, morsetto nero - polo negativo) quindi alla presa del cavo con morsetti da 12 V del generatore.
Caricare le batterie sempre quando sono smontate, i poli della batteria non devono essere collegati con i morsetti del cavo di un veicolo.

Attenzione! Non invertire in nessun caso i morsetti della batteria, in quanto può causare danni al dispositivo. Inoltre a causa di un cortocircuito possono formarsi correnti elevate e scintille.
Dopo il successo di ricarica, scollegare nuovamente i cavi in ordine inverso. Durante la funzione di ricarica della batteria viene fornita una corrente di carica costante, controllare lo stato di carica della batteria per evitare di sovraccaricare la batteria.
Non cercare mai di avviare un veicolo quando il cavo di carica è ancora collegato al generatore. Ciò comporta un sovraccarico e di conseguenza un danneggiamento del dispositivo.
Il motore può sviluppare la sua potenza nominale solo entro e condizioni di riferimento normativo citate nei dati tecnici. Queste sono definite nel seguente modo:
• Temperatura dell'aria circa 40°C
- Umidità rel. dell'aria circa 60 %
- Altezza di installazione circa 1000 m sul livello del mare
In caso di superamento di questi valori, è necessario ridurre la potenza del generatore di corrente, e più precisamente ridurla di 1 % per ogni 100 m di altezza di installazione in più rispetto all'altezza di installazione indicata e, per quanto riguarda il superamento della temperatura dell'aria del valore di 40° C, di circa 4 % per ogni 10° C.
6. Manutenzione e pulizia

Nota:
Assicurarsi che Interruttore start/stop (Fig.13) sia su OFF prima di cominciare con la manutenzione.
6.1 Intervalli di manutenzione
| Intervallo di manutenzioneDa eseguire in basea quale condizione si verificaprima. (Durata o ore di esercizio)Elemento | Giornaliero | Dopo ilprimo mese odopo 20 h | Ogni 3 mesio dopo 50 h | Ogni 6 mesio dopo 100 h | Ogni 12 mesi odopo 300 h | |
| Oliomotore | Controllo (vedere 6.1.) | ● | ||||
| Sostituzione(vedere 7.2.) | ● | ● | ||||
| Filtrodell'aria | Controllo(vedere 7.3.) | ● | ||||
| Pulizia(vedere 7.3.) | ● | |||||
| Pulizia del filtro del carburante(vedere 7.5.) | ● | |||||
| Adattamento del gioco della val-vola * | ● | |||||
| Pulizia della camera di combustione e delle valvole * | ● | |||||
| Controllo della linea del carbu-rante (sostituzione all'occorren-za) * | ● | |||||
| Scarico * | Pulizia dopo ogni 100 ore di esercizio | |||||
* Affidare a personale specializzato autorizzato lo svolgimento di questi lavori. I valori possono variare a seconda delle condizioni d'uso e del luogo.
6.2 Cambio dell'olio
Scaricare l'olio quando il motore è ancora caldo, al fine di garantire uno scarico rapido e completo.
-
Rimuovere il tappo filettato di scarico dell'olio (Fig. 6) e il coperchio di riempimento dell'olio (Fig. 8 N°24) e fare scaricare l'olio. Stringere di nuovo il tappo filettato insieme ad una nuova guarnizione. Rimuovere il coperchio di manutenzione (Fig. 2, N°. 9) come pure il tappo filettato di riempimento dell'olio (vedere par. 5.1). Avvitare il bocchettone dell'olio nell'apertura di riempimento e inclinare lateralmente il generatore per rimuovere l'olio dal motore (vedere Fig. 20). Per raccogliere l'olio utilizzare un recipiente adatto allo scopo.
-
Riempire con olio motore della stessa qualità (vedere par. 5.1) e controllare il livello dell'olio.
Quantità di riempimento dell'olio: 0,45 l

text_image
18 22
Cautela: Il ripetuto e costante contatto della pelle con olio esausto può provocare il cancro della pelle. Sebbene il rischio, a parte in caso di contatto quotidiano con olio esausto, sia molto ridotto, dopo il contatto della pelle con olio esausto si dovrebbero sciacquare accuratamente e più rapidamente possibile le mani con acqua e sapone.
Commento: Smaltire l'olio esausto in modo ecologico. Consigliamo di trasferire l'olio esausto per il riciclaggio, all'interno di contenitori chiusi, presso un centro di smaltimento locale. Questo sono reperibili ad es. alla pagina http://www.wer-entsorgt-was.de/entsorger_suche.html Non smaltire l'olio esausto nei rifiuti o versandolo all'esterno.
6.3 Manutenzione del filtro dell'aria
Un filtro dell'aria sporco limita l'adduzione di aria al motore. Sottoporre il filtro dell'aria ad una regolare manutenzione per evitare un malfunzionamento del generatore. Se si utilizza il generatore in aree fortemente polverose, occorre pulire più spesso il filtro dell'aria. Prima di ogni impiego, si dovrebbe eseguire un controllo visivo dello sporco e di eventuali danni.

Avvertimento! Non utilizzare mai benzina o solventi con punto di infiammabilità basso per la pulizia del filtro dell'aria. Si potrebbero verificare incendi o esplosioni. Attenersi alle indicazioni e alle norme di sicurezza riportate sulla confezione del solvente
- Allentare il coperchio di manutenzione (Fig. 20, N°. 9) e rimuovere la vite della copertura del filtro dell'aria
- Estrarre il supporto del filtro (25), e la spugna del filtro (24) che si trova al suo interno.
- Lavare il filtro dell'aria all'interno di un solvente non infiammabile e asciugarlo con cura.
- Inserire nuovamente insieme la spugna del filtro (24) e il supporto de filtro (25) con il coperchio del filtro dell'aria e avvitarli.
- Ora rimontare normalmente il coperchio di manutenzione (Fig. 20, N°. 9) sul generatore.
Cautela: Non azionare mai il generatore in assenza del filtro dell'aria. Questo può comportare gravissimi danni al motore, nonché ad una rapida usura dello stesso.

text_image
20 9 18 25 24
text_image
21 19 66.4 Manutenzione delle candele di accensione
Candele di accensione consigliate:
Per garantire un funzionamento impeccabile del motore, occorre inserire le candele di accensione ad una distanza corretta degli elettrodi e in assenza di residui.
- Rimuovere il coperchio di manutenzione superiore per accedere alla candela di accensione.
- Rimuovere il cappuccio della candela.
- Rimuovere ogni traccia di sporco dalla base della candela.
- Rimuovere la candela di accensione utilizzando la chiave per candele fornita in dotazione.
- Eseguire un controllo visivo della candela. Gettare e smaltire la candela se l'isolatore risulta rotto o presenta dei colpi.

text_image
22 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 in) 19Se si desidera riutilizzare la candela, pulirla con una spazzola metallica.
- Controllare la distanza degli elettrodi con uno spessimetro (non compreso nell'oggetto della fornitura). La distanza dovrebbe essere di 0,7 - 0,8 mm. Se necessario, correggere la distanza piegando l'elettrodo di massa.
- Avvitare la candela manualmente, al fine di evitare danni alla filettatura.
- Dopo aver avvitato manualmente una nuova candela, si dovrebbe stringerla di altri 180° con la chiave per candele in dotazione, in modo che sia assicurato il corretto posizionamento in sede.
- Se si riutilizza una candela usata, dopo l'inserimento è sufficiente un giro supplementare di 45° - 90°.

Cautela!
La candela di accensione deve essere posizionata in modo stabile. Una candela non posizionato in modo stabile può div entare molto calda e, in alcuni casi, arrecare danno al generatore. Utilizzare esclusivamente le candele di accensione consigliate.
7. Trasporto e stoccaggio

Avvertimento! Durante il trasporto del generatore, portare interruttore start/stop (Fig. 22, № 11) su "STOP. Tenere sempre il generatore in orizzontale, per evitare fuoriuscite di carburante. Il carburante evaporato o fuoriuscito può infiammarsi. Posizionare lo sfiato del coperchio del serbatoio e il rubinetto del carburante su "OFF".
L'angolo di inclinazione del dispositivo non dovrebbe superare in alcun caso i 15°!

text_image
23 START STOP 11Preparazione per una messa fuori servizio a lungo termine / stoccaggio del dispositivo:
- Assicurarsi che l'area di stoccaggio sia priva di umidità in eccesso e polvere.
- Scaricare il carburante: Ruotare il rubinetto del carburante (fig. 24, n. 8) su "OFF". Staccare il flessibile del carburante dal relativo rubinetto. Portare il rubinetto del carburante su "ON" (burante usando un imbuto in un contenitore adatto. Dopo che il serbatoio si è svuotato completamente, spingere il flessibile del carburante di nuovo allo scarico del rubinetto del carburante.
- Svitare il tappo di scarico del gassificatore e scaricare il carburante residuo dal gassificatore stesso all'interno di un apposito contenitore.

text_image
24 8
Se non è più possibile usare il carburante a causa di presenza di sporco, smaltirlo nel rispetto dell'ambiente.
1
- tirare delicatamente l'avviatore di trazione (fig. 26, n. 5) finché non si avverte una resistenza. A questo punto il pistone viene sollevato nel telaio del mozzo di compressione e le valvole di ingresso e di uscita sono chiuse. La conservazione del motore in questa posizione impedisce la corrosione all'interno dell'apparecchio

text_image
26 58. Ricerca errori
Il motore non si avvia:

flowchart
graph TD
A["Carburante sufficiente nel serbatoio?"] -->|Sì| B["Interruttore di avviamento su "ON"?"]
B -->|Sì| C["Rubinetto della benzina aperto?"]
A --> D["Rabboccare il serbatoio della benzina"]
B --> E["Portare l'interruttore di avviamento su "ON""]
C --> F["Portare il rubinetto della benzina su "ON"."]
G["Rabboccato olio motore sufficiente?"] -->|Sì| H["La candela di accensione genera una scintilla?"]
G -->|Sì| I["Sostituire la candela"]
H --> J["Attenzione al sistema di sicurezza contro l'assenza di olio"]
I --> K["Sostituire la candela"]
L["Integrare con l'olio motore consigliato"] --> M["Integrare con l'olio motore consigliato"]
N["Qualora il dispositivo continuasse a non funzionare anche inserendo una nuova candela di accensione (nessuna scintilla sulla candela), portarlo in un'officina autorizzata"] --> M
!Avvertimento!
Accertarsi che nell'area della candela non siano presenti fuoriuscite di carburante. Il carburante fuoriuscito può infiammarsi. Utilizzare, per il posizionamento della candela, una pinza isolata o almeno dei guanti, per proteggersi da scariche elettriche.
Controllo della candela di accensione
- Rimuovere il coperchio della candela e pulirla dallo sporco.
- Rimuovere la candela e posizionarvi sopra il relativo coperchio.
- Posizionare l'elettrodo di massa sulla testa della candela.
- Tirare il sistema di avviamento a strappo. Tra gli eletrodi dovrebbero accendersi le scintille.

flowchart
graph TD
A["Flusso di carbone"] --> B{No ante al gassificatore?}
B --> C["Se il motore non si avvia ancora, portare il generatore da un'offici-na autorizzata"]
Fare pulire il sistema di alimentazione del carburante dell'apparecchio da un'officina autorizzata
Controllo del flusso di carburante
- Portare il rubinetto della benzina su "chiuso" e allentare la vite di scarico sulla campana del gassificatore, (dopo avervi precedentemente posizionato sotto un recipiente idoneo).
- Non appena si imposta il rubinetto della benzina su "aperto", il carburante dovrebbe scorrere.

Questo macchinario è stato realizzato e controllato con i metodi più moderni. Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei Paesi in cui il macchinario è stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d'acquisto alle seguenti condizioni:
Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell' accertamento.
Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti, da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia.
Parti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia.
Tutti i parti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualità e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L'usura dipende comunque dal modo e intensità di utilizzo e dalla frequenza di manutenzione. L'osservanza delle indicazioni di installazione e manutenzione di queste istruzioni d'uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura.
Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i parti o di sostituire il macchinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprietà'.
I diritti di risarcimento di danni sono escluse finche 'questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore.
Ulteriori ricorsi di garanzia non vengono contemplati. Il diritto di garanzia è da dimostrare presentando la ricevuta di acquisto. Questa conferma di garanzia è valida nel paese di acquisto del macchinario.
Indicazioni particolari:
- Se il macchinario non dovesse più funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario.
- In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue:
- ricevuta di acquisto
- descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facilita una veloce riparazione).
- Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali parti al momento della riconsegna del macchinario.
10. Ordinazione di pezzi di ricambio
L'ordinazione di pezzi di ricambio può essere effettuato tramite e-mail o fax. È possibile utilizzare l'indirizzo e-mail service@crosstools.de o il numero di fax +49 7263 / 91 25 85.
11. Assistenza
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Se avete domande devono costruire / installare sul dispositivo: Siamo qui per voi!
Servizio di riparazione
Servizio Email: service@tip-pumpen.de
Tel.: 07263 / 91 25 0
Le istruzioni per l'uso attuali possono essere richieste, se necessario, in formato
PDF, inviando un'e-mail a:
crosstools.de.
Smaltimento e riciclaggio dell'imballaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L'imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.

Solo per i paesi CE
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) e all'attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e reimpiegati in modo ecologicamente corretto. Per ulteriori informazioni rivolgersi all'azienda di smaltimento locale.
Estimados clientes,
5.4. Luces de contro
















TV

Ventilatore