MO6700S - Macchina da cucire JUKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MO6700S JUKI in formato PDF.

📄 92 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice JUKI MO6700S - page 31
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT 日本語 JA 中文 ZH

Questions des utilisateurs sur MO6700S JUKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MO6700S - JUKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MO6700S del marchio JUKI.

MANUALE UTENTE MO6700S JUKI

  • Tutti i diritti sono riservati in tutto il mondo.

Lincidente signi¿- ca "causare lesioni personali o morte o danni alla proprietj."

1. Quando q necessario aprire la centralina di controllo contenente parti elettriche, assicurarsi di disatti-

vare lalimentazione e di attendere cinque minuti o pi prima di aprire il coperchio al ¿ne di evitare gli incidenti causati da scosse elettriche. PERICOLO ATTENZIONE Precauzioni di basebásicas

1. Assicurarsi di leggere il manuale distruzioni e altri documenti esplicativi in dotazione con la macchina

prima di utilizzare la macchina. Conservare il presente manuale ed i documenti esplicativi in un luogo sicuro af¿nché possano essere sempre disponibili.

2. Il contenuto di questa sezione include gli articoli che non sono contenuti nelle speci¿che del prodotto.

3. Assicurarsi di indossare occhiali di sicurezza per la protezione contro gli incidenti causati dalla rottura

4. Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un

medico specialista. Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento

1. Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati

correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi.

2. Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e control-

lare che funzioni regolarmente al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

3. Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al ¿ne

di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette q macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova. Scopi e modi¿ca

1. Non utilizzare mai la macchina per altri scopi allinfuori di quelli indicati né in altri modi allinfuori di

quello prescritto nel manuale distruzioni al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalluso della macchina per altri scopi allinfuori di quelli indicati.

2. Mai modi¿care né alterare la macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni

personali o morte. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modi¿ca o alterazione della macchina stessa. Istruzione e addestramento

1. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina, la macchina deve

essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilitj di operazione. Al ¿ne di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo. Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata Disattivazione: Spegnimento dellinterruttore dellalimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli.

1. Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in

caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni perso- nali o morte.

2. Per la protezione contro gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina, assicurarsi di disatti-

vare la macchina prima di effettuare le seguenti operazioni. Per la macchina che incorpora un motore a frizione, in particolare, assicurarsi di disattivare la macchina e controllare che la macchina sia completa- mente ferma prima di effettuare le seguenti operazioni. 2-1. Ad esempio, quando si in¿lano le parti come lago, il crochet, lo stendi¿lo, ecc che devono essere in¿lati, o quando si cambia la bobina. 2-2. Per esempio, quando si cambia o si regola un componente qualsiasi della macchina. 2-3. Ad esempio, quando si ispeziona, si ripara o si pulisce la macchina o si lascia il posto di lavoro.

3. Assicurarsi di disinserire la spina di alimentazione tenendo la spina invece del cavo al ¿ne di evitare

scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.

4. Assicurarsi di disattivare la macchina ogni volta che la macchina q lasciata incustodita durante la pausa

5. Assicurarsi di disattivare la macchina in caso di mancanza di corrente al ¿ne di prevenire gli incidenti

causati dalla rottura di componenti elettrici. xxvi

prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina. Il contenuto delle

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

comprende gli articoli che non sono contenuti nelle spe- ci¿che del prodotto. Le indicazioni di rischio sono classi¿cate nelle seguenti tre diverse categorie per aiutare a capire il signi¿cato delle etichette. Assicurarsi di comprendere pienamente la seguente descrizione e di rispettare rigorosamente le istruzioni. Etichetta di avvertimento 

C¶q la possibilitj che ferimenti da leggeri a gravi oppure morte vengano causati. C¶q la possibilitj che ferimenti vengano causati se si toccano elementi mobili. Effettuare il lavoro di cucitura con il riparo di sicurezza. Effettuare il lavoro di cucitura con il coperchio di sicurezza. Effettuare il lavoro di cucitura con il dispositivo protettivo di sicurezza. Assicurarsi di spegnere la macchina prima di effettuare "in¿latura della testa della macchina", "sostituzione dellago", "sostituzione della bobina" o "lubri¿cazione e pulizia". Etichetta pericolo scariche elettriche Icona di avvertimento Vi q un pericolo di lesioni se si viene a contatto con una sezio-ne in movimento. Icona di avvertimentoTenere presente che se si tiene la macchi-na per cucire durante il funzionamento, possono essere causate le ferite alle mani. Vi q un pericolo di scosse elet- triche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione. Vi q un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni. Vi q un pericolo di scottature se si viene a contatto con una sezione ad alta temperatura. Cq il rischio di lesioni se si tocca il trasportatore del bottone. Tenere presente che se i raggi la- ser entrano nellocchio direttamen- te, possono danneggiare la vista.Etichetta di indi-cazione Il corretto senso q indicato. Cq il rischio di contatto tra la testa delloperatore e la mac- china per cucire. Il collegamento di un ¿lo di messa a terra q indicato. PER GARANTIRE LUSO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (I) Spiegazione dei livelli di rischio (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione PERICOLO : Questa indicazione q presente dove vi q un immediato pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effet- tua la manutenzione della macchina. AVVERTIMENTO : Questa indicazione q presente dove vi q un potenziale pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effet- tua la manutenzione della macchina. ATTENZIONE : Questa indicazione q presente dove vi q un pericolo di lesioni leggere o medie se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. Articoli che richiedono particolare attenzionexxvii

prima di utilizzare la macchina/effettuare la manutenzione della macchina. Il contenuto delle

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

comprende gli articoli che non sono contenuti nelle spe- ci¿che del prodotto. Le indicazioni di rischio sono classi¿cate nelle seguenti tre diverse categorie per aiutare a capire il signi¿cato delle etichette. Assicurarsi di comprendere pienamente la seguente descrizione e di rispettare rigorosamente le istruzioni. Etichetta di avvertimento

C¶q la possibilitj che ferimenti da leggeri a gravi oppure morte vengano causati. C¶q la possibilitj che ferimenti vengano causati se si toccano elementi mobili.

Effettuare il lavoro di cucitura con il riparo di sicurezza. Effettuare il lavoro di cucitura con il coperchio di sicurezza. Effettuare il lavoro di cucitura con il dispositivo protettivo di sicurezza.

Assicurarsi di spegnere la macchina prima di effettuare "in¿latura della testa della macchina", "sostituzione dellago", "sostituzione della bobina" o "lubri¿cazione e pulizia".Etichetta pericolo scariche elettriche Icona di avvertimentoVi q un pericolo di lesioni se si viene a contatto con una sezio-ne in movimento. Icona di avvertimentoTenere presente che se si tiene la macchi-na per cucire durante il funzionamento, possono essere causate le ferite alle mani.Vi q un pericolo di scosse elet-triche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione. Vi q un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni. Vi q un pericolo di scottature se si viene a contatto con una sezione ad alta temperatura. Cq il rischio di lesioni se si tocca il trasportatore del bottone. Tenere presente che se i raggi la-ser entrano nellocchio direttamen-te, possono danneggiare la vista.Etichetta di indi-cazione Il corretto senso q indicato. Cq il rischio di contatto tra la testa delloperatore e la mac-china per cucire.Il collegamento di un ¿lo di messa a terra q indicato. PER GARANTIRE LUSO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (I) Spiegazione dei livelli di rischio (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione PERICOLO : Questa indicazione q presente dove vi q un immediato pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effet-tua la manutenzione della macchina. AVVERTIMENTO : Questa indicazione q presente dove vi q un potenziale pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effet-tua la manutenzione della macchina. ATTENZIONE : Questa indicazione q presente dove vi q un pericolo di lesioni leggere o medie se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina.Articoli che richiedono particolare attenzionexxix

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

Lincidente signi¿- ca "causare lesioni personali o morte o danni alla proprietj."

1. Quando q necessario aprire la centralina di controllo contenente parti elettriche, assicurarsi di disatti-

vare lalimentazione e di attendere cinque minuti o pi prima di aprire il coperchio al ¿ne di evitare gli incidenti causati da scosse elettriche. PERICOLO ATTENZIONE Precauzioni di basebásicas

1. Assicurarsi di leggere il manuale distruzioni e altri documenti esplicativi in dotazione con la macchina

prima di utilizzare la macchina. Conservare il presente manuale ed i documenti esplicativi in un luogo sicuro af¿nché possano essere sempre disponibili.

2. Il contenuto di questa sezione include gli articoli che non sono contenuti nelle speci¿che del prodotto.

3. Assicurarsi di indossare occhiali di sicurezza per la protezione contro gli incidenti causati dalla rottura

4. Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un

medico specialista. Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento

1. Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati

correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi.

2. Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e control-

lare che funzioni regolarmente al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

3. Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al ¿ne

di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette q macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova. Scopi e modi¿ca

1. Non utilizzare mai la macchina per altri scopi allinfuori di quelli indicati né in altri modi allinfuori di

quello prescritto nel manuale distruzioni al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalluso della macchina per altri scopi allinfuori di quelli indicati.

2. Mai modi¿care né alterare la macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni

personali o morte. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modi¿ca o alterazione della macchina stessa. Istruzione e addestramento

1. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina, la macchina deve

essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilitj di operazione. Al ¿ne di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo. Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata Disattivazione: Spegnimento dellinterruttore dellalimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli.

1. Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in

caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni perso- nali o morte.

2. Per la protezione contro gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina, assicurarsi di disatti-

vare la macchina prima di effettuare le seguenti operazioni. Per la macchina che incorpora un motore a frizione, in particolare, assicurarsi di disattivare la macchina e controllare che la macchina sia completa- mente ferma prima di effettuare le seguenti operazioni. 2-1. Ad esempio, quando si in¿lano le parti come lago, il crochet, lo stendi¿lo, ecc che devono essere in¿lati, o quando si cambia la bobina. 2-2. Per esempio, quando si cambia o si regola un componente qualsiasi della macchina. 2-3. Ad esempio, quando si ispeziona, si ripara o si pulisce la macchina o si lascia il posto di lavoro.

3. Assicurarsi di disinserire la spina di alimentazione tenendo la spina invece del cavo al ¿ne di evitare

scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.

4. Assicurarsi di disattivare la macchina ogni volta che la macchina q lasciata incustodita durante la pausa

5. Assicurarsi di disattivare la macchina in caso di mancanza di corrente al ¿ne di prevenire gli incidenti

causati dalla rottura di componenti elettrici. xxvi

1. Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della

macchina. Fare riferimento al testo del manuale distruzioni per la massa della macchina.

2. Assicurarsi di adottare misure di sicurezza suf¿cienti per evitare la caduta e cose simili prima di solleva-

re o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

3. Una volta che la macchina q stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina

contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute. Sballatura

1. Assicurarsi di sballare la macchina nellordine prescritto al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono

causare lesioni personali o morte. Quando la macchina q imballata in cassa di legno, in particolare, assi- curarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi.

2. Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravitj e di tirarla fuori dallim-

ballo attentamente al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Installazione (I) Tavolo e supporto del tavolo

1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al ¿ne di prevenire gli incidenti

che possono causare lesioni personali o morte. Se q inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.

2. Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di

bloccaggio e di bloccarle per ¿ssare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, lispezione e la riparazione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. (II) Cavi e cablaggio

1. Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante luso al ¿ne di evitare

scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se q necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 3 mm o pi tra la sezione di funzionamento e il cavo.

2. Assicurarsi di evitare linserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al ¿ne di evitare

scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.

3. Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al ¿ne di evitare scosse elettriche, dispersione verso

terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore. (III) Messa a terra

1. Ê necessario che una spina appropriata di alimentazione sia installata da parte di un perito elettrico al

¿ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica. Inoltre, assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra.

2. Assicurarsi di mettere a terra il ¿lo di messa a terra al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da dispersio-

ne verso terra. (IV) Motore

1. Assicurarsi di utilizzare il motore nominale speci¿cato (prodotto originale JUKI) al ¿ne di prevenire gli

incidenti causati dalla bruciatura.

2. Se un motore a frizione disponibile in commercio q usato con la macchina, assicurarsi di selezionare uno

con un copripuleggia anti-intrappolamenti per la protezione contro intrappolamenti nella cinghia a V. Prima della messa in funzione

1. Assicurarsi che i connettori e cavi siano esenti da danni, perdita di parti e allentamento prima di attivare

lalimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti con conseguenti lesioni personali o morte.

2. Mai mettere la mano nelle sezioni in movimento della macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti che pos-

sono causare lesioni personali o morte. Inoltre, controllare che il senso di rotazione della puleggia corrisponda alla freccia indicata sulla puleggia.

3. Se il supporto del tavolo con le rotelle q utilizzato, assicurarsi di ¿ssare il supporto del tavolo bloccando

le rotelle o con i regolatori, se dotato di regolatori, per la protezione contro gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina. Durante il funzionamento

1. Assicurarsi di non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti alle sezioni in movimento come il

volantino, la puleggia a mano e il motore quando la macchina q in funzione al ¿ne di prevenire gli inci- denti causati da intrappolamenti che possono causare lesioni personali o morte.

2. Assicurarsi di non mettere le dita vicino alle aree circostanti dellago o allinterno del coperchio della

leva tira¿lo quando si attiva lalimentazione o quando la macchina q in funzione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

3. La macchina gira ad una velocitj elevata. Non avvicinare mai le mani alle sezioni in movimento come

il crochet, lo stendi¿lo, la barra dellago e il coltello tagliatessuto durante il funzionamento al ¿ne di proteggere le mani contro le lesioni. Inoltre, assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di cambiare il ¿lo.

4. Fare attenzione che le dita o altre parti del corpo non vengano intrappolate tra la macchina e il tavolo

quando si rimuove la macchina dal tavolo o la si rimette sul tavolo al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

5. Assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente

fermi prima di rimuovere il copricinghia e la cinghia a V al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina o del motore.xxxi

6. Se un servomotore q utilizzato con la macchina, il motore non q rumoroso quando la macchina q in stato

di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare lalimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso del motore.

7. Non utilizzare mai la macchina se lapertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del mo-

tore q otturata al ¿ne di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti. Lubri¿cazione

1. Assicurarsi di utilizzare lolio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubri¿care.

2. Nel caso in cui lolio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata-

mente al ¿ne di prevenire lin¿ammazione o lirritazione.

3. Nel caso in cui lolio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un

medico al ¿ne di prevenire la diarrea o il vomito. Manutenzione

1. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina, la riparazione e la

regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei li- miti de¿niti nel manuale distruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituisco- no le parti della macchina. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dalluso di altre parti allinfuori di quelle originali JUKI.

2. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina o da scosse elettri-

che, assicurarsi di af¿dare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elet- trici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona.

3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento

pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dellaria per eliminare laria che rimane nella macchina in anticipo al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico.

4. Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della

riparazione, regolazione e sostituzione delle parti.

5. Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare

lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina o del motore.

6. Assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente

fermi prima di effettuare la manutenzione, lispezione o la riparazione della macchina. (Per la macchina con un motore a frizione, il motore continuerj a girare per un po per inerzia anche dopo aver disattivato lalimentazione. Ê necessario perciz fare attenzione.)

7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola-

zione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

8. Nel caso in cui il fusibile fosse bruciato, assicurarsi di disattivare lalimentazione ed eliminare la causa

della bruciatura del fusibile e di sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo al ¿ne di prevenire gli inci- denti che possono causare lesioni personali o morte.

9. Assicurarsi di pulire periodicamente la presa daria del ventilatore e di ispezionare larea intorno al

cablaggio al ¿ne di prevenire gli incendi del motore. Ambiente operativo

1. Assicurarsi di utilizzare la macchina in un ambiente che non sia inÀuenzata dalla forte sorgente di

rumore (onde elettromagnetiche) come una saldatrice ad alta frequenza al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

2. Non utilizzare mai la macchina in un luogo in cui la Àuttuazione della tensione di alimentazione supera

"tensione nominale 1%" al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

3. Per quanto riguarda i dispositivi ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi

di controllare che sia ottenuta la pressione speci¿cata dellaria per questi dispositivi prima di utilizzarli al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

4. Al ¿ne di utilizzare la macchina in sicurezza, assicurarsi di usarla in un ambiente che soddis¿ le seguen-

ti condizioni: Temperatura dellambiente operativo dai 5 °C ai 35 °C Umiditj relativa dellambiente operativo dal 35% ai 85%

5. Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo, potrebbero veri¿carsi fenomeni di

condensa. In questo caso, attivare lalimentazione dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua allinterno della macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunziona- menti dei componenti elettrici.

6. Durante temporali con fulmini e tuoni, assicurarsi di interrompere il lavoro per motivi di sicurezza e di

disinserire la spina di alimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunziona- menti dei componenti elettrici.

7. A seconda delle condizioni delle onde radio, la macchina potrebbe generare rumore nella ricezione TV o

radio. In questo caso, usare la TV o la radio posizionandole ben lontano dalla macchina.

8. Al ¿ne di garantire la sicurezza nellambiente di lavoro, devono essere rispettate le leggi e le normative

locali nel paese in cui q installata la macchina per cucire. Nel caso in cui il controllo del rumore sia necessario, un protettore auricolare o altri articoli di protezio- ne devono essere indossati in base alle leggi e alle normative vigenti.

9. Il prodotto, limballaggio relativo e lolio lubri¿cante usato devono essere smaltiti in modo corretto in

conformitj alle leggi del paese in cui la macchina per cucire q utilizzata. xxxii

PER UN UTILIZZO SICURO

1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica

del motore, né toccare i componenti montati all’interno della morsettiera stessa a macchina accesa.

1. Per evitare possibili ferimenti, non azionare mai la macchina sprovvista di copricinghia e

2. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati da intrappolamento nel

motore, usare un motore provvisto di copri puleggia motore.

3. Per evitare pericoli di scosse elettriche non azionare mai la macchina con il cavo dell’

alimentazione sprovvisto di terra.

4. A macchina in funzione, fare attenzione a non avvicinare testa, mani o dita, ed assicurarsi

che altri non lo facciano, al volantino, alla cinghia a V e al motore al fi ne di evitare possibili ferimenti nel caso in cui mani/dita venissero intrappolate nella macchina. Inoltre, non mettere alcun oggetto vicino a questi componenti.

5. Al fi ne di evitare possibili ferimenti a mani e dita, non avvicinare le stesse al coltello taglia

tessuto e all’ago quando la macchina viene accesa o durante il funzionamento della stessa.

7. Per evitare pericoli di scosse elettriche ed incidenti causati da componenti elettrici

danneggiati, assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia spento prima di inserire/ staccare la spina dalla presa di corrente.

8. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della

macchina, assicurarsi che la macchina sia spenta al termine del lavoro.

9. In caso di mancanza di corrente, spegnere la macchina come misura di sicurezza contro

possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della stessa.

10. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della

macchina, rimuovere il copricinghia, il copri puleggia motore e la cinghia a V dopo aver spento la macchina ed aver controllato che la macchina stessa non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando di avvio.

11. Prima di ispezionare, regolare o pulire la macchina, infi lare il fi lo nella testa della macchina

o sostituire l’ago, come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina e controllare che la macchina per cucire non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando della macchina per cucire.

Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dalla caduta della macchina, non trasportare la stessa afferando il carter del supporto semilavorato; questo potrebbe causare l’ apertura o la rottura del carter stesso con conseguente rischio di caduta della macchina.

13. Fare attenzione alla manipolazione di questo prodotto in modo da non versare acqua

od olio, da non sottoporre a urti con caduta, e cose simili poiché questo prodotto è uno strumento di precisione. Inoltre, tenere presente che i dispositivi di sicurezza come "protezione occhi" e "salvadita" posso- no essere omessi negli schizzi, illustrazioni e fi gure inclusi nel Manuale d'Istruzioni per semplifi ca- re la spiegazione. Nell'uso pratico, non rimuovere mai i dispositivi di sicurezza. Attenzionexxxi

6. Se un servomotore q utilizzato con la macchina, il motore non q rumoroso quando la macchina q in stato

di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare lalimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso del motore.

7. Non utilizzare mai la macchina se lapertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del mo-

tore q otturata al ¿ne di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti. Lubri¿cazione

1. Assicurarsi di utilizzare lolio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubri¿care.

2. Nel caso in cui lolio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata-

mente al ¿ne di prevenire lin¿ammazione o lirritazione.

3. Nel caso in cui lolio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un

medico al ¿ne di prevenire la diarrea o il vomito. Manutenzione

1. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina, la riparazione e la

regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei li- miti de¿niti nel manuale distruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituisco- no le parti della macchina. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dalluso di altre parti allinfuori di quelle originali JUKI.

2. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina o da scosse elettri-

che, assicurarsi di af¿dare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elet- trici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona.

3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento

pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dellaria per eliminare laria che rimane nella macchina in anticipo al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico.

4. Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della

riparazione, regolazione e sostituzione delle parti.

5. Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare

lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina o del motore.

6. Assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente

fermi prima di effettuare la manutenzione, lispezione o la riparazione della macchina. (Per la macchina con un motore a frizione, il motore continuerj a girare per un po per inerzia anche dopo aver disattivato lalimentazione. Ê necessario perciz fare attenzione.)

7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola-

zione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

8. Nel caso in cui il fusibile fosse bruciato, assicurarsi di disattivare lalimentazione ed eliminare la causa

della bruciatura del fusibile e di sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo al ¿ne di prevenire gli inci- denti che possono causare lesioni personali o morte.

9. Assicurarsi di pulire periodicamente la presa daria del ventilatore e di ispezionare larea intorno al

cablaggio al ¿ne di prevenire gli incendi del motore. Ambiente operativo

1. Assicurarsi di utilizzare la macchina in un ambiente che non sia inÀuenzata dalla forte sorgente di

rumore (onde elettromagnetiche) come una saldatrice ad alta frequenza al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

2. Non utilizzare mai la macchina in un luogo in cui la Àuttuazione della tensione di alimentazione supera

"tensione nominale 1%" al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

3. Per quanto riguarda i dispositivi ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi

di controllare che sia ottenuta la pressione speci¿cata dellaria per questi dispositivi prima di utilizzarli al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.

4. Al ¿ne di utilizzare la macchina in sicurezza, assicurarsi di usarla in un ambiente che soddis¿ le seguen-

ti condizioni: Temperatura dellambiente operativo dai 5 °C ai 35 °C Umiditj relativa dellambiente operativo dal 35% ai 85%

5. Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo, potrebbero veri¿carsi fenomeni di

condensa. In questo caso, attivare lalimentazione dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua allinterno della macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunziona- menti dei componenti elettrici.

6. Durante temporali con fulmini e tuoni, assicurarsi di interrompere il lavoro per motivi di sicurezza e di

disinserire la spina di alimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunziona- menti dei componenti elettrici.

7. A seconda delle condizioni delle onde radio, la macchina potrebbe generare rumore nella ricezione TV o

radio. In questo caso, usare la TV o la radio posizionandole ben lontano dalla macchina.

8. Al ¿ne di garantire la sicurezza nellambiente di lavoro, devono essere rispettate le leggi e le normative

locali nel paese in cui q installata la macchina per cucire. Nel caso in cui il controllo del rumore sia necessario, un protettore auricolare o altri articoli di protezio- ne devono essere indossati in base alle leggi e alle normative vigenti.

9. Il prodotto, limballaggio relativo e lolio lubri¿cante usato devono essere smaltiti in modo corretto in

conformitj alle leggi del paese in cui la macchina per cucire q utilizzata. xxxii

PER UN UTILIZZO SICURO

1. Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica

del motore, né toccare i componenti montati all’interno della morsettiera stessa a macchina accesa.

1. Per evitare possibili ferimenti, non azionare mai la macchina sprovvista di copricinghia e

2. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati da intrappolamento nel

motore, usare un motore provvisto di copri puleggia motore.

3. Per evitare pericoli di scosse elettriche non azionare mai la macchina con il cavo dell’

alimentazione sprovvisto di terra.

4. A macchina in funzione, fare attenzione a non avvicinare testa, mani o dita, ed assicurarsi

che altri non lo facciano, al volantino, alla cinghia a V e al motore al fi ne di evitare possibili ferimenti nel caso in cui mani/dita venissero intrappolate nella macchina. Inoltre, non mettere alcun oggetto vicino a questi componenti.

5. Al fi ne di evitare possibili ferimenti a mani e dita, non avvicinare le stesse al coltello taglia

tessuto e all’ago quando la macchina viene accesa o durante il funzionamento della stessa.

7. Per evitare pericoli di scosse elettriche ed incidenti causati da componenti elettrici

danneggiati, assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia spento prima di inserire/ staccare la spina dalla presa di corrente.

8. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della

macchina, assicurarsi che la macchina sia spenta al termine del lavoro.

9. In caso di mancanza di corrente, spegnere la macchina come misura di sicurezza contro

possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della stessa.

10. Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della

macchina, rimuovere il copricinghia, il copri puleggia motore e la cinghia a V dopo aver spento la macchina ed aver controllato che la macchina stessa non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando di avvio.

11. Prima di ispezionare, regolare o pulire la macchina, infi lare il fi lo nella testa della macchina

o sostituire l’ago, come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina e controllare che la macchina per cucire non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando della macchina per cucire.

Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dalla caduta della macchina, non trasportare la stessa afferando il carter del supporto semilavorato; questo potrebbe causare l’ apertura o la rottura del carter stesso con conseguente rischio di caduta della macchina.

13. Fare attenzione alla manipolazione di questo prodotto in modo da non versare acqua

od olio, da non sottoporre a urti con caduta, e cose simili poiché questo prodotto è uno strumento di precisione. Inoltre, tenere presente che i dispositivi di sicurezza come "protezione occhi" e "salvadita" posso- no essere omessi negli schizzi, illustrazioni e fi gure inclusi nel Manuale d'Istruzioni per semplifi ca- re la spiegazione. Nell'uso pratico, non rimuovere mai i dispositivi di sicurezza. Attenzionexxxiii 由於縫製作業的具體情況,有時不得不靠近機器轉動的零部件進行操作而有可能接觸到轉動零部件,因此實際 操作機器的操作員和維修保養的維修人員,必須在事前仔細閱讀

1. Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della

macchina. Fare riferimento al testo del manuale distruzioni per la massa della macchina.

2. Assicurarsi di adottare misure di sicurezza suf¿cienti per evitare la caduta e cose simili prima di solleva-

re o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

3. Una volta che la macchina q stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina

contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute. Sballatura

1. Assicurarsi di sballare la macchina nellordine prescritto al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono

causare lesioni personali o morte. Quando la macchina q imballata in cassa di legno, in particolare, assi- curarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi.

2. Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravitj e di tirarla fuori dallim-

ballo attentamente al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Installazione (I) Tavolo e supporto del tavolo

1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al ¿ne di prevenire gli incidenti

che possono causare lesioni personali o morte. Se q inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.

2. Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di

bloccaggio e di bloccarle per ¿ssare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, lispezione e la riparazione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. (II) Cavi e cablaggio

1. Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante luso al ¿ne di evitare

scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se q necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 3 mm o pi tra la sezione di funzionamento e il cavo.

2. Assicurarsi di evitare linserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al ¿ne di evitare

scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.

3. Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al ¿ne di evitare scosse elettriche, dispersione verso

terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore. (III) Messa a terra

1. Ê necessario che una spina appropriata di alimentazione sia installata da parte di un perito elettrico al

¿ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica. Inoltre, assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra.

2. Assicurarsi di mettere a terra il ¿lo di messa a terra al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da dispersio-

ne verso terra. (IV) Motore

1. Assicurarsi di utilizzare il motore nominale speci¿cato (prodotto originale JUKI) al ¿ne di prevenire gli

incidenti causati dalla bruciatura.

2. Se un motore a frizione disponibile in commercio q usato con la macchina, assicurarsi di selezionare uno

con un copripuleggia anti-intrappolamenti per la protezione contro intrappolamenti nella cinghia a V. Prima della messa in funzione

1. Assicurarsi che i connettori e cavi siano esenti da danni, perdita di parti e allentamento prima di attivare

lalimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti con conseguenti lesioni personali o morte.

2. Mai mettere la mano nelle sezioni in movimento della macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti che pos-

sono causare lesioni personali o morte. Inoltre, controllare che il senso di rotazione della puleggia corrisponda alla freccia indicata sulla puleggia.

3. Se il supporto del tavolo con le rotelle q utilizzato, assicurarsi di ¿ssare il supporto del tavolo bloccando

le rotelle o con i regolatori, se dotato di regolatori, per la protezione contro gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina. Durante il funzionamento

1. Assicurarsi di non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti alle sezioni in movimento come il

volantino, la puleggia a mano e il motore quando la macchina q in funzione al ¿ne di prevenire gli inci- denti causati da intrappolamenti che possono causare lesioni personali o morte.

2. Assicurarsi di non mettere le dita vicino alle aree circostanti dellago o allinterno del coperchio della

leva tira¿lo quando si attiva lalimentazione o quando la macchina q in funzione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

3. La macchina gira ad una velocitj elevata. Non avvicinare mai le mani alle sezioni in movimento come

il crochet, lo stendi¿lo, la barra dellago e il coltello tagliatessuto durante il funzionamento al ¿ne di proteggere le mani contro le lesioni. Inoltre, assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di cambiare il ¿lo.

4. Fare attenzione che le dita o altre parti del corpo non vengano intrappolate tra la macchina e il tavolo

quando si rimuove la macchina dal tavolo o la si rimette sul tavolo al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.

5. Assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente

fermi prima di rimuovere il copricinghia e la cinghia a V al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina o del motore.xxxvii

3) Fissare la piastra 3 di supporto della fusione della

1) Fissare la spugnetta del contenitore 2 al contenitore

2) Fissare il contenitore 1, il tampone di gomma 4 ed il

(Escluse alcune sottoclassi di modello) da 0.8 a 4 mm da 1,5 a 4 mm – 2,0, 2,4, 3,2 mm 2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm 1,6, 3,2, 4,0, 4,8, mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Punto arricciato 1 : 2 (1 : 4 max), Punto tirato 1 : 0,7 (1 : 0,6 max) DC × 27 (Standard), si può usare ago DC × 1 7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm (Escluse alcune sottoclassi di modello) Olio JUKI Machine 18 - Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 79,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 6.850 sti/min. Velocità di cucitura Lunghezza del punto Misura ago Larghezza di sopraggitto Rapporto trasporto differenziale Ago Leva di sollevament del piedino premistoffa Olio lubrificante Rumorosità MO-6904S MO-6914S MO-6916S

8.500 sti/min (max) 8.000 sti/min (max) 8.000 sti/min (max)

(Escluse alcune sottoclassi di modello) da 0.8 a 4 mm da 1,5 a 4 mm – 2,0, 2,4, 3,2 mm 2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm 1,6, 3,2, 4,0, 4,8, mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Punto arricciato 1 : 2 (1 : 4 max), Punto tirato 1 : 0,7 (1 : 0,6 max) (Escluse alcune sottoclassi di modello) DC × 27 (Standard), si può usare ago DC × 1 7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm (Escluse alcune sottoclassi di modello) Olio JUKI Machine 18 - Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 82,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 7.500 sti/min. - Livello di potenza acustica (LWA) ; Valore ponderato A di 90,0 dB; (Include KWA = 2,5 dB) ; secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 a 7.500 sti/min. Velocità di cucitura Lunghezza del punto Misura ago Larghezza di sopraggitto Rapporto trasporto differenziale Ago Leva di sollevament del piedino premistoffa Olio lubrificante Rumorosità MO-6904G MO-6914G MO-6916G

6.000 sti/min (max) (Escluse alcune sottoclassi di modello)

(Escluse alcune sottoclassi di modello) da 0.8 a 4 mm da 1,5 a 4 mm – 2,0, 2,4, 3,2 mm 2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm 1,6, 3,2, 4,0, 4,8, mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Punto arricciato 1 : 2 (1 : 4 max), Punto tirato 1 : 0,7 (1 : 0,6 max) DC × 27 (Standard), si può usare ago DC × 1 7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm (Escluse alcune sottoclassi di modello) Olio JUKI Machine 18 - Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 79,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 6.850 sti/min. Velocità di cucitura Lunghezza del punto Misura ago Larghezza di sopraggitto Rapporto trasporto differenziale Ago Leva di sollevament del piedino premistoffa Olio lubrificante Rumorosità MO-6904S MO-6914S MO-6916S

8.500 sti/min (max) 8.000 sti/min (max) 8.000 sti/min (max)

(Escluse alcune sottoclassi di modello) da 0.8 a 4 mm da 1,5 a 4 mm – 2,0, 2,4, 3,2 mm 2,0, 3,2, 4,0, 4,8 mm 1,6, 3,2, 4,0, 4,8, mm 3,2, 4,0, 4,8 mm 3,2, 4,0, 4,8, 6,4 mm Punto arricciato 1 : 2 (1 : 4 max), Punto tirato 1 : 0,7 (1 : 0,6 max) (Escluse alcune sottoclassi di modello) DC × 27 (Standard), si può usare ago DC × 1 7,0 mm 6,5 mm 7,0 mm (Escluse alcune sottoclassi di modello) Olio JUKI Machine 18 - Livello di pressione acustica (LpA) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 82,5 dB ; (Include KpA = 2,5 dB); secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 11204 GR2 a 7.500 sti/min. - Livello di potenza acustica (LWA) ; Valore ponderato A di 90,0 dB; (Include KWA = 2,5 dB) ; secondo la norma ISO 10821- C.6.2 -ISO 3744 GR2 a 7.500 sti/min. Velocità di cucitura Lunghezza del punto Misura ago Larghezza di sopraggitto Rapporto trasporto differenziale Ago Leva di sollevament del piedino premistoffa Olio lubrificante Rumorosità MO-6904G MO-6914G MO-6916G

6.000 sti/min (max) (Escluse alcune sottoclassi di modello)

2) Fissare il contenitore 1, il tampone di gomma 4 ed il

1) Installare il pedale 1 di comando sulla sinistra ed il

4) Montare lo scaricaritagli 6 superiore a sinistra del tavolo

e quindi fissare lo scarica ritagli 7 allo scarico superiore. É possibile regolare la posizione di montaggio degli scarica ritagli entro una lughezza di 56 mm. 4) 把布屑板(上)6安裝到靠近台板左側,再把布屑 盒(下)7安裝到布屑板上,安裝長度可以在56 mm

1) Fissare la spugnetta del contenitore 2 al contenitore 1.

2) Fissare il giunto 4 della piastra di supporto della fusione,

4) Fissare lo scaricaritagli 6 alla piastra 3 di supporto

3) Installare la piastra 3 di supporto in maniéra che il piano

macchina risulti 5 mm più alto rispetto alla superficie del tavolo della macchina. 3) 把機承托板3安裝到縫紉機布台離台板上面5 mm

1) Installare il copricinghia 1 sulla testa della macchina.

2) Installare il copricinghia B 2 al tavolo.

4) Fissare lo scaricaritagli 6 alla piastra 3 di supporto

3) Installare la piastra 3 di supporto in maniéra che il piano

macchina risulti 5 mm più alto rispetto alla superficie del tavolo della macchina. 3) 把機承托板3安裝到縫紉機布台離台板上面5 mm

1) Installare il copricinghia 1 sulla testa della macchina.

2) Installare il copricinghia B 2 al tavolo.

1) Installare il pedale 1 di comando sulla sinistra ed il

4) Montare lo scaricaritagli 6 superiore a sinistra del tavolo

e quindi fissare lo scarica ritagli 7 allo scarico superiore. É possibile regolare la posizione di montaggio degli scarica ritagli entro una lughezza di 56 mm. 4) 把布屑板(上)6安裝到靠近台板左側,再把布屑 盒(下)7安裝到布屑板上,安裝長度可以在56 mm

1) Fissare la spugnetta del contenitore 2 al contenitore 1.

2) Fissare il giunto 4 della piastra di supporto della fusione,

2) Versare olio tipo JUKI Machine 18 nel serbatoio dell’olio.

3) Controllando il livello dell’indicatore dell’olio 2,

continuare a versare olio fino a quando l’ago dell’indicatore è appena sotto la riga rossa superiore.

4) Per scaricare l’olio dalla vasca rimuovere il tappo 3 di

1) Montare l’insieme del portafilo, e inserirlo nel foro nel

tavolo della macchina.

2) Stringere il controdado 1 per fissare il portafilo.

3) Per il cablaggio ad una presa di alimentazione aerea,

  • Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l’installazione pulire la stessa attentamente.
  • Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrificare bene la macchina.
  • Verificare che la tensione sia impostata correttamente.
  • Verificare che la spina sia correttamente collegata alla presa di corrente.
  • Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione di funzionamento indicata.
  • Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l’installazione pulire la stessa attentamente.
  • Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrificare bene la macchina.
  • Verificare che la tensione sia impostata correttamente.
  • Verificare che la spina sia correttamente collegata alla presa di corrente.
  • Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione di funzionamento indicata.

2) Versare olio tipo JUKI Machine 18 nel serbatoio dell’olio.

3) Controllando il livello dell’indicatore dell’olio 2,

continuare a versare olio fino a quando l’ago dell’indicatore è appena sotto la riga rossa superiore.

4) Per scaricare l’olio dalla vasca rimuovere il tappo 3 di

1) Montare l’insieme del portafilo, e inserirlo nel foro nel

tavolo della macchina.

2) Stringere il controdado 1 per fissare il portafilo.

3) Per il cablaggio ad una presa di alimentazione aerea,

1) Il corretto senso di rotazione della macchina per cucire

è orario. Non lasciare mai che la macchina giri in senso inverso. Qualora la macchina girasse in senso antiorario, la pompa dell’olio non si metterebbe in funzione ed il motore si gripperebbe. 1) 縫紉機的旋轉方向,從皮帶輪側看與時針轉動方向相同。

1) Portare il morsetto ago 1 tutto in alto.

2) Allentare la vite 2 di fissaggio sul morsetto barra ago ed inserire il più possibile l’ago nell’apposito foro del morsetto tenendo la scanalatura dell’ago rivolta verso il davanti, visto dal lato dell’operatore.

1) Portare il morsetto ago 1 tutto in alto.

2) Allentare la vite 2 di fissaggio sul morsetto barra ago ed inserire il più possibile l’ago nell’apposito foro del morsetto tenendo la scanalatura dell’ago rivolta verso il davanti, visto dal lato dell’operatore.

1) Il corretto senso di rotazione della macchina per cucire

è orario. Non lasciare mai che la macchina giri in senso inverso. Qualora la macchina girasse in senso antiorario, la pompa dell’olio non si metterebbe in funzione ed il motore si gripperebbe. 1) 縫紉機的旋轉方向,從皮帶輪側看與時針轉動方向相同。

1) Girando lentamente il volantino e premendo nel

2) Mantenendo questa posizione, allineare la marcatura

relativa al valore desiderato incisa sul volantino all marcatura 2 sul coprincinghia.

3) Rilasciare il bottone 1 dopo aver impostato la manopola.

1) Aprire il coperchio del supporto semilavorato e mettere

olio a base di silicone dall’apertura A.

2) Rimuovere il tappo B e oliare con olio a base di silicone.

3) Se la macchina viene messa in funzione subito dopo

prima il dado 4 e girando la vite 1 di regolazione del piedino stesso. Quando la vite di regolazione viene girata in senso orario, si aumenta la pressione. Quando viene girata in senso antiorario, la pressione diminuisce. Al termine della regolazione, girare sempre il dado 4.

2) Per aprire lateralmente il piedino premistoffa 2, portare

1) Aprire il coperchio del supporto semilavorato e mettere

olio a base di silicone dall’apertura A.

2) Rimuovere il tappo B e oliare con olio a base di silicone.

3) Se la macchina viene messa in funzione subito dopo

prima il dado 4 e girando la vite 1 di regolazione del piedino stesso. Quando la vite di regolazione viene girata in senso orario, si aumenta la pressione. Quando viene girata in senso antiorario, la pressione diminuisce. Al termine della regolazione, girare sempre il dado 4.

2) Per aprire lateralmente il piedino premistoffa 2, portare

1) Girando lentamente il volantino e premendo nel

contempo il bottone 1, si arriverà ad un punto in cui il bottone rientra totalmente. 1) 按住按鍵 1 ,轉動皮帶輪,把按鍵推到最裡邊。

2) Mantenendo questa posizione, allineare la marcatura

relativa al valore desiderato incisa sul volantino all marcatura 2 sul coprincinghia.

3) Rilasciare il bottone 1 dopo aver impostato la manopola.

1) Allentare la manopola 2 di fissaggio del trasporto

differenziale. Alzare la leva 1 per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto.

2) Se si desidera spostare la leva 1 soltanto leggermente,

usare la vite 3 per la regolazione di precisíone del trasporto differenziale.

3) Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale

è impostata sul valore S, la macchina effettuerà il tiraggio del punto con un rapporto di trasporto differenziale di 1 : 0,75. Quando la leva è impostata su 0, il rapporto del trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di trasporto differenziale sarà de 1 : 1. (Questo valore sarà impostato su 1 : 0,85 soltanto per il modello MO-6914G).

4) Il rapporto di trasporto differenziale massimo per

l’arricciamento del punto è di 1 : 1,75 (verrà impostato su 1 : 2 soltanto per il modello MO-6914G) (può essere impostato su 1 : 3,8 a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire). I valori oltre lo 0 sono usati come riferimento.

5) Al termine della regolazoine, bloccare il dado di fìssaggio

1) Allentare la manopola 2 di fissaggio del trasporto

differenziale. Alzare la leva 1 per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto.

2) Se si desidera spostare la leva 1 soltanto leggermente,

usare la vite 3 per la regolazione di precisione del trasporto differenziale.

3) Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale

è impostata alla graduazione S, la macchina eseguo lo stiramento con un rapporto di trasporto differenziale di 1 : 0,8 (alcuni modelli della sottoclasse : 1 : 0,6). Quando la leva è impostata alla graduazione 0, il rapporto di trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di trasporto differenziale sarà 1 : 1.

4) Il rapporto di trasporto differenziale massimo per

arricciatura è 1 : 2 (alcuni modelli della sottoclasse : 1 : 1,75). Le graduazioni oltre 0 vengono usate come lo standard. (Esso può essere impostato a l : 4 (alcuni modelli della sottoclasse : 1 : 3,8) a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire.)

5) Al termine della regolazoine, bloccare il dado di fìssaggio

1) Allentare la manopola 2 di fissaggio del trasporto

differenziale. Alzare la leva 1 per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto.

2) Se si desidera spostare la leva 1 soltanto leggermente,

usare la vite 3 per la regolazione di precisione del trasporto differenziale.

3) Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale

è impostata alla graduazione S, la macchina eseguo lo stiramento con un rapporto di trasporto differenziale di 1 : 0,8 (alcuni modelli della sottoclasse : 1 : 0,6). Quando la leva è impostata alla graduazione 0, il rapporto di trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di trasporto differenziale sarà 1 : 1.

4) Il rapporto di trasporto differenziale massimo per

arricciatura è 1 : 2 (alcuni modelli della sottoclasse : 1 : 1,75). Le graduazioni oltre 0 vengono usate come lo standard. (Esso può essere impostato a l : 4 (alcuni modelli della sottoclasse : 1 : 3,8) a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire.)

5) Al termine della regolazoine, bloccare il dado di fìssaggio

1) Allentare la manopola 2 di fissaggio del trasporto

differenziale. Alzare la leva 1 per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto.

2) Se si desidera spostare la leva 1 soltanto leggermente,

usare la vite 3 per la regolazione di precisíone del trasporto differenziale.

3) Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale

è impostata sul valore S, la macchina effettuerà il tiraggio del punto con un rapporto di trasporto differenziale di 1 : 0,75. Quando la leva è impostata su 0, il rapporto del trasporto differenziale tra la griffa di trasporto principale e la griffa di trasporto differenziale sarà de 1 : 1. (Questo valore sarà impostato su 1 : 0,85 soltanto per il modello MO-6914G).

4) Il rapporto di trasporto differenziale massimo per

l’arricciamento del punto è di 1 : 1,75 (verrà impostato su 1 : 2 soltanto per il modello MO-6914G) (può essere impostato su 1 : 3,8 a seconda della regolazione del meccanismo interno della macchina per cucire). I valori oltre lo 0 sono usati come riferimento.

5) Al termine della regolazoine, bloccare il dado di fìssaggio

1) Pulire giornalmente o due volte al giorno l’interno del

MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / 維修

★ Altezza del coltello inferiore Allentare la vite di fissaggio 2 e regolare l’altezza del coltello 1 inferiore in modo che il bordo sia a livello rispetto alla superficie della placca ago. ★ Altezza del coltello superiore Allentare le viti di fissaggio 4 e regolare in modo che il coltello superiore 3 si sovrapponga al coltello 1 inferiore per 0,5 a 1 mm quando il coltello superiore si trova nella posizione più bassa. ★ Larghezza sopraggitto Le larghezze sopraggitto da 1,6 a 6,4 mm (alcuni modelli della sottoclasse : 4,8 a 10 mm) vengono realizzate cambiando le parti o usando i modelli della sottoclasse. (La larghezza sopraggitto sarà leggermente più grande della larghezza del taglio del coltello). Per modificare la larghezza sopragitto:

1) Allentare la vite di fissaggio 5, spostare il coltello 1

inferiore verso sinistra e fissarlo.

2) Allentare la vite di fissaggio 6 e spostare il coltello 3

superiore per quanto necessario e fissarlo.

3) Abbassare il coltello superiore nella sua posizione più

bassa ed allentare la vite di fissaggio 5. Stringere la vite di fissaggio 5 quando il coltello inferiore tocca il coltello superiore.

1. Non mancare di stringere la vite di fissaggio

5 prima di mettere in funzione la macchina.

2. Al termine della regolazione, controllare se

l’operazione di taglio del filo avviene correttamente. Atten zione

★ Altezza del coltello inferiore Allentare la vite di fissaggio 2 e regolare l’altezza del coltello 1 inferiore in modo che il bordo sia a livello rispetto alla superficie della placca ago. ★ Altezza del coltello superiore Allentare le viti di fissaggio 4 e regolare in modo che il coltello superiore 3 si sovrapponga al coltello 1 inferiore per 0,5 a 1 mm quando il coltello superiore si trova nella posizione più bassa. ★ Larghezza sopraggitto Le larghezze sopraggitto da 1,6 a 6,4 mm (alcuni modelli della sottoclasse : 4,8 a 10 mm) vengono realizzate cambiando le parti o usando i modelli della sottoclasse. (La larghezza sopraggitto sarà leggermente più grande della larghezza del taglio del coltello). Per modificare la larghezza sopragitto:

1) Allentare la vite di fissaggio 5, spostare il coltello 1

inferiore verso sinistra e fissarlo.

2) Allentare la vite di fissaggio 6 e spostare il coltello 3

superiore per quanto necessario e fissarlo.

3) Abbassare il coltello superiore nella sua posizione più

bassa ed allentare la vite di fissaggio 5. Stringere la vite di fissaggio 5 quando il coltello inferiore tocca il coltello superiore.

1. Non mancare di stringere la vite di fissaggio

5 prima di mettere in funzione la macchina.

2. Al termine della regolazione, controllare se

l’operazione di taglio del filo avviene correttamente. Atten zione

1) Pulire giornalmente o due volte al giorno l’interno del

MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE / 維修

1. Per evitare possibili incidenti causati dalla poca conoscenza della macchina, chiamare un addetto

alla manutenzione che abbia una buona conoscenza della stessa oppure un tecnico del nostro distributore per le operazioni di regolazione della macchina o di sostituzione di una qualsiasi parte della stessa.

2. Per evitare possibili rischi di ferimento quando la macchina viene messa in funzione, è necessario

assicurarsi prima che tutte le vite siano ben strette e che nessun componente della macchina tocchi un altro componente. Le dimensioni riportate nella tabella sono standard per la regolazione del crochet. Esse devono essere intese come riferimento e devono essere cambiate più o meno in base ai prodotti da cucire ed al filo in uso. Atten zione

apropiada y vuelva a colocar la cubierta. No se olvidede volver a colocar los tornillo y de apretarlos bien.Ne pas faire glisser le couvercle supérieur 4latéralement. On risquerait d’endommagerl’index de la jauge d’huile et la cartouchefiltrante.Atten tionSi la cubierta 4 superior se desplaza hacia unlado, es posible que se dañen la barraindicadora de cantidad de aceite y el filtro delcartucho.Preca ución1. Dopo un lungo periodo di utilizzo, il filtro della cartuccia1 potrebbe otturarsi con la polvere.Se la macchina viene lasciata in queste condizioni, l’oliosporco potrebe non riuscire a passare attraverso il filtrodella cartuccia 1 e la macchina potrebbe esseresottoposta ad usura eccessiva, oppure potrebbegripparsi. * Di solito il filtro della cartuccia 1 dovrebbe essere controllato ogni sei mesi, pulito o osostituito secondola necessità.2. Procedure di controllo/sostituzione1) Rimuovere per prima cosa la vite di drenaggio dell’olio2.2) Rimuovere le viti 3 e sollevare il coperchio superiore4 tirandolo verso l’alto.

3) Rimuovere il filtro della cartuccia 1 e controllare le sue

condizioni. Se il filtro non è in buone condizioni pulire irispettivi componenti oppure sostituire il filtro dellacartuccia 1.4) Inserire nuovamente il filtro della cartuccia 1 inposizione e rimettere il coperchio superiore fissandolocon le viti.

1. 長期使用了縫紉機後,筒形濾清器 1 會積灰塵。

Se il coperchio superiore 4 viene fattoscivolare di lato, si corre il rischio che l’agodell’indicatore di livello dell’olio ed il filtrovengano danneggiati.Atten zione 如果把上防護罩 4 從橫方向卸下的話,有可

apropiada y vuelva a colocar la cubierta. No se olvidede volver a colocar los tornillo y de apretarlos bien. Ne pas faire glisser le couvercle supérieur 4 latéralement. On risquerait d’endommagerl’index de la jauge d’huile et la cartouchefiltrante.Atten tion Si la cubierta 4 superior se desplaza hacia un lado, es posible que se dañen la barraindicadora de cantidad de aceite y el filtro delcartucho.Preca ución

1. Dopo un lungo periodo di utilizzo, il filtro della cartuccia

1 potrebbe otturarsi con la polvere. Se la macchina viene lasciata in queste condizioni, l’oliosporco potrebe non riuscire a passare attraverso il filtro della cartuccia 1 e la macchina potrebbe essere sottoposta ad usura eccessiva, oppure potrebbegripparsi. * Di solito il filtro della cartuccia 1 dovrebbe essere controllato ogni sei mesi, pulito o osostituito secondola necessità.2. Procedure di controllo/sostituzione1) Rimuovere per prima cosa la vite di drenaggio dell’olio2.

2) Rimuovere le viti 3 e sollevare il coperchio superiore

4 tirandolo verso l’alto.

3) Rimuovere il filtro della cartuccia 1 e controllare le sue

condizioni. Se il filtro non è in buone condizioni pulire irispettivi componenti oppure sostituire il filtro della cartuccia 1.

4) Inserire nuovamente il filtro della cartuccia 1 in

posizione e rimettere il coperchio superiore fissandolocon le viti.

1. 長期使用了縫紉機後,筒形濾清器 1 會積灰塵。

Se il coperchio superiore 4 viene fatto scivolare di lato, si corre il rischio che l’agodell’indicatore di livello dell’olio ed il filtrovengano danneggiati.Atten zione 如果把上防護罩 4 從橫方向卸下的話,有可

1) Usare un motore a frizione di 1/2HP (400W). Usare un motore a frizione di 3/4HP (550W) quando la velocità di cucitura

della macchina supera 7.000 pnt/min.

2) Usare una cinghia a V di tipo M.

1) Usare un motore con potenza di 1/2 HP (400 W) o con una potenza maggiore.

2) Usare una cinghia a V tipo M.

3) La tabella qui sopra mostra le velocità di cucitura ottenute con uso di pulegge del motore con diametri diversi e cinghie a V conlunghezze diverse.

4) Notare che il diametro effeltivo della puleggia della testa della macchina è stato modificano a 56 mm, una misura

1) Usare un motore con potenza di 1/2 HP (400 W) o con una potenza maggiore.

2) Usare una cinghia a V tipo M.

3) La tabella qui sopra mostra le velocità di cucitura ottenute con uso di pulegge del motore con diametri diversi e cinghie a V conlunghezze diverse.

4) Notare che il diametro effeltivo della puleggia della testa della macchina è stato modificano a 56 mm, una misura

1) Usare un motore a frizione di 1/2HP (400W). Usare un motore a frizione di 3/4HP (550W) quando la velocità di cucitura

della macchina supera 7.000 pnt/min.

2) Usare una cinghia a V di tipo M.

Le descrizioni contenute in questo manuale d’ istruzioni sono soggette a modifi che senza alcun preavviso. 對本產品如有不明之處,請向代理店或本公司營業部門詢問。※ 本使用說明書中的規格因改良而發生變更,請訂貨時確認。13 · 09 Printed in China

Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : JUKI

Modello : MO6700S

Categoria : Macchina da cucire