TW001GM201 - Avvitatore MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo TW001GM201 MAKITA in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Avvitatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale TW001GM201 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. TW001GM201 del marchio MAKITA.
MANUALE UTENTE TW001GM201 MAKITA
Avvitatrice ad impulso a batteria
Modalità a impulsi forte (3) Da 0 a 1.400 min
Modalità a impulsi media (2) Da 0 a 1.150 min
Modalità a impulsi debole (1) Da 0 a 950 min
Impulsi al minuto Modalità a impulsi max (4) Da 0 a 2.500 min
Modalità a impulsi forte (3) Da 0 a 2.400 min
Modalità a impulsi media (2) Da 0 a 2.200 min
Modalità a impulsi debole (1) Da 0 a 1.900 min
Coppia di serraggio massima (alla modalità a impulsi max (4)) Serraggio con M30 per 6 secondi
Serraggio con M30 per 3 secondi
Coppia di rottura dei dadi (alla modalità a impulsi max (4))
Lunghezza complessiva 217 mm Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Peso netto Da 3,9 a 4,2 kg
A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modiche senza preavviso.
- I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
- Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL4025/BL4040 Caricabatterie DC40RA
- Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geograca di residenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Utilizzo previsto Questo utensile è progettato per il serraggio di bulloni e dadi. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: Livello di pressione sonora (L
) : 100 dB (A) Livello di potenza sonora (L
) : 111 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo eettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni eettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).30 ITALIANO Vibrazioni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di ssaggio della capacità massima dell’utensile Emissione di vibrazioni (a
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verica, e possono essere utiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- zioni durante l’utilizzo eettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- zato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’opera- tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni eettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem- pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Avvertenze per la sicurezza dell’avvitatrice ad impulso a batteria
1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superci
di impugnatura isolate, quando si intende eseguire un’operazione in cui un elemento di ssaggio potrebbe fare contatto con li elet- trici nascosti. Gli elementi di ssaggio che fanno contatto con un lo elettrico sotto tensione potreb- bero mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare una scossa elettrica all’operatore.
2. Indossare protezioni per le orecchie.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura
che la bussola a impatto non presenti segni di usura, spaccature o danni.
4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non toccare la bussola a impatto, il bullone,
il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre- mamente elevata e potrebbero causare ustioni.
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi saldamente. Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- zioni elevate, accertarsi sempre che non sia presente alcuna persona sotto.
8. La coppia di serraggio corretta potrebbe
variare a seconda del tipo e delle dimensioni del bullone. Controllare la coppia con una chiave torsiometrica.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita della vista.31 ITALIANO
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e così via. (3) Non esporre la cartuccia della batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande usso di corrente, un surriscalda- mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra- sporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta. Per la preparazione dell’articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbero causare prestazioni scadenti o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunziona- mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’u- tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Lasciar rareddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).32 ITALIANO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile. Installazione o rimozione della cartuccia della batteria ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- giamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente no al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata completamente. ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo la cartuccia della batteria, no a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente. Sistema di protezione strumento/ batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’uten- sile stesso e della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: Protezione dal sovraccarico Questa protezione si attiva quando l’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac- carico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare. Protezione dal surriscaldamento Quando l’utensile è surriscaldato, l’utensile si arresta automaticamente e la lampadina lampeggia. In questa circostanza, lasciar rareddare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. Protezione dalla sovrascarica Questa protezione si attiva quando la carica residua della batteria diventa bassa. In questa circostanza, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla. Indicazione della carica residua della batteria Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% Dallo 0% al 25% Caricare la batteria. La batteria potrebbe essersi guastata. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica eettiva. Funzionamento dell’interruttore ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.33 ITALIANO Per avviare l’utensile, è suciente premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. NOTA: L’utensile si arresta automaticamente quando si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6 minuti. NOTA: Quando è attivata la modalità a velocità massima, la velocità di rotazione viene portata al massimo anche se non si preme a fondo l’interruttore a grilletto. Per informazioni dettagliate, fare riferimento alla sezione sulla modalità a velocità massima. Accensione della lampadina anteriore ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. ► Fig.4: 1. Lampadina ► Fig.5: 1. Pulsante Per impostare la lampadina sullo stato di attivazione, premere il pulsante per un secondo. Per impostare la lampadina sullo stato di disattivazione, premere di nuovo il pulsante per un secondo. Quando la lampadina è impostata sullo stato di attiva- zione, premere l’interruttore a grilletto per accendere la lampadina. Per spegnerla, rilasciarlo. La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interrut- tore a grilletto. Quando la lampadina è impostata sullo stato di disatti- vazione, non si accende anche se si preme l’interruttore a grilletto. NOTA: Per vericare lo stato della lampadina, premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la lampadina non si accende, è impostata sullo stato di disattivazione. NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa- dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED si spegne. In tal caso, lasciar rareddare l’utensile prima di riprenderne l’utilizzo. NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a non graare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. NOTA: Non è possibile cambiare lo stato della lampa- dina mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile cambiare lo stato della lampadina circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore a grilletto. Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della rotazione ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di inversione della rotazione solo dopo l’arresto completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire- zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si potrebbe danneggiare quest’ultimo. ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in uso, impostare sempre la leva del commutatore di inversione della rotazione sulla posizione centrale. Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva del commutatore di inversione della rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- bile premere l’interruttore a grilletto.34 ITALIANO Modica della modalità applicativa Modica della forza degli impulsi È possibile modicare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante . È possibile modicare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modicare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante o il pulsante . ► Fig.7 Modalità applicativa (Livello di forza degli impulsi visualizzato sul pannello) Numero massimo di colpi Scopo 4 (max)
Serraggio con forza e velocità massime. Serraggio che richieda forza e velocità. 3 (forte)
Serraggio con forza e velocità minori rispetto alla modalità Max (più facile da controllare rispetto alla modalità Max). Serraggio che richieda forza e velocità. 2 (media)
Serraggio quando è richiesta una buona nitura. Serraggio quando è necessaria potenza con un buon controllo. 1 (debole)
Serraggio con una forza minore per evitare la rottura del lo delle viti. Serraggio quando è necessaria una regolazione precisa con bulloni di piccolo diametro. : L’indicatore luminoso è illuminato. NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril- letto prima di premere il pulsante . NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar- miare la carica della batteria. È possibile controllare il livello della forza degli impulsi premendo leggermente l’inter- ruttore a grilletto entro un’escursione che non fa attivare l’utensile.35 ITALIANO Modica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante
È possibile modicare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modicare la modalità di applicazione di circa un minuto, se si preme il pulsante o il pulsante . ► Fig.8 Modalità applicativa (Tipo di assistenza visualizzato sul pannello) Funzione Scopo Modalità bulloni In senso orario Questa modalità aiuta a ripetere in modo continuo l’avvitamento con una coppia identica. Questa modalità aiuta anche a evitare il rischio di rottura di bulloni o dadi dovuta a serraggio eccessivo. In senso antiorario Questa modalità aiuta a evitare la caduta dei bulloni. Quando si allenta un bullone con il motore dell’utensile che gira in senso antiorario, l’uten- sile si arresta o rallenta automatica- mente dopo che il bullone o il dado è stato allentato a sucienza. NOTA: Il tempo di arresto dell’appli- cazione varia a seconda del tipo di bullone o di dado e del materiale su cui applicarli. Eettuare un’applicazione di prova prima di utilizzare questa modalità. In senso orario Prevenzione del serraggio eccessivo dei bulloni. In senso antiorario Allentamento di bulloni. Modalità bulloni (1) In senso orario L’utensile si arresta automatica- mente non appena ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario La forza degli impulsi è 4. L’utensile si arresta automatica- mente non appena ha interrotto l’applicazione dei colpi a impulso.
Modalità bulloni (2) In senso orario L’utensile si arresta automatica- mente circa 0,5 secondi dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario La forza degli impulsi è 4. L’utensile si arresta automatica- mente circa 0,2 secondi dopo il momento in cui ha arrestato l’applicazione dei colpi a impulso.
Modalità bulloni (3) In senso orario L’utensile si arresta automati- camente circa 1 secondo dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario L’utensile rallenta la rotazione dopo aver arrestato l’applica- zione dei colpi a impulso.
: L’indicatore luminoso è illuminato. NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore a gril- letto prima di premere il pulsante . NOTA: Tutti gli indicatori luminosi sul pannello degli interruttori si spengono quando l’utensile si spegne per rispar- miare la carica della batteria. È possibile controllare il tipo di modalità applicativa premendo l’interruttore a grilletto entro un’escursione che non faccia attivare l’utensile.36 ITALIANO Modalità a velocità massima ► Fig.9: 1. Pulsante 2. Indicatore luminoso Quando si attiva la modalità a velocità massima, la velocità dell’utensile viene portata al massimo anche se non si preme a fondo l’interruttore a grilletto. Quando si disattiva la modalità a velocità massima, la velocità dell’utensile aumenta di pari passo con l’aumento della pressione sull’interruttore a grilletto. Per attivare la modalità a velocità massima, tenere pre- muto il pulsante . Per disattivare la modalità a velo- cità massima, tenere premuto di nuovo il pulsante . L’indicatore luminoso si accende mentre la modalità a velocità massima è attivata. NOTA: La modalità a velocità massima continua anche dopo aver commutato la modalità di forza degli impulsi o di arresto automatico. MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di eettuare qualsiasi inter- vento sull’utensile. Selezione della bussola a impatto corretta Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto di dimensioni errate produce una coppia di serraggio imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul- lone o del dado. Installazione o rimozione della bussola a impatto ATTENZIONE: Accertarsi che la bussola a impatto e la parte di montaggio non siano dan- neggiate prima di installare la bussola a impatto. ATTENZIONE: Dopo aver inserito la bussola a impatto, accertarsi che sia ssata saldamente. Qualora fuoriesca, non utilizzarla. Per bussole a impatto dotate di guarnizione circolare e perno ► Fig.10: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circo- lare 3. Perno Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanalatura della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla bussola a impatto. Inserire la bussola a impatto sulla trasmissione quadrata, in modo che il foro nella bussola a impatto sia allineato con il foro nella trasmissione quadrata. Inserire il perno attraverso il foro nella bussola a impatto e nella trasmissione quadrata. Quindi, riportare la guarni
zione circolare nella sua posizione originale nella scana- latura della bussola a impatto, per bloccare il perno. Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce- dure di installazione al contrario. Installazione del gancio ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, ssarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. ► Fig.11: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. È possibile installarlo da entrambi i lati dell’u- tensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanala- tura da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi ssarlo con due viti. Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, no al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- cata completamente. Inserirla completamente, no a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per- sonali all’operatore o a chi gli è vicino. ► Fig.12 Tenere saldamente l’utensile e posizionare la bussola a impatto sopra il bullone o il dado. Accendere l’utensile e serrare per il tempo di serraggio corretto. La coppia di serraggio corretta può variare a seconda del tipo o delle dimensioni del bullone, del materiale del pezzo in lavorazione da ssare, e così via. Il rapporto tra la coppia e il tempo di serraggio è indicato nelle gure. Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta resistenza alla trazione con modalità a impulsi max (4) (kgf•cm) N•m
1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio37 ITALIANO
ATTENZIONE: Se l’utensile viene utilizzato in modo continuo, non toccare il corpo della massa battente. Il corpo della massa battente potrebbe essere estremamente caldo e potrebbe causare ustioni. ► Fig.13: 1. Corpo della massa battente NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado. NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto. Prima di iniziare il lavoro, eettuare sempre una prova di funzionamento per determinare il tempo di serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato. NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile no allo scaricamento della cartuccia della batteria, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. La coppia di serraggio è inuenzata da un’ampia gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser- raggio, controllare sempre la coppia con una chiave torsiometrica.
1. Quando la cartuccia della batteria è quasi comple-
tamente scarica, la tensione scende e la coppia di serraggio si riduce.
2. Bussola a impatto
- Il mancato utilizzo di una bussola a impatto delle dimensioni corrette causa una ridu- zione della coppia di serraggio.
- Una bussola a impatto usurata (usura sull’estremità esagonale o sull’estremità quadrata) causa una riduzione della coppia di serraggio.
- Anche se il coeciente di coppia e la classe del bullone sono identici, la coppia di serrag- gio corretta varia a seconda del diametro del bullone.
- Anche se i diametri dei bulloni sono iden- tici, la coppia di serraggio corretta varia a seconda del coeciente di coppia, della classe e della lunghezza del bullone.
4. L’impiego del giunto universale o della barra di
prolunga riduce in una certa misura la coppia di serraggio dell’avvitatrice a massa battente. Compensare serrando per un periodo di tempo più lungo.
5. La coppia è inuenzata da come si tiene l’utensile
e dal materiale nella posizione di serraggio da ssare.
6. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specicato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo pressato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Notice-Facile