LU1508N - Macchina da cucire JUKI - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo LU1508N JUKI in formato PDF.
Questions des utilisateurs sur LU1508N JUKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da cucire in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale LU1508N - JUKI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. LU1508N del marchio JUKI.
MANUALE UTENTE LU1508N JUKI
mantenga el lado superior del cabezal de la máquina con ambas manos y ejecute el trabajo con cuidado de modo que ni sus dedos ni otra parte del cuerpo queden atrapados en la máquina.xxvii Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. &iz signi¿ca che cè sempre una possibilità di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. Si consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
prima di utilizzare la macchina/effettuare la manu- tenzione della macchina. Il contenuto delle
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
comprende gli articoli che non sono contenuti nelle speci¿che del prodotto. Le indicazioni di rischio sono classi¿cate nelle seguenti tre diverse categorie per aiutare a capire il signi¿cato delle etichette. Assicurarsi di comprendere pienamente la seguente descrizione e di rispettare rigorosamente le istruzioni. Etichetta di avvertimento
C¶q la possibilitj che ferimenti da leggeri a gravi oppure morte vengano causati. C¶q la possibilitj che ferimenti vengano causati se si toccano elementi mobili.
Effettuare il lavoro di cucitura con il riparo di sicurezza. Effettuare il lavoro di cucitura con il coperchio di sicurezza. Effettuare il lavoro di cucitura con il dispositivo protettivo di sicurezza.
Assicurarsi di spegnere la macchina prima di effettuare "in¿latura della testa della macchina", "sostituzione dellago", "sostituzione della bobina" o "lubri¿cazione e pulizia". Etichetta pericolo scariche elettriche
Icona di avvertimento Vi q un pericolo di lesioni se si viene a contatto con una sezio- ne in movimento. Icona di avvertimento Tenere presente che se si tiene la macchi- na per cucire durante il funzionamento, possono essere causate le ferite alle mani. Vi q un pericolo di scosse elet- triche se si viene a contatto con una sezione ad alta tensione. Vi q un pericolo di intrappolamenti nella cinghia con conseguenti lesioni. Vi q un pericolo di scottature se si viene a contatto con una sezione ad alta temperatura. Cq il rischio di lesioni se si tocca il trasportatore del bottone. Tenere presente che se i raggi la- ser entrano nellocchio direttamen- te, possono danneggiare la vista. Etichetta di indi- cazione Il corretto senso q indicato. Cq il rischio di contatto tra la testa delloperatore e la mac- china per cucire. Il collegamento di un ¿lo di messa a terra q indicato. PER GARANTIRE LUSO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE (I) Spiegazione dei livelli di rischio (II) Spiegazione delle icone di avvertimento e delle etichette di indicazione PERICOLO : Questa indicazione q presente dove vi q un immediato pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. AVVERTIMENTO : Questa indicazione q presente dove vi q un potenziale pericolo di gravi lesioni o morte se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. ATTENZIONE : Questa indicazione q presente dove vi q un pericolo di lesioni leggere o medie se la persona incaricata o terzi manovrano male la macchina o non evitano la situazione pericolosa quando si aziona la macchina o si effettua la manutenzione della macchina. Articoli che richiedono particolare attenzionexxviii
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Lincidente signi¿- ca "causare lesioni personali o morte o danni alla proprietj."
1. Quando q necessario aprire la centralina di controllo contenente parti elettriche, assicurarsi di disatti-
vare lalimentazione e di attendere cinque minuti o pi prima di aprire il coperchio al ¿ne di evitare gli incidenti causati da scosse elettriche. PERICOLO ATTENZIONE Precauzioni di basebásicas
1. Assicurarsi di leggere il manuale distruzioni e altri documenti esplicativi in dotazione con la macchina
prima di utilizzare la macchina. Conservare il presente manuale ed i documenti esplicativi in un luogo sicuro af¿nché possano essere sempre disponibili.
2. Il contenuto di questa sezione include gli articoli che non sono contenuti nelle speci¿che del prodotto.
3. Assicurarsi di indossare occhiali di sicurezza per la protezione contro gli incidenti causati dalla rottura
4. Coloro che utilizzano uno stimolatore cardiaco devono usare la macchina, previa consultazione con un
medico specialista. Dispositivi di sicurezza ed etichette di avvertimento
1. Assicurarsi di azionare la macchina dopo aver controllato che i dispositivi di sicurezza siano installati
correttamente ai posti giusti e funzionino regolarmente al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza dei dispositivi.
2. Se uno qualsiasi dei dispositivi di sicurezza viene rimosso, assicurarsi di rimetterlo a posto e control-
lare che funzioni regolarmente al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
3. Assicurarsi di mantenere le etichette di avvertimento aderite sulla macchina chiaramente visibili al ¿ne
di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Se una qualsiasi delle etichette q macchiata o scollata, assicurarsi di cambiarla con una nuova. Scopi e modi¿ca
1. Non utilizzare mai la macchina per altri scopi allinfuori di quelli indicati né in altri modi allinfuori di
quello prescritto nel manuale distruzioni al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalluso della macchina per altri scopi allinfuori di quelli indicati.
2. Mai modi¿care né alterare la macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni
personali o morte. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali danni o lesioni personali o morte causati dalla modi¿ca o alterazione della macchina stessa. Istruzione e addestramento
1. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina, la macchina deve
essere utilizzata unicamente da un operatore che sia stato addestrato/istruito dal datore di lavoro per quanto riguarda il funzionamento della macchina e su come far funzionare la macchina in sicurezza per acquisire adeguate conoscenze e abilitj di operazione. Al ¿ne di garantire quanto sopra, il datore di lavoro deve stabilire un piano di istruzione/addestramento per gli operatori e deve istruire/addestrarli in anticipo. Articoli per i quali la macchina deve essere disattivata Disattivazione: Spegnimento dellinterruttore dellalimentazione, quindi disinserimento della spina dalla presa di corrente. Questo vale per i seguenti articoli.
1. Assicurarsi di disattivare immediatamente la macchina quando si constatano anomalie o guasti o in
caso di mancanza di corrente per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni perso- nali o morte.
2. Per la protezione contro gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina, assicurarsi di disatti-
vare la macchina prima di effettuare le seguenti operazioni. Per la macchina che incorpora un motore a frizione, in particolare, assicurarsi di disattivare la macchina e controllare che la macchina sia completa- mente ferma prima di effettuare le seguenti operazioni. 2-1. Ad esempio, quando si in¿lano le parti come lago, il crochet, lo stendi¿lo, ecc che devono essere in¿lati, o quando si cambia la bobina. 2-2. Per esempio, quando si cambia o si regola un componente qualsiasi della macchina. 2-3. Ad esempio, quando si ispeziona, si ripara o si pulisce la macchina o si lascia il posto di lavoro.
3. Assicurarsi di disinserire la spina di alimentazione tenendo la spina invece del cavo al ¿ne di evitare
scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.
4. Assicurarsi di disattivare la macchina ogni volta che la macchina q lasciata incustodita durante la pausa
5. Assicurarsi di disattivare la macchina in caso di mancanza di corrente al ¿ne di prevenire gli incidenti
causati dalla rottura di componenti elettrici.xxix PRECAUZIONI DA PRENDERE IN VARIE FASI OPERATIVE Trasporti
1. Assicurarsi di sollevare e spostare la macchina in modo sicuro tenendo in considerazione il peso della
macchina. Fare riferimento al testo del manuale distruzioni per la massa della macchina.
2. Assicurarsi di adottare misure di sicurezza suf¿cienti per evitare la caduta e cose simili prima di solleva-
re o spostare la macchina per la protezione contro gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
3. Una volta che la macchina q stata sballata, mai riimballarla per il trasporto per proteggere la macchina
contro la rottura causata da incidenti imprevisti o cadute. Sballatura
1. Assicurarsi di sballare la macchina nellordine prescritto al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono
causare lesioni personali o morte. Quando la macchina q imballata in cassa di legno, in particolare, assi- curarsi di controllare attentamente i chiodi. I chiodi devono essere rimossi.
2. Assicurarsi di controllare la macchina per la posizione del suo centro di gravitj e di tirarla fuori dallim-
ballo attentamente al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. Installazione (I) Tavolo e supporto del tavolo
1. Assicurarsi di utilizzare il tavolo e il supporto del tavolo originali JUKI al ¿ne di prevenire gli incidenti
che possono causare lesioni personali o morte. Se q inevitabile usare un tavolo e un supporto del tavolo che non sono quelli originali JUKI, selezionare un tavolo e un supporto del tavolo che siano in grado di sostenere il peso della macchina e la forza di reazione durante il funzionamento.
2. Se si montano le rotelle sul supporto del tavolo, assicurarsi di utilizzare le rotelle con un meccanismo di
bloccaggio e di bloccarle per ¿ssare la macchina durante il funzionamento, la manutenzione, lispezione e la riparazione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte. (II) Cavi e cablaggio
1. Assicurarsi di evitare che una forza eccessiva venga applicata al cavo durante luso al ¿ne di evitare
scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi. Inoltre, se q necessario cablare vicino alla sezione di funzionamento come la cinghia a V, assicurarsi di lasciare uno spazio di 3 mm o pi tra la sezione di funzionamento e il cavo.
2. Assicurarsi di evitare linserimento di troppe spine su una stessa presa di corrente al ¿ne di evitare
scosse elettriche, dispersione verso terra o incendi.
3. Assicurarsi di collegare i connettori in modo sicuro al ¿ne di evitare scosse elettriche, dispersione verso
terra o incendi. Inoltre, assicurarsi di disinserire il connettore tenendo la sezione di connettore. (III) Messa a terra
1. Ê necessario che una spina appropriata di alimentazione sia installata da parte di un perito elettrico al
¿ne di prevenire gli incidenti causati da dispersione verso terra o rigiditj dielettrica. Inoltre, assicurarsi di collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente completa di terra.
2. Assicurarsi di mettere a terra il ¿lo di messa a terra al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da dispersio-
ne verso terra. (IV) Motore
1. Assicurarsi di utilizzare il motore nominale speci¿cato (prodotto originale JUKI) al ¿ne di prevenire gli
incidenti causati dalla bruciatura.
2. Se un motore a frizione disponibile in commercio q usato con la macchina, assicurarsi di selezionare uno
con un copripuleggia anti-intrappolamenti per la protezione contro intrappolamenti nella cinghia a V. Prima della messa in funzione
1. Assicurarsi che i connettori e cavi siano esenti da danni, perdita di parti e allentamento prima di attivare
lalimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti con conseguenti lesioni personali o morte.
2. Mai mettere la mano nelle sezioni in movimento della macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti che pos-
sono causare lesioni personali o morte. Inoltre, controllare che il senso di rotazione della puleggia corrisponda alla freccia indicata sulla puleggia.
3. Se il supporto del tavolo con le rotelle q utilizzato, assicurarsi di ¿ssare il supporto del tavolo bloccando
le rotelle o con i regolatori, se dotato di regolatori, per la protezione contro gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina. Durante il funzionamento
1. Assicurarsi di non avvicinare dita, capelli, lembi di vestiario o oggetti alle sezioni in movimento come il
volantino, la puleggia a mano e il motore quando la macchina q in funzione al ¿ne di prevenire gli inci- denti causati da intrappolamenti che possono causare lesioni personali o morte.
2. Assicurarsi di non mettere le dita vicino alle aree circostanti dellago o allinterno del coperchio della
leva tira¿lo quando si attiva lalimentazione o quando la macchina q in funzione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
3. La macchina gira ad una velocitj elevata. Non avvicinare mai le mani alle sezioni in movimento come
il crochet, lo stendi¿lo, la barra dellago e il coltello tagliatessuto durante il funzionamento al ¿ne di proteggere le mani contro le lesioni. Inoltre, assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina sia completamente ferma prima di cambiare il ¿lo.
4. Fare attenzione che le dita o altre parti del corpo non vengano intrappolate tra la macchina e il tavolo
quando si rimuove la macchina dal tavolo o la si rimette sul tavolo al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
5. Assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente
fermi prima di rimuovere il copricinghia e la cinghia a V al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina o del motore.xxx
6. Se un servomotore q utilizzato con la macchina, il motore non q rumoroso quando la macchina q in stato
di riposo. Assicurarsi di non dimenticare di disattivare lalimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso del motore.
7. Non utilizzare mai la macchina se lapertura di raffreddamento della centralina di alimentazione del mo-
tore q otturata al ¿ne di prevenire gli incendi causati da surriscaldamenti. Lubri¿cazione
1. Assicurarsi di utilizzare lolio originale JUKI e il grasso originale JUKI per le parti da lubri¿care.
2. Nel caso in cui lolio venisse a contatto con gli occhi o con il corpo, assicurarsi di lavare via immediata-
mente al ¿ne di prevenire lin¿ammazione o lirritazione.
3. Nel caso in cui lolio venisse ingerito involontariamente, assicurarsi di consultare immediatamente un
medico al ¿ne di prevenire la diarrea o il vomito. Manutenzione
1. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina, la riparazione e la
regolazione deve essere effettuata da un tecnico di manutenzione che conosca bene la macchina nei li- miti de¿niti nel manuale distruzioni. Assicurarsi di utilizzare le parti originali JUKI quando si sostituisco- no le parti della macchina. La societj JUKI non si assume responsabilitj alcuna per eventuali incidenti causati dalla riparazione o regolazione inadeguata o dalluso di altre parti allinfuori di quelle originali JUKI.
2. Al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla mancanza di familiaritj con la macchina o da scosse elettri-
che, assicurarsi di af¿dare la riparazione e la manutenzione (compreso il cablaggio) dei componenti elet- trici ad un tecnico elettrico della vostra azienda, della JUKI o dei distributori nella vostra zona.
3. Quando si effettua la riparazione o la manutenzione della macchina che usa le parti ad azionamento
pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi di rimuovere il tubo di alimentazione dellaria per eliminare laria che rimane nella macchina in anticipo al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso delle parti ad azionamento pneumatico.
4. Assicurarsi di controllare che le viti ed i dadi siano esenti da allentamento dopo il completamento della
riparazione, regolazione e sostituzione delle parti.
5. Assicurarsi di pulire periodicamente la macchina durante il periodo di utilizzo. Assicurarsi di disattivare
lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente fermi prima di pulire la macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dallavvio improvviso della macchina o del motore.
6. Assicurarsi di disattivare lalimentazione e controllare che la macchina e il motore siano completamente
fermi prima di effettuare la manutenzione, lispezione o la riparazione della macchina. (Per la macchina con un motore a frizione, il motore continuerj a girare per un po per inerzia anche dopo aver disattivato lalimentazione. Ê necessario perciz fare attenzione.)
7. Nel caso in cui la macchina non potesse essere azionata regolarmente dopo la riparazione o la regola-
zione, interrompere immediatamente il lavoro e contattare la JUKI o i distributori nella vostra zona per la riparazione al ¿ne di prevenire gli incidenti che possono causare lesioni personali o morte.
8. Nel caso in cui il fusibile fosse bruciato, assicurarsi di disattivare lalimentazione ed eliminare la causa
della bruciatura del fusibile e di sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo al ¿ne di prevenire gli inci- denti che possono causare lesioni personali o morte.
9. Assicurarsi di pulire periodicamente la presa daria del ventilatore e di ispezionare larea intorno al
cablaggio al ¿ne di prevenire gli incendi del motore. Ambiente operativo
1. Assicurarsi di utilizzare la macchina in un ambiente che non sia inÀuenzata dalla forte sorgente di
rumore (onde elettromagnetiche) come una saldatrice ad alta frequenza al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
2. Non utilizzare mai la macchina in un luogo in cui la Àuttuazione della tensione di alimentazione supera
"tensione nominale 1%" al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
3. Per quanto riguarda i dispositivi ad azionamento pneumatico come un cilindro pneumatico, assicurarsi
di controllare che sia ottenuta la pressione speci¿cata dellaria per questi dispositivi prima di utilizzarli al ¿ne di prevenire gli incidenti causati da malfunzionamenti della macchina.
4. Al ¿ne di utilizzare la macchina in sicurezza, assicurarsi di usarla in un ambiente che soddis¿ le seguen-
ti condizioni: Temperatura dellambiente operativo dai 5 °C ai 35 °C Umiditj relativa dellambiente operativo dal 35% ai 85%
5. Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo, potrebbero veri¿carsi fenomeni di
condensa. In questo caso, attivare lalimentazione dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua allinterno della macchina al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunziona- menti dei componenti elettrici.
6. Durante temporali con fulmini e tuoni, assicurarsi di interrompere il lavoro per motivi di sicurezza e di
disinserire la spina di alimentazione al ¿ne di prevenire gli incidenti causati dalla rottura o malfunziona- menti dei componenti elettrici.
7. A seconda delle condizioni delle onde radio, la macchina potrebbe generare rumore nella ricezione TV o
radio. In questo caso, usare la TV o la radio posizionandole ben lontano dalla macchina.
8. Al ¿ne di garantire la sicurezza nellambiente di lavoro, devono essere rispettate le leggi e le normative
locali nel paese in cui q installata la macchina per cucire. Nel caso in cui il controllo del rumore sia necessario, un protettore auricolare o altri articoli di protezio- ne devono essere indossati in base alle leggi e alle normative vigenti.
9. Il prodotto, limballaggio relativo e lolio lubri¿cante usato devono essere smaltiti in modo corretto in
conformitj alle leggi del paese in cui la macchina per cucire q utilizzata.xxxi
Tenere le mani lontano dall’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o la macchina è in funzione.
2. Non mettere mai le dita sotto il carter tirafi lo a macchina in funzione.
3. Spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di inclinare la testa della macchina
o di rimuovere il copricinghia e le cinghie a V.
4. Durante il funzionamento fare attenzione a non avvicinare testa, mani, lembi di
vestiario o oggetti, ed assicurarsi che terzi non lo facciano, al volantino, alla cinghia a V o al motore.
5. Non fare funzionare la macchina sprovvista di copricinghia e salvadita.
6. Assicurarsi che la barra di supporto della testa sia correttamente attaccata alla
testa della macchina, e fare attenzione che le dita ecc. non vengano intrappolati sotto la testa della macchina quando si inclina la testa della macchina.
PER UN UTILIZZO SICURO
ATTENZIONE : Si tenga presente che dispositivi di sicurezza come “protezione occhi”, salvadita, ecc. potrebbero essere tralasciati dalle illustrazioni in questo Manuale d’Istruzioni per comodità di spiegazione. Quando si aziona la macchina, non rimuovere mai questi dispositivi di sicurezza.
Per garantire le condizioni di sicurezza non fare funzionare la macchina sprovvista di messa a terra.
Spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di collegare/staccare la spina dalla presa di corrente.
3. Durante temporali con fulmini e tuoni, interrompere il lavoro e staccare la spina
dalla presa di corrente come misura di sicurezza.
4. Se la macchina viene spostata da un luogo fresco a un luogo caldo potrebbero
verifi carsi fenomeni di condensa. In questo caso avviare la macchina dopo essersi accertati che non siano presenti gocce di acqua all’interno della macchina.
5. Al fi ne di prevenire gli incendi, estrarre periodicamente la spina dalla presa di
corrente e pulire la base dei spilli e lo spazio tra i spilli.
6. Il crochet gira ad alta velocità con macchina in funzione. Al fi ne di evitare rischi di
ferimento alle mani, aver cura di tenere le stesse lontano dall’area in prossimità del crochet durante il funzionamento della macchina. Inoltre, aver cura di spegnere la macchina in fase di sostituzione della bobina.
7. Perciò, al fi ne di evitare possibili incidenti causati dall’avvio improvviso della
macchina, fare attenzione a non dimenticare di spegnere la macchina.
8. Fare attenzione alla manipolazione di questo prodotto in modo da non versare
acqua od olio, da non sottoporre a urti con caduta, e cose simili poiché questo prodotto è uno strumento di precisione.
9. Quando si inclina o si riporta la macchina per cucire alla posizione d’origine, tenere
il lato superiore della testa della macchina con ambedue le mani ed eseguire il lavoro con calma in modo che le dita o qualcosa di simile non vengano intrappolate nella macchina.xxxii ⭡Ҿ㕍ࡦъⲴާփᛵߥˈᴹᰦнᗇн䶐䘁ᵪಘ䖜ࣘⲴ䴦䜘Ԧ䘋㹼㘼ᴹ㜭᧕䀖ࡠ䖜ࣘ䴦䜘Ԧˈഐ↔ᇎ䱵 ᵪಘⲴઈ઼㔤؞؍ޫⲴ㔤؞Ӫઈˈᗵ享൘һࡽԄ㓶䰵䈫 ᴿީᆿޞⲺ⌞ᝅӁ亯 ˈݵ࠶⨶䀓ᇩѻ䘋㹼 DŽ↔ ᴿީᆿޞⲺ⌞ᝅӁ亯 ѝ䇠䘠ⲴᇩᴹⲴнᱟ⭘ᡧ䍝ҠⲴ୶૱㿴ṬⲴᇩDŽ ཆˈѪҶ㜭 䇙 ⭘ᡧݵ࠶ ൠ⨶ 䀓 ֯ ⭘䈤᰾Җԕ৺ ӗ૱Ⲵ 䆖 ᣕ ḷ ㆮˈ⢩ሶ䆖ᣕ㺘⽪࠶Ѫྲл㊫DŽ䈧ݵ࠶Ҷ䀓䘉Ӌᇩˈ ᒦ䚥ᆸᤷ⽪Ⲵ㾱≲DŽ Ė ধ䲟ㅿ㓝Ⲻ䈪᱄
19. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL
- Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo l’installazione pulire la stessa attentamente. Rimuovere tutta la polvere che deposita durante il trasporto e lubrifi care bene la macchina.
- Verifi care che la tensione sia impostata correttamente. Verifi care che la spina sia correttamente collegata alla presa di corrente.
- Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione di funzionamento indicata.
- Il senso di rotazione normale della macchina è antiorario, osservato dal lato puleggia. Fare attenzione a non consentire alla macchina di ruotare in senso opposto.
- Quando si inclina la testa della macchina, inclinarla dopo aver rimosso il gancio per l’alzapiedino a ginocchio.
- Non azionare mai la macchina se la base della testa non è stata riempita con l’olio.
- Prima di effettuare un’operazione di prova rimuovere la bobina ed il fi lo dell’ago.
- Per il primo mese, ridurre la velocità di cucitura e fare girare LU-1508N e LU-1509N ad una velocità di 2.000 sti/min o meno e LU-1508NH e LU-1509NH a 1.600 sti/min o meno.
为了避免机器的误动作,请确认以下事项。 ATTENZIONE : Per evitare malfunzionamenti e danni alla macchina provvedere quanto segue.– 4 – SPECIFICATIONS
2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 3744 GR2 a 2.000 sti/min. Modello LU-1508N (Tipo calibro standard) LU-1509N (Tipo calibro della LU-2210) LU-1508NH (Tipo calibro standard) LU-1509NH (Tipo calibro della LU-2210) Velocità di cucitura Max. 2.500 sti/min Vedere il par. “20. TABELLA VELOCITÀ DI CUCITURA” sulla pagina 44. Max. 2.000 sti/min Vedere il par. “20. TABELLA VELOCITÀ DI CUCITURA” sulla pagina 44. Lunghezza del punto (max.) Trasporto normale : 9 mm Trasporto inverso : 9 mm Trasporto normale : 10 mm Trasporto inverso : 10 mm Ago GROZ-BECKERT 135 x 17 (da Nm 125 a Nm 180) (Standard : Nm 160) GROZ-BECKERT 190 (da Nm 125 a Nm 180) (Standard : Nm 160) Filo da #30 a #5 (US : da #46 a #138, Europa : da 20/3 a 60/3) da #8 a #1 (US : da #92 a #266, Europa : da 15/3 a 30/3) Crochet Crochet verticale a capacità doppia Alzata piedino premistoffa Leva alzapiedino manuale : 9 mm Alzapiedino a ginocchio : 16 mm Olio lubrifi cante JUKI New Defrix Oil No. 2 Rumorosità - Livello di pressione acustica (L
) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 91,0 dB ; (Include K
Valore ponderato A di 97,5 dB; (Include K
- Livello di pressione acustica (L
) dell'emissione continua equivalente dell'ambiente lavorativo : Valore ponderato A di 86,5 dB ; (Include K
Valore ponderato A di 93,0 dB; (Include K
1) Portare la macchina per cucire con due persone.
(Attenzione) Non impugnare il volantino. 2) Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e cose simili al posto dove la macchina per cucire viene posizionata.
3) Fissaggio dei basamenti della cerniera e delle gomme di supporto della testa della macchina
Fissare i basamenti della cerniera
e le gomme di supporto
in dotazione con la macchina sul tavolo tramite i chiodi
4) Fissaggio della vasca dell’olio
in dotazione con la macchina stringendo le otto viti per legno. 4) 接油槽的安装 用 8 个木螺丝把附属的接油槽
6) Attaccare la spina di scarico
alla vasca dell’olio. Attaccare la guarnizione
e fi ssarle con il dado
7) Dopo averli fi ssati, avvitare il contenitore dell’olio
nella spina di scarico
nell’apertura nel letto della macchina, ed incastrare la testa della macchina alla cerniera di gomma prima di posizionare la testa della macchina sui tamponi di gomma sui quattro angoli. 8) 用螺丝把合页
10) Regolare il giunto del paraginocchio
rispetto alla direzione dell’albero della leva alzapiedino
e montare questi componenti.
11) Regolare la direzione del paraginocchio con le viti di fi ssaggio
9) Attaccare sicuramente l'asta di sostegno della testa
al tavolo inserendola il più possibile. 9) 请把机头支撑杆
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA /
1) Attaccare la colonnetta del copricinghia
al foro per vite nel braccio.
2) Fissare il copricinghia (di destra)
sul braccio con le viti
3) Incastrare il copricinghia (di sinistra)
del copricinghia (di destra).
4) Fissare il copricinghia (di sinistra)
ad una distanza di 10 mm dall’estremità posteriore della piastra ausiliaria con le viti per legno
quando c’è un gioco di 2,5 mm tra il copricinghia e la piastra ausiliaria.
6) Quando la testa della macchina viene inclinata, allentare le viti per legno
e spostare la piastra ausiliaria del copricinghia nel senso indicato dalla freccia fi nché essa si fermi. Inclinare quindi la testa della macchina. (Attenzione) Dopo aver fi ssato il copricinghia, controllare che i rispettivi fi li non tocchino la cinghia e il volantino. Scollegamento dei fi li si verifi cherà quando essi si toccano. 1) 把皮带外罩支柱
Procedura di lubrifi cazione per la sezione di piastra frontale
Aprire la piastra frontale nel senso indicato dalla freccia
3) Applicare una adeguata quantità di olio una volta al
giorno ai punti segnati con le frecce.
1) Applicare una adeguata quantità di olio una volta al giorno ai punti segnati con le frecce.
2) Applicare 5 ml di olio alla settimana poiché
è un serbatoio. 3) Prima di attivare la macchina per la prima volta dopo l’installazione, o dopo un lungo periodo di inattività, applicare una adeguata quantità di olio ai punti segnati con le frecce ed a ciascun feltro e stuello dell’olio dopo aver rimosso il coperchio superiore
(Attenzione) Se l’olio è versato più di quanto basta, la perdita di olio potrebbe verifi carsi.
3) Mettere la spugna
e versare l’olio del serbatoio dell’olio in modo che la superfi cie dell’olio sia 1mm più alta della superfi cie della spugna. La quantità necessaria di olio è circa 500 cc. (Olio potrebbe traboccare dal serbatoio dell’olio quando l’olio viene versato alla volta. Perciò, fare attenzione.) 3) 把油尺
4) Regolazione della quantità di olio nel crochet viene effettuata con la vite di regolazione della quantità di olio
dopo aver allentato il dado
Girare la vite di regolazione della quantità di olio in senso orario
per aumentare la quantità di olio nel crochet, o in senso antiorario
per diminuire la quantità. 5) La corretta quantità di olio, quando un foglio di carta è posizionato vicino alla periferia del crochet, è a tal punto che gli spruzzi di olio dal crochet appariscono in circa cinque secondi come mostrato nella fi gura. 4) 拧松螺母
1) Far girare il volantino per sollevare la barra ago fi no al punto più alto della sua corsa.
in modo che la scanalatura lunga nell’ago sia volta esattamente verso la sinistra.
completamente nel foro nella barra ago fi nché il fondo del foro venga raggiunto.
saldamente. (Attenzione) Quando si sostituisce l’ago, controllare il gioco lasciato tra l’ago e la punta della lama del crochet. (Fare riferimento al par, “16. RELAZIONE FASE AGO-CROCHET” e “17. REGOLAZIONE DELLA PROTEZIONE AGO DEL CROCHET”.) Se non c’è gioco, l’ago e il crochet saranno danneggiati. 1) 转动飞轮,把针杆上升到最高位置。 2) 拧松机针固定螺丝
1) Sollevare il chiavistello
2) Mettere la bobina sull’albero nel crochet correttamente e rilasciare il chiavistello.
(Attenzione) Non fare funzionare la macchina a vuoto con la bobina (fi lo della bobina). Il fi lo della bobina viene intrappolato nel crochet. Di conseguenza, il crochet potrebbe essere danneggiato. 1) 扳起旋梭的拨片
INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BOBINA /
1) Far passare il fi lo attraverso il percorso del fi lo
nel crochet interno e nella molla di tensione dopo averlo fatto passare sotto la sporgenza
2) Assicurarsi che la bobina giri nel senso indicato dalla freccia quando il fi lo viene tirato.
al coperchio superiore con la vite di fi ssaggio
2) Regolare la posizione del guidafi lo facendo riferimento al par “9. AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA”.
3) Confi ccare l’asta di guida del fi lo della bobina
nel braccio della macchina. 1) 用固定螺丝
Avvolgerlo quindi per diversi giri intorno alla bobina.
3) Allentare la vite di fi ssaggio
e regolare la posizione della piastra di regolazione per avvolgere la bobina per l’80 % circa della sua capacità.
4) Se la bobina è avvolta in modo non uniforme, correggerla spostando il guidafi lo dell’avvolgibobina
in avanti o indietro. Stringere quindi le viti di fi ssaggio
1. Attaccare il guidafi lo del braccio
al coperiore superiore con le viti dei fi ssaggio
2. Infi lare il fi lo nella testa della macchina seguendo l’ordine
come mostrato nella fi gura qui sopra.
Fare passare il fi lo attraverso il lato destro del guidafi lo
(Attenzione) Quando si usa fi lo dell’ago sottile (quando il fi lo dell’ ago è fatto passare attraverso tutti e due i dischi del disco di tensione No. 2, la tensione necessaria non può essere applicata ed i dischi giocano), non fare passare il fi lo attraverso
e farlo passare nell’ ordine da
1. Attaccare il guidafi lo del braccio
al coperiore superiore con le viti dei fi ssaggio
2. Infi lare il fi lo nella testa della macchina seguendo l’ordine
come mostrato nella fi gura qui sopra.
Fare passare il fi lo attraverso il lato destro del guidafi lo
(Attenzione) Quando si usa fi lo dell’ago sottile (quando il fi lo dell’ago è fatto passare attraverso tutti e due i dischi del disco di tensione No. 2, la tensione necessaria non può essere applicata ed i dischi giocano), non fare passare il fi lo attraverso
e farlo passare nell’ordine da
Girare la manopola di regolazione della lunghezza del punto
in senso antiorario (orario), ed allineare il numero corrispondente alla lunghezza del punto desiderata al punto di riferimento. (1) Affrancatura
1) Abbassare la leva di controllo del trasporto
2) Punti di affrancatura vengono realizzati fi nché la leva è tenuta abbassata.
3) Rilasciare la leva, e la macchina funzionerà nel normale senso di trasporto.
per diminuirla. (Attenzione) Applicare la stess tensione a tutti e due i dadi del dado di tensione No. 2. (1) 上线张力的调节
para disminuirla. (2) Regolazione della tensione del fi lo della bobina Girare la vite di regolazione della tensione
per aumentare la tensione del fi lo della bobina, o in senso antiorario
nel fermo, e spostare il fermo
verso la destra o sinistra per cambiare la corsa della molla tirafi lo
2) Spostare il fermo verso la destra per aumentare la corsa della molla tirafi lo, o verso la sinistra per diminuirla.
(2) Quando si desidera cambiare la tensione della molla :
1) Allentare il dado
, e girare il perno della molla
1) Quando si desidera mantenere il piedino premistoffa
nella posizione sollevata, sollevare l’alzapiedino manuale
nel senso indicato dalla freccia. Con questa operazione il piedino premistoffa si solleverà di 9 mm e resterà a quella posizione.
2) Per abbassare il piedino premistoffa alla sua posizione
1) Girare la manopola di regolazione della molla del piedino
per aumentare la pressione del piedino premistoffa, o in senso antiorario
per diminuirla. Al termine della regolazione, stringere il dado
(Nota) Aver cura di azionare la macchina per cucire con la pressione del piedino premistoffa minimizzata purché il piedino premistoffa tenga sicuramente il materiale. 1) 向右转动
1) Impostare la manopola di regolazione della lunghezza del punto su 0 [zero].
2) Far girare il volantino e allentare la vite
nel supporto della barra ago per regolare in modo che la distanza dall’ estremità superiore della cruna dell’ago
alla punta della lama
del crochet sia 1,5mm (LU-1508N, LU-1509N), o 2,5mm (LU-1508NH, LU-1509NH) quando la barra ago è sollevata di 2,3mm dalla posizione più bassa della sua corsa. Stringere quindi la vite nuovamente.
3) Far girare il volantino per sollevare la barra ago di 2,3 mm dalla posizione più bassa della sua corsa.
Stringere le due viti di fi ssaggio
nell’ingranaggio di trasmissione (piccolo) in modo che la punta della lama
. Tuttavia, adattare una vite di fi ssaggio che ha un’estremità a forma di V delle due viti di fi ssaggio
alla scanalatura V sull’albero di movimentazione del crochet e stringerla.
4) Allentare le viti di fi ssaggio
nella slitta dell’albero di movimentazione del crochet e spostare la slitta dell’albero di movimentazione del crochet verso la destra o sinistra fi nché un gioco da 0,05 a 0,1 mm sia lasciato tra la punta della lama del crochet e l’ago alla posizione dove la punta della lama
del crochet è quasi allineata al centro dell’ago
Al termine della regolazione, stringere le viti di fi ssaggio
5) Allentare le due viti di fi
nell’ingranaggio di trasmissione (grande) e spostare l’ingranaggio di trasmissione (grande) verso la destra o sinistra fi nché la punta della lama
Al termine della regolazione, stringere le viti di fi ssaggio
Tuttavia, adattare la vite di fi ssaggio No.1 delle due viti di fi ssaggio
REGOLAZIONE DELLA PROTEZIONE AGO DEL CROCHET /
a tal punto che l’ago viene piegato di 0,1 a 0,2 mm. Se il predetto stato non è ottenuto, regolare la protezione ago del crochet piegandola.
1) Per piegare la protezione ago del crochet verso l’interno, spingere la protezione ago del crochet dall’esterno con un
2) Per piegare la protezione ago del crochet verso l’esterno, spingere la protezione ago del crochet dall’interno con un
1) Far girare il volantino nel normale senso di rotazione per portare la leva di apertura della capsula della bobina
alla sua posizione più retratta.
2) Girare la capsula della bobina
nel senso indicato dalla freccia fi nché il fermo della capsula della bobina
appoggi nella scanalatura nella placca ago
nella leva di apertura della capsula della bobina e regolare in modo che un gioco da 0,1 a 0,3 mm sia lasciato tra la leva di apertura della capsula della bobina e la parte sporgente
de transporte superior cuando retire el lado derecho de la placa de la ventana. La quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa e del piedino mobile è normalmente uguale. Per aumentare la quantità di movimento verticale alternato, spostare il braccio di trasporto superiore
verso l’alto entro il limite della scanalatura. Per diminuirla, spostare il braccio di trasporto superiore verso il basso. Stringere quindi il dado
Per modifi care la quantità di sollevamento del piedino premistoffa e quella del piedino mobile, allentare la vite
nel braccio di trasporto superiore, far girare il volantino verso questo lato e stringere la vite
quando il fondo del piedino premistoffa è a livello del fondo del piedino mobile alla superfi cie superiore della placca ago. La quantità di sollevamento del piedino premistoffa quindi diventa più grande di quella del piedino mobile. Oppure, far girare il volantino nel senso inverso per rendere la quantità di sollevamento del piedino mobile più grande di quella del piedino premistoffa. Si troverà il braccio di trasporto superiore
3 mm environ Standard della quantità di movimento verticale alternato Linea di riferimento incisa
Circa 5 mm Linea di riferimento incisa
Circa 4 mm Linea di riferimento incisa
LU-1508NH, LU-1509NH La velocità massima di cucitura è stata specifi cata a seconda delle condizioni di cucitura come mostrato nella tabella qui sotto. Impostare la velocità massima di cucitura appropriatamente a seconda delle condizioni di cucitura mostrate facendo attenzione a non superare i corrispondenti valori specifi cati.
Lunghezza del punto : Maggiore di 6 mm e non maggiore di 9mm Minore di 3 mm 2.500 sti/min 2.000 sti/min Non minore di 3 mm e minore di 4 mm
2.000 sti/min 2.000 sti/min
Non minore di 4 mm e minore di 6,5 mm
1.600 sti/min 1.600 sti/min
Quantità di movimento verticale alternato del piedino premistoffa e del piedino mobile Lunghezza del punto : Non maggiore di 6
Lunghezza del punto : Maggiore di 6 mm e non maggiore di 10 mm Minore di 4 mm 2.000 sti/min 1.600 sti/min Non minore di 4 mm e minore di 6,5mm
50 Hz 1.430 rpm φ 130 M 46 60 Hz 1.715 rpm φ 110 M 45 Para el motor, use un motor de embrague 2P o de 4P de corriente trifásica de 400W (1/2HP). Usare una cinghia a V tipo M. La seguente tabella mostra la relazione tra la puleggia motore, la lunghezza della cinghia e la velocità di cucitura. Modello Velocità di cucitura Diametro valido del volantino Numero di poli Fre- quenza Velocità di rota- zione del motore Diametro valido del- la puleggia motore Misura della cinghia a V LU-1508N LU-1509N
RIPRISTINO DELLA FRIZIONE DI SICUREZZA /
La frizione di sicurezza funziona quando un carico eccessivo è applicato al crochet o agli altri componenti durante la cucitura. Allora, il crochet non girerà mai anche se il volantino viene fatto girare. Quando la frizione di sicurezza ha funzionato, rimuovere la causa e ripristinare la frizione di sicurezza come mostrato nella seguente procedura.
posto sulla superfi cie superiore del letto della macchina, far girare fortemente il volantino nel senso inverso.
2) La procedura di ripristino viene completata quando il volantino fa uno scatto.
(Attenzione) Girare il volantino manualmente, e controllare che il pulsante
(Il fi lo si sfi laccia o si consuma) (Rimangono 2 a 3 cm di fi lo dell’ago sul retro del tessuto)
La scanalatura del fi lo, la punta dell’ago, il bordo del crochet o la scanalatura di alloggiamento della capsula sulla placca ago presentano bordi taglienti o sbavature.
La tensione del fi lo dell’ago è troppo elevata.
La linguetta di apertura della capsula lascia troppo spazio nella capsula stessa.
La quantità di olio nel crochet è troppo ridotta.
La tensione del fi lo dell’ago è troppo bassa.
La molla chiusura punto tira eccessivamente il fi lo oppure la corsa della molla è insuffi ciente.
La fase ago/crochet è troppo anticipata o troppo ritardata.
Rimuovere i bordi taglienti o le sbavature sulla punta del crochet usando una tela smeriglio fi ne. Lucidare la scanalatura di alloggiamento della capsula sulla placca ago.
Diminuire lo spazio tra la linguetta di apertura della capsula e la bobina. Fare riferimento al par. “18.
REGOLAZIONE DELLA LINGUETTA DI
Regolare la quantità di olio nel crochet correttamente. Fare riferimento al par. “4. LUBRIFICAZIONE”.
Diminuire la tensione della molla ed aumentare la corsa della molla stessa.
La fase ago/crochet è troppo anticipata o troppo ritardata.
La pressione del piedino premistoffa è insuffi ciente.
La distanza tra l’estremità della cruna dell’ ago e la punta del crochet non è corretta.
Il salvaago del crochet non è funzionale.
Il tipo di ago in uso non è adatto.
Stringere il regolatore della molla del premistoffa.
Sostituire l’ago con un tipo più grosso rispetto a quello in uso.
Filo della bobina non passa attraverso la molla di tensione del crochet interno.
La scanalatura passafi lo non è rifi nita correttamente.
La bobina non si sposta correttamente.
La linguetta di apertura della capsula lascia troppo spazio alla bobina.
La tensione del fi lo della bobina è troppo bassa.
Il fi lo è stato avvolto troppo stretto attorno alla bobina.
Infi lare il fi lo della bobina correttamente.
Rimuovere le parti ruvide con carta smeriglio fi ne o con tela abrasiva.
Sostituire la bobina o il crochet.
REGOLAZIONE DELLA LINGUETTA DI
Aumentare la tensione del fi lo della bobina.
Le descrizioni contenute in questo manuale d’ istruzioni sono soggette a modifi che senza alcun preavviso. 对本产品如有不明之处,请向代理店或本公司营业部门询问。 ※ 本使用说明书中的规格因改良而发生变更,请订货时确认。 13 · 09 Printed in Japan Copyright
- Tutti i diritti sono riservati in tutto il mondo.
ManualeFacile