CPG 2000 INV - Generator CrossTools - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CPG 2000 INV CrossTools w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące CPG 2000 INV CrossTools
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Generator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CPG 2000 INV - CrossTools i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CPG 2000 INV marki CrossTools.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CPG 2000 INV CrossTools
Instrukcja użytkowania – Prądnica
PL Deklaracja zgodności WE My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich zmian: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia CROSS TOOLS.
Aby wykorzystać wszystkie zalety techniczne, prosimy uważnie przeczytać instrukcję.
Życzymy Państwu zadowolenia z nowo zakupionego urządzenia.
WAŻNE

Podczas korzystania z urządzeń należy zachować należytą ostrożność, aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń urządzenia. Należy zatem zapoznać się szczegółowo z instrukcją użytkowania i zachować ją do wglądu w razie konieczności.
W przypadku przekazania urządzenia innym użytkownikom, należy dołączyć również niniejszą instrukcję użytkowania. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH nie bierze odpowiedzialności za szkody lub obrażenia powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z zapisami niniejszej instrukcji użytkowania.
Spis treści
- Wskazówki dotyczące wymogów bezpieczeństwa 1
- Opis urządzenia 7
- Zakres dostawy 7
- Dane techniczne....7
- Uruchamianie 8
- Konserwacja i serwisowanie.... 13
- Transport i przechowywanie.... 16
- Diagnoza błędów rozruchu 17
- Warunki gwarancji 17
- Części zamienne 19
- Service 19
1. Wskazówki dotyczące wymogów bezpieczeństwa

Należy uważnie zapoznać się z wymogami prawidłowego korzystania z tego produktu. Nie odpowiadamy za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania wymagań niniejszej instrukcji. Szkody wynikające z niezastosowania się do zaleceń i wymagań niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją. Zaleca się zachowanie niniejszej instrukcji użytkowania ze względu na możliwość przekazania produktu innym użytkownikom.
Osoby, które nie zapoznały się z treścią niniejszej instrukcji, nie mogą korzystać z urządzenia.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat, jak również osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zdolnościach motorycznych lub umysłowych, nie mogą obsługiwać urządzenia, chyba że będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od osoby nadzorującej jasne wskazówki, jak należy korzystać z produktu. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy przez dzieci, jak również ewentualna konserwacja i czyszczenie elementów urządzenia nie może być prowadzone przez dzieci bez odpowiedniego nadzoru.
Zachowaj wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania na przyszłość.
Zwrócić uwagę na znaczenie następujących piktogramów.


Zachowaj ostrożność w obchodzeniu się z urządzeniami elektrycznymi


Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją

Używaj słuchawek ochron-
nych

Zabrania się użytkowania urządzenia w pobliżu otwartego ognia.

Chron urządzenie przed deszczem i wilgocią

Nie korzystaj z urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach.

Nie podłączaj urządzenia bezpośrednio do domowej sieci elektrycznej.

Podczas pracy generator musi być zawsze uziemiony.

Zachowaj wystarczający odstęp.

Uwaga gorąca powierzchnia.
1.1. Oznaczenia wskazówek i ostrzeżeń
| Oznaczenie | Opis | |
AUSPUFF MUFFLER | UWAGA!Ryzyko poparzenia o gorący tłumik. | |
![]() | Gwarantowany poziom emisji hałasu dB(A). | |
![]() | Podłączenia prądu zmiennego dysponują częstotliwością 50 Hz. | |
![]() | Pozycja kranika paliwa pozioma: zamknięte (OFF)Pozycja kranika paliwa pionowa: otwarte (ON). | |
![]() | Rozruch przy zimnym silniku: przesunąć dźwigienkę w prawoRozruch przy ciepłym silniku: przesunąć dźwigienkę w. lewo | |
![]() | Oznaczenie otworu wlewu / uzupełniania oleju. Olej należy zawsze uzupełniać do wskazanego poziomu. | |
CPG 2000 INV![]() | Tabliczka znamionowa zawiera informacje o numerze seryjnym, numerze produktu i roku produkcji.Zaleca się zapisanie powyższych danych w razie uszkodzenia lub utraty tabliczki znamionowej. Te dane będą pomocne przy ewentualnej konieczności zamawiania części zamiennych lub przy obsłudze posprzedażowej. | |
![]() | Moc silnika spalinowego: 2,2 kW | |
![]() | Urządzenie dysponuje sterowaniem elektronicznym. | |
![]() | Moc znamionowa agregatu: 2,0 kW | |
| Inenn Inenn7,4 A 8,0 A | Prąd znamionowy agregatu:7,4 A 230V/AC8 A 12V/DC | |
![]() | Urządzenie wyposażone w gniazda 230V o częstotliwości 50 Hz.Urzadzenie wyposażone w gniazdo przewodu zacisków biegunowych 12V. | |
| IP23M | Klasa ochronności: IP23M | |
![]() | Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy zbierać osobno i przekazać do utylizacji do właściwego dla środowiska centrum recyklingu. | |
1.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
- Należy zadbać o dobre oświetlenie oraz czystość w miejscu pracy.
Nieporządek oraz brak dostatecznego oświetlenia mogą prowadzić do wypadków podczas pracy.
- Nie należy korzystać z elektronarzędzi w bezpośrednim otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym mogą znajdować się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia mogą wytwarzać iskry, które w reakcji z pyłami lub gazami mogą doprowadzić pożaru.
- Podczas korzystania z urządzeń należy zadbać o zachowanie bezpiecznej odległości dzieci i innych osób znajdujących się w pobliżu. W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad pracą urządzenia.
1.3. Bezpieczeństwo użytkowników
-
Podczas pracy z urządzeniem zachowaj rozwagę, czujność i rozsądek. W żadnym wypadku nie wolno korzystać z urządzenia będąc po spożyciu alkoholu, środków odurzających lub leków. Brak należytej uwagi podczas pracy z urządzeniem może doprowadzić do obrażeń.
-
Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia. Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony przed podłączeniem urządzenia do zasilania i / lub akumulatora.
Unikaj przestawiania lub przenoszenia oraz podłączenia urządzenia do zasilania trzymając palec na wyłączniku. Takie działanie może prowadzić do wypadków.
-
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć narzędzia i klucze do regulacji. Elementy te, znajdujące się przy ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia.
-
Podczas pracy z urządzeniem zadbaj o odpowiednią odzież. Nie należy nosić lużnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
1.4. Bezpieczeństwo przy korzystaniu z urządzeń z silnikami spalinowymi
-
Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z urządzenia w pomieszczeniach lub zamkniętych przestrzeniach, z wyjątkiem pomieszczeń lub przestrzeni, które zostały wyposażone w instalację odprowadzającą spaliny. Zawarty w spalinach tlenek węgla (CO) jest trujący i może prowadzić do utraty przytomności, oraz w skrajnych przypadkach do śmierci.
-
Palenie tytoniu jest zabronione w bezpośredniej bliskości podczas korzystania z urządzenia.
-
Należy regularnie sprawdzać przewody paliwowe pod kątem ich nieszczelności lub uszkodzeń.
-
Niedozwolone jest tankowanie urządzenia podczas jego pracy lub przed ostygnięciem silnika.
-
Niedozwolone jest tankowanie urządzenia w bezpośrednim otoczeniu, w którym występują iskry, otwarty ogień oraz w otoczeniu osób palących – Ryzyko wybuchu!
-
Niedozwolone jest tankowanie silników zasilanych benzyną lub olejem napędowym w pomieszczeniach bez dostatecznej wentylacji. Opary z paliw są łatwopalne i trujące.
-
Podczas tankowania należy uważać, aby nie doprowadzić do przelania paliwa w zbiorniku. W przypadku rozlania paliwa podczas tankowania, należy osuszyć wszystkie zalane elementy przed uruchomieniem urządzenia.
-
Po zakończeniu tankowania należy upewnić się, że korek zbiornika został właściwie zakręcony.
-
Benzyna jest szczególnie podatna na zapalenie i w szczególnych przypadkach powoduje ryzyku wybuchu.
-
Paliwo należy przechowywać wyłącznie w przeznaczonych do tego celu pojemnikach.
-
Niektóre elementy silników spalinowych rozgrzewają się podczas pracy do wysokich temperatur. Podczas eksploatacji należy zachować ostrożność i stosować się do wskazówek ostrzegających, umieszczonych na urządzeniu
1.5. Bezpieczeństwo podczas konserwacji
Regularnie przeprowadzane przeglądy i konserwacja wydatnie zmniejsza możliwość wystąpienia usterek lub przerw w działaniu, oraz wydłuża żywotności urządzenia.
- Należy zadbać, aby wszystkie naprawy silnika i innych elementów urządzenia, były przeprowadzane przez osoby posiadające odpowiednią wiedze fachową w tym zakresie.
- Przed demontażem osłon należy upewnić się, że włącznik silnika znajduje się w pozycji „OFF“.
- Urządzenie należy utrzymywać w czystości i zwracać uwagę aby wszystkie oznaczenia i ostrzeżenia pozostały czytelne.
- Niedozwolone jest używanie benzyny lub rozpuszczalników do czyszczenia elementów urządzenia. Opary z benzyny lub rozpuszczalników mogą spowodować wybuch.
- Należy zadbać o właściwe przechowywanie urządzenia. Zalecane jest suche i czyste miejsce bez bezpośredniego dostępu dzieci.
- Zagrożenie życia! Aby zapobiec porażeniu prądem urządzenie zostało wyposażone w specjalnie dobrane do tego modelu wyłączniki przeciążeniowe. W przypadku konieczności ich wymiany, należy użyć wyłącznie takiego samego typu wyłączników.
1.6. Zastosowanie CPG 2000 INV zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do zasilania zwykłych odbiorników jak np. łańcuchy świetlne, elektronarzędzia (wiertarki, kompresory, pilarki elektryczne).
W przypadku zamiaru zasilenia instalacji stacjonarnych jak piece C.O., instalacji domowych, klimatyzatorów, lub podłączenia przyczep kempingowych lub camperów, konieczne jest wcześniejsze zasięgnięcie opinii fachowca.
Bardzo ważną właściwością danego odbiornika prądu jest jego moc rozruchowa, która może przekroczyć nawet 3-krotnie moc znamionową. Na ten element należy zwrócić szczególną uwagę.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niestosowania się do wskazówek niniejszej instrukcji użytkowania. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. W przypadku pojawienia się wątpliwości związanych z przygotowaniem do pracy i uruchomieniem urządzenia, należy zwrócić się bezpośrednio do producenta lub autoryzowanego serwisu. Prosimy aby pamiętać, że nasze urządzenia nie są skonstruowane z przeznaczeniem do użytku przemysłowego, profesjonalnego lub komercyjnego. Nie ponosimy odpowiedzialności za negatywne skutki korzystania z urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
1.7. Ryzyka i zapobieganie
| Ryzyko | Określenie | Zapobieganie |
| Bezpośredni kontakt z urządzeniem elektrycznym | Bezpośredni kontakt z urządzeniem elektrycznym mokrymi rękoma może prowadzić do porażenia prądem. | Należy unikać dotykania urządzenia mokrymi rękoma i zwracać uwagę na właściwe uziemienie. |
| Poparzenie | Dotknięcie tłumika może spowodować poparzenia. | Po skończonej pracy pozostawić urządzenie do ostygnięcia. |
| Uszkodzenie słuchu | Dłuższe przebywanie w bezpośredniej bliskości pracującego urządzenia może spowodować uszkodzenie słuchu. | Konieczne jest korzystanie ze słuchawek ochronnych. |
| Kontakt, Wdychanie | Wdychanie spalin może prowadzić do śmierci! | Nigdy nie korzystać z urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. |
| Pożar lub wybuch | Paliwo zasilające urządzenie może się zapalić. | Nigdy nie dopuszczać do pracy urządzenia w otoczeniu o ryzyku wystąpienia pożaru. Zabrania się tankowania urządzenia podczas jego pracy. Zabrania się palenia tytoniu. |
| Zagrożenie zanieczyszczenia środowiska | Wyciek paliwa lub oleju silnikowego powoduje zanieczyszczenie środowiska. | Należy unikać wycieku płynów eksploatacyjnych podczas konserwacji korzystając z odpowiednich pojemników spustowych. |
| Uszkodzenie podczas pracy | Praca urządzenia ustawionego na nierównym podłożu może doprowadzić do zatarcia silnika z powodu niedostatecznego smarowania. | Zwracać uwagę na właściwy dobór podłoża. |
2. Opis urządzenia
- Uchwyt
- Korek wlewu paliwa
- Odpowietrznik zbiornika paliwa
- Panel obsługi
- Linka rozruchowa
- Górna pokrywa konserwacyjna dla świecy zapłonowej.
- Pokrywa tłumika
- Kranik paliwa
- Pokrywa konserwacyjna
- Dźwignia ssania
- Przełącznik start/stop
- Wyświetlacz LED
- Gniazda 230 V
- Gniazdo przewodu zacisków biegunowych 12 V
- Włącznik trybu ECON
- Wyłącznik bezpieczeństwa
- Zacisk uziemienia
- Filtr powietrza
- Świeca zapłonowa
- Filtr paliwa
- Gaźnik
- Śruba otowru wlewu oleju
- Przewody paliwowe
- Filtr gąbkowy
- Uchwyt filtra
- Śruba spustowa

text_image
1 2 3 6 1 4 7 5 COOKING TOOLS
text_image
2 10 9 8
text_image
3 13 12 17 16 14 11 153. Zakres dostawy
Poniższe elementy powinny być zawartością opakowania. Proszę upewnić się o kompletności zakresu dostawy.
Generator
Instrukcja użytkowania
Przewód zacisków biegunowych 12 V
Zapasowa świeca zapłonowa
Czop oleju i pojemnik do wlewania oleju
Klucz do świec, śrubokręt
W zależności od celu zastosowania może być potrzebny dodatkowy osprzęt.
Wskazówka: Jeżeli to możliwe, zachowaj oryginalne opakowanie po produkcie, do czasu upływu okresu gwarancji. Opakowanie podlega utylizacji zgodnie z obowiązującymi regulacjami.
- Dane techniczne
| Model | CPG 2000 INV |
| Klasa ochronności | IP23M |
| Moc znamionowa P_nenn | 2,0 kW |
| Moc chwilowa P_max | 2,2 kW |
| Napięcie znamionowe U_nenn | 230 V-AC |
| Natężenie prądu znam. (AC) I_nenn | 7,4 A |
| Częstotliwość F_nenn | 50 Hz |
| Napięcie znamionowe Unenn | 12 V-DC |
| Natężenie prądu znam. (DC) Inenn | 8 A |
| Ilość i typ gniazd | 1*12V/2*230V |
| Typ silnika | XG-158F |
| Nr homologacji | e9*2016/1628*2016/1628SRA1/P*1234*00 (V) |
| Pojemność silnika | 105 cm3 |
| Moc maks. | 2,4 kW / 3,25 KM |
| Rodzaj paliwa | Benzyna PB, min.90 oktanów (również E10) |
| Współczynnik sprawności | 1 cos φ |
| Klasa sprawności | G1 |
| Maks. temp. otoczenia | 40°C |
| Maks. wysokość pracy | 1000 m.n.p.m. |
| Typ świecy zapłonowej | A7RTC / CR6HSA |
| Ilość oleju | 0,45 litra |
| Specyfikacja oleju | SAE 15 W 40 |
| Poj. zbiornika paliwa | 7 litrów |
| Wymiary urządzenia (cm) | szer. 62 x wys. 36 x dł. 50 |
| Waga (netto) | ok. 22 kg |
| Nr art. | 68040 |
Informacja dotycząca emisji hałasu
Zmierzone wartości zgodnie z normą EN ISO 3744:
Poziom mocy akustycznej zmierzony LWA: 89 dB(A),
Poziom mocy akustycznej gwarantowany LWA: 91 dB(A)
Podane wartości przedstawiają poziom emisji i nie są nieuchronnie bezpiecznym poziomem roboczym.
Ponieważ istnieje zależność pomiędzy poziomami emisji a immisji, nie mogą one jednoznacznie posłużyć do wskazania odpowiednich środków ostrożności. Czynniki wpływające na bieżący poziom immisji muszą uwzględniać właściwości otoczenia pracy urządzenia, ewentualne inne źródła emisji hałasu np. ilość pracujących urządzeń i związanych z tym trybów i przedziałów czasu pracy, którym bezpośrednio poddany jest obsługujący/operator urządzenia. W wiarygodnych poziomach immisji mogą również występować różnice pomiędzy krajami. Niemniej te informacje przekazywane się obsługującemu/operatorowi urządzenia, aby umożliwiać dokonanie oceny ryzyka i zagrożeń.
5. Uruchamianie
Generator CGP 2000 INV jest wyposażony w czujnik poziomu oleju. To rozwiązanie wpływa na ochronę silnika przed zatarciem w sytuacji kiedy poziom oleju spadnie poniżej dopuszczalnej wartości minimalnej. Urządzenie nie jest fabrycznie napełnione płynami eksploatacyjnymi, stąd konieczne jest przed pierwszym uruchomieniem uzupełnienie właściwego poziomu oleju silnikowego. Uruchomienie silnika będzie możliwe dopiero po uzupełnieniu odpowiedniej ilości oleju. Uzupełniając płyny eksploatacyjne należy pamiętać o ich odpowiednich właściwościach określonych w tabeli z danymi technicznymi.
5.1. Czynności przed pierwszym uruchomieniem
Należy sprawdzić poziom oleju Wskazówka: Przed sprawdzaniem generatora należy go zawsze wyłączyć.

Stosować tylko olej do silników czterosuwowych. Zalecany jest olej w specyfikacji SAE 15W40 do ogólnego stosowania w szerokim zakresie temperatur. Pokazane w tabeli oleje o innych klasach lepkości mogą być stosowane odpowiednio do temperatury otocznia względem ich właściwości.
- Zdjąć pokrywę koserwacyjną (9).
- Odkręcić śrubę w otworze wlewu oleju (22) przy pomocy czopa i wyczyścić miarkę oleju czystą szmatką.
- Wsunąć miarkę w otwór wlewu oleju nie przekręcając miarki. Jeżeli poziom oleju jest poniżej połowy długości miarki (min.) należy dolać olej aż do maksymalnego poziomu wskazania na miarce (max.).
- Aby uzupełnić olej należy wkręcić czop w otwór wlewu oleju i dolać olej przy użyciu dołączonego pojemnika.
- Następnie należy wkręcić z powrotem śrubę w otwór wlewu oleju razem z miarką (22) i upewnić się, że śruba jest właściwie dokręcona aby zapobiec wydostawaniu się oleju na zewnątrz.

bar
| Temperature Range | Value | | :--- | :--- | | 20W-40 | 50 | | 10W-40 | 40 | | 10W-30 | 30 |
5.2. Sprawdzanie poziomu paliwa
- Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku (optycznie) i w razie konieczności uzupełnić zbiornik do pełna.
- Jako paliwo używać wyłącznie benzyny bezołowiowej min. 90 oktanów.
- Odkręić korek wlewu paliwa (2).
- Uzupełnić paliwo maksymalnie do podstawy wkładu filtrowego (24).
- Zakręcić korek wleu paliwa (2).

text_image
7 2 3
5.3. Uruchamianie silnika

text_image
9 13 14-
Odłączyć wszystkie odbiorniki od gniazd 230V (13) i gniazdo 12 V (14), a następnie włączyć przycisk start/stop (11).
-
Przestawić kranik paliwa (8) w pozycję „ON“.

text_image
10 OFF ON 8
text_image
11 2 3-
Odpowietrznik zbiornika paliwa (3) znajdujące się na korku wlewu (2) należy ustawić w pozycji „ON”, aby wytworzyć podciśnienie w zbiorniku.
-
Ustawić dźwignię ssania (10) w pozycji "Start"


-
Przycisk start/stop (11) przełączyć na „START“.
-
Pociągnąć po woli linkę rozruchową (5), aż do wyczuć delikatnego oporu i następnie pociągnąć silniej linkę rozruchową.

Ostrożnie. Ryzyko zranienia! Linka rozruchowa może niespodziewanie odbić, powodując nagłe zblokowanie linki.
- Po nagrzaniu się silnika (1 – 2 min) przestawić dźwignię ssania (10) w pozycję „Running“ (Generator jest już gotowy do podłączania odbiorników prądu (patrz rys. 12).
5.4. Lampki kontrolne

W przypadku przeciążenia generatora kontrolka Overload (przeciążenie) zaświeci się automatycznie na czerwono. W takiej sytuacji należy wyłączyć generator i ponownie uruchomić silnik. Kontrolka Pilot (stanu gotowości do pracy) – świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Ostatnia kontrolka zaświeci się na czerwono w momencie, kiedy poziom oleju w silniku spadnie
poniżej minimum (zabezpieczenie przed niedostatecznym smarowaniem).
5.5. Wyłączanie silnika
- Odłączyć odbiorniki prądu od generatora.
- (Patrz rys. 11)
- Przestawić przełącznik start/stop (11) w pozycję „STOP“ (patrz rys. 13).
- Kranik paliwa (8) przestawić w pozycję „OFF“ (patrz rys. 12).

Wskazówka: W razie konieczności nagłego zatrzymania pracy generatora, należy niezwłocznie przełączyć przycisk start/stop (11) w pozycję „STOP”.
5.6. Możliwości zastosowań generatora 230V/AC
Zaleca się przestrzeganie poniższych reguł, w celu zapewnienia bezproblemowego użytkowania urządzenia:
- Urządzenie należy użytkować wyłączenie w sposób opisany w niniejszej instrukcji! Każde inne zastosowanie może prowadzić do zaistnienia niepożądanych sytuacji i zdarzeń.
Należy upewnić się o prawidłowym uziemieniu generatora, przy użyciu metalowego prętu* wbitego w ziemię i połączonego kablem* z zaciskiem uziemienia (17) na panelu sterowania. (* = nie dostarczany razem z urządzeniem.)
-
W przypadku podłączania większej ilości odbiorników prądu, należy w pierwszej kolejności podłączać te o największym prądzie rozruchowym, a następnie w kolejności odpowiednio odbiorniki aż do urządzenia o najmniejszym prądzie rozruchowym. W razie konieczność korzystania z przedłużaczy lub przenośnych rozgałęziaczy nie wolno przekraczać 60 m długości przedłużacza przy średnicy przewodu 1,5 mm². W przedłużaczach o średnicy przewodu 2,5 mm² maksymalna długość nie może przekraczać 100 m. Należy korzystać z przedłużaczy z kablem w osłonie gumowej o oznaczeniu H07RN-F.
-
Generator CPG 2000 INV jest wyposażony w tryb pracy ekonomicznej, uruchamiany przełącznikiem ECON (15). Tryb ten optymalizuje pracę silnika w zależności od obciążenia podłączonych odbiorników prądu. Praca w trybie ECON umożliwia mniejsze zużycie paliwa generatora.

text_image
16 17 ±
text_image
17 ON ECON OFF 15
Uwaga! Urządzenia elektryczne i osprzęt, przedłużacze, wtyczki i podłączone odbiorniki prądu mogą być użytkowane tylko jeżeli nie są uszkodzone..
- Urządzenia elektryczne i zasilane prądem odbiorniki wymagają przy rozruchu odpowiednio dużej ilości energii. Poniższa tabela przedstawia wybrane przydkłady odbiorników prądu:
| Stosunekmocy roboczej do | Odbiornik | Pobór mocy | |||
| moc rozruchowa | moc znamionowa | moc rozruchowa | moc znamionowa | moc robocza | |
| x1 | x1 | Żarówka![]() | 100 W | 100 W | 100 W |
| x1 | x1,5 | Świetłówka![]() | 60 W | 40 W | 40 W |
| x3 – 5 | x2 | Lodówka Wentylator![]() | 900 – 1500 W | 600 W | 300 W |
Moc znamionowa: wartość znamionowa mocy, przy której urządzenie pracuje prawidłowo i zgodnie z normami lub zaleceniami producenta.
Moc robocza: moc podczas normalnego cyklu pracy urządzenia.
Moc rozruchowa: określa zdolność rozruchową danego urządzenia.

Podłączenie generatora do istniejącej instalacji może nastąpić tylko i wyłącznie przez wykfalifikowanego elektryka i za zgodą zakładu energetycznego.
Generator, jako alternatywne źródło zasilania, może być podłączony do sieci tylko zgodnie z lokalnymi przepisami zasilania awaryjnego i podłączenia do sieci energetycznej. Należy dochować należytej staranności, aby nie doprowadzić do zwrotnego przepięcia z siecią energetyczną.
Zapobieganie skutkom przepięcia zwrotnego
Niewłaściwe podłączenie generatora do sieci energetycznej może spowodować poważne obrażenia osób obsługujących linię przesyłową lub mających z nią kontakt. Skontaktuj się z lokalnym zakładem energetycznym lub wykwalifikowanym elektrykiem.
5.7. Możliwości zastosowań generatora 12V/DC

Uwaga! Przy korzystaniu z gniazd 12 V należy pamiętać, aby przełącznik trybu ECON był ustawiony w pozycji OFF, aby zapewnić pełną dostępną moc generatora.
Generator CPG 2000 INV jest wyposażony w 12 V gniazdo przewodu zacisków biegunowych.
12 V funkcja ładowania przewodami biegunowymi

Podczas ładowania akumulatora mogą wytwarzać się gazy, dlatego należy zadbać o właściwą wymianę powietrza w miejscu ładowania. Podczas ładowania należy unikać ognia, iskrzenia, otwartego światła i palenia tytoniu. Zagrożenie wybuchem!
Aby naładować akumulator typu samochodowego (min. pojemność 18 Ah) należy podłączyć znajdujące się w zestawie przewody biegunowe odpowiednio – czerwony przewód z klemą do bieguna plusowego, czarny przewód z klemą do bieguna
minusowego. Następnie należy wpiąć wtyczkę przewodu do 12 V gniazda generatora. Ładowanie akumulatora dozwolone jest tylko i wyłącznie po wcześniejszym odłączeniu go od instalacji pojazdu.

Uwaga! Pod żadnym pozorem nie wolno zamieniać przewodów z klemami względem ich odpowiednich biegunów. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Ponadto w wyniku spięcia może powstać iskrzenie.
Po zakończonym ładowaniu odpiąć przewody w odwrotnej kolejności do podłączania.
Podczas ładowania doprowadzony jest stały dopływ prądu – należy kontrolować stan naładowania akumulatora aby nie doprowadzić do jego przeładowania.
Nigdy nie uruchamiać pojazdu bez wcześniejjszego odłączenia przewodu ładowania od generatora. Może to spowodować przeciążenia i uszkodzenie urządzenia.
Silnik urządzenia może osiągać moc znamionową jedynie we właściwych warunkach referencyjnych, jak poniżej:
- Wysokość ustawienia urządzenia 1000 m.n.p.m.
• Temperatura powietrza 40°C - Wilgotność powietrza 60 %
W przypadku przekroczenia powyższych warunków konieczne będzie obniżenie wartości znamionowych generatora, które przekłada się na utratę 1% mocy dla każdych 100 m powyżej referencyjnej wysokości pracy urządzenia.
6. Konserwacja i serwisowanie

Wskazówka: Przed rozpoczęciem konserwacji upewnij się, że przełącznik start/stop (12) jest ustawiony w pozycji „OFF“.
6.1. Interwały konserwacyjne
| Element\Interwał przegląduW zależności od tego co nastąpi wcześniej. | Codziennie | Po 1 m-cu lub po 20 h pracy | Co 3 m-ce lub co 50 h pracy | Co 6 m-cy lub 100 h pracy | Co 12 m-cy lub 300 h pracy | |
| Olej silnikowy | kontrola (patrz 6.1.) | ● | ||||
| wymiana (patrz 7.2.) | ● | ● | ||||
| Filtr powietrza | kontrola (patrz 7.3.) | ● | ||||
| czyszczenie (patrz 7.3.) | ● | |||||
| Przegląd świecie zapłonowych (patrz 7.4.) | ● | |||||
| Czyszczenie filtra paliwa (patrz 7.5.) | ● | |||||
| Regulacja luzu zaworowego * | ● | |||||
| Czyszczenie komory spalania i zaworów * | ● | |||||
| Sprawdzenie przewodów paliwa (wymienić w razie konieczności) * | ● | |||||
| Tłumik * | Czyszczenie po każdych 100 h pracy | |||||
* Zaleca się przeprowadzenie prac przez wykfalifikowany personel.
6.2. Wymiana oleju
Dla łatwiejszego i szybszego spuszczenia oleju zaleca się przeprowadzenie tej czynności przy ciepłym silniku.
-
Zdjąć pokrywę konserwacyjną (9) i wykręcić śrubę otworu wlewu oleju (22) (patrz 5.1.) Wkręcić czop olejowy w otwór i przechylić generator na bok jak pokazano na rys. 18., aby złać olej z silnika. Na zużyty olej należy przygotować odpowiedni pojemnik.
-
Zalać olej silnikowy odpowiedniej lepkości (patrz 5.1) i sprawdzić stan.

text_image
18 22Ilość oleju: 0,45 l (dopuszczalna niewielka różnica)

Uwaga: Powtarzający się i ciągły kontakt skóry ze zużytym olejem może powodować ryzyko nowotworu skóry. Mimo niewielkiego ryzyka, poza codziennym kontaktem skóry ze zużytym olejem, jak najszybciej umyj ją wodą z mydłem.

Adnotacja: Zużyty olej silnikowy należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Zaleca się
przekazanie zamkniętego pojemnika ze zużytym olejem do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Zabrania się wylewania lub utylizowania zużytego oleju razem z odpadami komunalnymi.
6.3. Konserwacja filtra powietrza
Zabrudzony filtr powietrza ogranicza dopływ powietrza do gaźnika. Należy regularnie sprawdzać stan filtra aby zapiec nieprawidłowej pracy gaźnika. Jeżeli generator wykorzystywany jest w otoczeniu o znacznym zapyleniu, konieczne jest często czyszczenie filtra powietrza. Ocena wizualna stanu zabrudzenia filtra powinna odbywać się przed każdorazowym zastosowaniem urządzenia.

Uwaga! Do czyszczenia filtra nie stosować pod żadnym pozorem benzyny lub łatwopalnych rozpuszczalników. Może to prowadzić do pożaru lub wybuchu. Należy stosować się do wskazań dotyczących bezpieczeństwa stosowania umieszczonych na etykiecie opakowania rozpuszczalnika.
Ostrzeżenie: Nie uruchamiać generatora bez zamontowanego filtra powietrza. Prowadzi to do szybszego zużycia silnika.
- Zdemontować pokrywę konserwacyjną (9) i odkręić śruby osłony filtra.
- Wyciągnąć uchwyt filtra (25) wraz z znajdującym się w nim wkładzie filtracyjnym.
- Opłukać wkład filtrujący przy użyciu niepalnego rozpuszczalnika i dokładnie osuszyć. Rodzaj rozpuszczalnika powinien być właściwa dla czyszczenia filtrów powietrza.
- Włożyć z powrotem wkład filtracyjny (24) do uchwytu mocującego filtr i zamocować osłonę przykręcając ją.
- Następie należy przykręcić pokrywę konserwacyjną (9).

text_image
20 9 18 25 246.4. Konserwacja świec zapłonowych
Zalecany typ świec zapłonowych:
A7RTC
Dla bezproblemowej pracy silnika należy stosować świece zapłonowe o odpowiedniej przewie iskrowej między elektrodami.
- Zdjąć górą pokrywę aby zapewnić swobodny dostęp do świecy (6).
- Zdjąć fajkę zapłonową świecy.
- Usunąć jakiekolwiek zabrudzenia na powierzchni fajki.
- Wykręcić świecę przy użyciu klucza dołączonego do zestawu.
-
Przeprowadzić wizualną ocenę stopnia zużycia świecy. W razie zauważenia rys lub ubytków, świecę należy wymienić. Jeżeli świeca zapłonowa nadaje się do ponownego użytku, należy ją oczyścić przy pomocy drucianej szczotki.
-
Zweryfikować odstęp między elektrodami przy użyciu szczelinomierza (nie jest zawartością zestawu). Prawidłowy odstęp to 0,7 – 0,8 mm. W razie konieczności należy skorygować odstęp do prawidłowej wartości.
-
Wkręć świecę ręką aby uniknąć zerwania gwintu.
-
Do prawidłowego dokręcenia świecy należy wykorzystać dołączony do zestawu klucz do świecie obracając świecę o 180°.
-
W razie ponownego wykorzystania używanej świecy zapłonowej konieczne będzie jej dokręcenie o dalsze 45° – 90°.

text_image
21 19 6
text_image
22 0,7 - 0,8 mm (0.028 - 0.031 in) 19
Uwaga: Świeca zapłonowa powinna być dokładnie dokręcona. Nieprawidłowo dokręcona świeca może się silnie rozgrzać i spowodować uszkodzenie generatora. Należy stosować jedynie wskazany typ świec zapłonowych.
7. Transport i przechowywanie

Ostrzeżenie! Generator należy przenosić w pozycji poziomej, aby uniknąć wycieku paliwa, zawsze w pozycji „STOP“ przełącznika start/stop (11).
Opary lub resztki rozlanego paliwo mogą się zapalić. Kąt przechyłu generatora przy przenoszeniu nie może przekraczać 15°!
Przygotowanie do dłuższego przestoju / przechowywania posezonowego urządzenia: Miejsce przechowywania powinno być wolne od nadmiernej wilgoci i kurzu.
- Aby spuścić paliwo:
- należy przekręcić kranik paliwa (8) w pozycję „OFF” i zdjąć przewód paliwowy z kranika. Następnie przekręcić kranik (8) w pozycję „ON“ i przelać całą ilość paliwa przy użyciu lejka do odpowiedniego pojemnika. Po opróżnieniu całego zbiornika paliwa ponownie nasadzić przewód paliwowy na wylot kranika paliwa. - Odkręcić śrubę spustową (26) gaźnika i opróżnić resztę paliwa z gaźnika do odpowiedniego pojemnika.
Jeżeli paliwo będzie zanieczyszczone i nie będzie nadawało się do ponownego wykorzystania, należy je odpowiednio zutylizować.
- Pociągnąć ostrożnie za linkę rozruchową (5), aż do momentu oporu. W tym położeniu tłok będzie znajdował się w suwie sprężania a zawory ssące i wydechowe będą zamknięte. Przechowywanie w tym ustawieniu zapobiega powstawaniu korozji wewnątrz silnika.

text_image
23 START STOP 11
text_image
24 OFF ON 8
8. Diagnoza błędów rozruchu
Silnik nie chce się uruchomić:

flowchart
graph TD
A["Wystarczająca ilość paliwa zbiorniku?"] -->|Tak| B["Przełącznik start/stop z pozycji „ON”?"]
B -->|Tak| C["Otwarty kranik paliwa?"]
C -->|Tak| D["Olej uzupełniony w odpowiedniej ilości?"]
D -->|Tak| E["Czy świeca zapłonowa wytwarza iskrę?"]
E -->|Nie| F["Wymienić świece zapłonową"]
F -->|Nie| G["Uzupełnić paliwo"]
G --> H["Przestawić przełącznik w pozycję „ON”"]
H --> I["Przestawić kranik w pozycję „on”"]
I --> J["Pamiętać o zabezpieczeniu rozruchu przy niedostatecznej ilości oleju"]
J --> K["Uzupełnić olej do właściwego poziomu"]
K --> L["Jeżeli mimo wymiany świecy zapłonowej (brak iskry) urządzenia nie można uruchomić, przekaż je do autoryzowanego serwisu."]
!Ostrzeżenie!
Należy się upewnić, że w otoczeniu świecy zapłonowej nie znajduje się rozlane paliwo. Może to spowodować zapalenie. Przy wyjmowaniu świecy zapłonowej korzystać ze szczypiec lub rękawic ochronnych, aby uchronić się przed porażeniem.
! Sprawdzanie świecy
- Zdjąć fajkę ze świecy i oczyścić zabrudzenia.
- Wykręcić świecę i włożyć w fajkę
- Przytknąć elektrodą masową do głowicy silnika.
- Pociągnąć linkę rozruchową. Pomiedzy elektrodami świecy powinna powstać iskra.

Dopływ paliwa do gaźnika?
Tak
Jeżeli urządzenia nie można uruchomić, należy przekazać je do autoryzowanego serwisu.
Nie
Sprawdzanie dopływu paliwa
- Ustawić kranik paliwa w pozycji „off” i odkręcić śrubę spustową w gaźniku (podstawić pojemnik).
- Paliwo powinno zacząć płynąć po przestawieniu kranika w pozycję „on”.
Przekazać urządzenie do autoryzowanego serwisu, w celu oczyszczeniu układu paliwowego.

9. Warunki gwarancji
Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancji obejmującej jakość materiału i staranność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu i trwa 12 miesięcy w przypadku zakupu komercyjnego (faktura) oraz 24 miesiące w przypadku zakupu konsumenckiego (paragon). Opiera się na następujących warunkach:
W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych:
- niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą lub błędnym ustawieniem i przechowywaniem
- niefachową instalacją, uszkodzeniami mechanicznymi lub transportowymi
- siłą wyższą lub pozostałymi czynnikami zewnętrznymi jak zalania, podtopienia, rażenie piorunem, rażenie prądem.
Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu (np. świece zapłonowe, filtr powietrza, filtr paliwa).
Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu.
W przypadku zgłoszenia reklamacji zastrzegamy sobie prawo do naprawy uszkodzonych części, bądź wymiany części lub całego urządzenia. Wymienione części przechodzą na naszą własność.
Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta.
Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.
Szczególne wskazówki:
-
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać należy sprawdzić, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
-
Wysyłając lub zanosząc uszkodzone urządzenie do naprawy, trzeba dołączyć koniecznie następujące dokumenty:
- Dowód zakupu
- Opis zaistniałego uszkodzenia (możliwie dokładny opis umożliwia sprawne rozpatrzenie reklamacji).
- Przed dostarczeniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, należy zdemontować wszystkie elementy dodane do oryginalnego urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za brak takich elementów po dokonaniu naprawy urządzenia.
10. Części zamienne
Najszybszą, najprostszą i najbardziej korzystną metodą zamawiania części zamiennych jest złożenie zamówienia elektronicznie. Polecamy Państwu również bezpośredni kontakt z naszym biurem obsługi sprzedaży pod numerem tel.: (+48) 22 211 80 11 lub adresem e-mail: info@tippolska.pl.
11. Service
W przypadku zgłoszeń reklamacyjnych lub / i napraw pogwarancyjnych prosimy zwracać bezpośrednio do:
Dystrybutor:
T.I.P. Polska Sp. z o.o.
ul. Warszawska 164, 05-082 Latchorzew Polska
Tel. (+48) 22 211 80 11
e-mail: info@tippolska.pl
Serwis:
PPHU TECH-MIG
ul. Kaczorowa 26A, 03-046 Warszawa Polska
Tel. (+48) 22 427 58 30
e-mail: serwis@techmig.pl
W razie potrzeby aktualną instrukcję obsługi w formie pliku pdf można zamówić wysyłając zapytanie na adres e-mail: info@tippolska.pl
Utylizacja i recykling opakowań
Urządzenie dostarczane jest w opakowaniu, aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu. Opakowanie jest surowcem wtórnym, zatem może być ponownie wykorzystane lub przekazane do ponownego przetworzenia

Dotyczy tylko krajów UE
Zakaz utylizacji zużytego sprzętu razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane w formie nieposortowanych odpadów z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt elektryczny należy oddać do odpowiednich bezpłatnych punktów zbiorczych. Informacje w tym zakresie można uzyskać kontaktując się z miejscowym punktem utylizacji odpadów lub przedstawicielami władz lokalnych.
Lieber CROSS TOOLS Kunde,
AUSPUFF MUFFLER












Wentylator