GYS Gyspack AIR - Caricabatterie

Gyspack AIR - Caricabatterie GYS - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Gyspack AIR GYS in formato PDF.

📄 68 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice GYS Gyspack AIR - page 55
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Avviatore e caricabatteria
Marca GYS
Modello Gyspack AIR
Tensione nominale veicolo 12 V (batteria al piombo 6 elementi)
Corrente di avviamento di picco 1250 A
Corrente di avviamento continua 480 A
Batteria interna Piombo 12 V, 18 Ah
Riferimento batteria di ricambio 53139
Compressore 4 bar max, portata 13 L/min
Funzioni Test batteria, avviamento, compressore, alimentazione 12 V CC, lampada LED
Lampada 7 LED ad alta luminosità
Alimentazione di rete 230 V CA tramite caricabatteria integrato con Floating System
Presa 12 V Accendisigari, protetta da interruttore 20 A
Indicatori di stato Spie verde (carica), arancione (bassa), rossa (scarica)
Protezioni Inversione di polarità (segnale acustico), cortocircuito, sovraccarico termico
Uso previsto Solo interno, non esporre alla pioggia
Manutenzione Spolveratura con soffiatore, verifica connessioni da personale qualificato, pulizia con panno asciutto
Garanzia 2 anni (parti e manodopera, esclusa batteria)
Conformità CE, EAC, UKCA, Maroc (CMIM)
Classe elettrica Caricabatteria classe II, avviatore classe III
Temperatura massima di stoccaggio 50 °C

Domande frequenti - Gyspack AIR GYS

Come testare la batteria interna del Gyspack AIR?
Premere il pulsante test. La spia verde indica batteria carica (avviamento possibile). Spia arancione o rossa: batteria debole o scarica, non utilizzare e ricaricare immediatamente.
Cosa fare se la spia arancione o rossa si accende?
Non utilizzare l'apparecchio. Ricaricare immediatamente la batteria interna collegando il caricabatteria di rete. Attendere che la spia verde si accenda.
Come avviare un veicolo con il Gyspack AIR?
1. Scollegare dalla rete. 2. Portare l'interruttore su OFF. 3. Collegare la pinza rossa al + batteria, pinza nera al -. 4. Portare l'interruttore su ON. 5. Avviare il motore (max 6 sec). 6. Attendere 3 min tra i tentativi. 7. Riportare su OFF, scollegare le pinze.
Cosa fare in caso di inversione di polarità?
L'apparecchio emette un segnale acustico. Verificare la polarità della batteria e invertire le pinze. Non forzare mai la connessione.
Quanto tempo è necessario per ricaricare la batteria interna?
Il caricabatteria automatico con Floating System mantiene la batteria al 100%. La ricarica completa può richiedere diverse ore. Se dopo 24 h la spia verde non si accende, la batteria potrebbe essere danneggiata.
Si può usare il compressore in continuo?
No, il compressore non deve funzionare per più di 10 minuti consecutivi. Attendere 10 minuti di raffreddamento prima di riutilizzarlo.
Cosa fare se il Gyspack AIR non avvia il veicolo?
Verificare che l'interruttore sia su ON e che la batteria interna sia carica (spia verde). Se le spie arancione/rossa sono accese, ricaricare. Attendere 3 min tra i tentativi. Su alcuni veicoli recenti, il calo di tensione può bloccare la centralina.
Come sostituire la batteria interna?
Portare l'interruttore su OFF. Svitare il guscio posteriore (15 viti). Rimuovere le viti dei terminali + e - della batteria. Sostituire con una batteria rif. 53139 (piombo 12V 18Ah). Rispettare la polarità: terminale - a sinistra, + a destra. Serrare le viti a 4 Nm. Rimettere il guscio.
Qual è la garanzia del Gyspack AIR?
Garanzia 2 anni parti e manodopera, esclusa batteria interna. La batteria non è garantita poiché la sua durata dipende dalla manutenzione. Conservare lo scontrino di acquisto.
Posso usare il cavo accendisigari per avviare un veicolo?
No, il cavo accendisigari è limitato a 10 A e progettato solo per il salvataggio della memoria. Utilizzare le pinze fornite per l'avviamento. Rischio di incendio.

Domande degli utenti su Gyspack AIR GYS

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Caricabatterie in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Gyspack AIR - GYS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Gyspack AIR del marchio GYS.

MANUALE UTENTE Gyspack AIR GYS

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

GYS Gyspack AIR - ISTRUZIONI DI SICUREZZA - 1

Questo manuale describing il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attendamente prima dell'uso e conservare con cura per poter consulcarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso. Ogni modifica o manutenzione non indica nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non può essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d'incertezza, si prega di consulfare una persona qualificata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare la ricarica e/o riavvio e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo e su questo manuale. Bisogna rispetto are le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potrè essere ritenuto responsabile.

GYS Gyspack AIR - ISTRUZIONI DI SICUREZZA - 2

Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto alla pioggia (caricabatterie).

Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persona senza esperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le pulizia e la manutenzione fati dall'utente non devono essere effettuati da bambini non sorvegliati.

Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il disposativo per ricaricare la batteria Non usare il disposativo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.

Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.

Non coprire il disposativo.

Non spostare il disposativo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50^ ).

Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositivo.

Il modo di funzionamento automatico sono come le restrizioni applicabili all'uso sono spiegate in seguito su quello manuale.

Pericolo di esplosione o proiezione di acido in caso di corto circuito delle pinze o in caso di collegamento del booster a 12 V su un veicolo a 24 V o viceversa.

Rischio di esplosione e d'incendio!

Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.

  • 'Durante la carica,' la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.
  • Evitare fiamme e scintille. Non fumare.
  • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti.

GYS Gyspack AIR - Rischio di esplosione e d'incendio! - 1

GYS Gyspack AIR - Rischio di esplosione e d'incendio! - 2

GYS Gyspack AIR - Rischio di esplosione e d'incendio! - 3

GYS Gyspack AIR - Rischio di esplosione e d'incendio! - 4

GYS Gyspack AIR - Rischio di esplosione e d'incendio! - 5

GYS Gyspack AIR - Rischio di esplosione e d'incendio! - 6

Rischio di proiezioni acide!

  • Portare occhiali e quanti di protezione.
  • In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare abbondamente e consultare un medico immediatamente.

GYS Gyspack AIR - Rischio di proiezioni acide! - 1

  • Aparelho de classe II (caricatore di richiamo).
    Dispositivo di classe lll (ripetitore).
  • Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fattà in conformità con le regole d'installazione nazionali.

GYS Gyspack AIR - Rischio di proiezioni acide! - 2

Manutenzione:

  • La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata.
  • Attenzione! Scollegare sempre la spina dalla presa prima di effettuare agli manipolazione sul dispositorio (caricabatterie & booster).
  • Regularamente(OP)retirar a tampa e limpar o po usingo um soprador. Aproveitar para verificar a fixacao das conexoes electrolyticas com uma ferramenta isolada e por pessoal qualificado.

  • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.

  • Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco.

Regolamentazione:

C E

Dispositivo in conformità con le direttive europee

  • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro site internet.

EAC

  • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)

UK CA

  • Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità Britannica è disponibile sul nostro site (vedere pagina di copertina).

  • Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione C_ (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro site (vedi scheda del prodotto)

Scarto:

GYS Gyspack AIR - Scarto: - 1

  • Este material é sujeito a coleta seletiva. Não jogar no lixo dométrico.
  • L'accumulatore elettrico presente sul dispositivo è riciclabile. Si prega di procedere in conformità con le prescrizioni di ricerclaggio in vigore.
  • La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che quest'ultimo sia scartato.
  • Il disposativo deve essere imperativamente scollegato alla rete elettrica prima di ritirare la batteria.

DESCRIZIONEGENERALE

La batteria interna ad alte prestazioni permette allo GYSPACK AIR di offrire 5 funzioni:

  • Test della batteria
  • Instant Start (1250 A picco /480 A) da veicolo equipaggiato con batteria al piombo 12V (Gel o Liquido elettrolita).
  • Compressore a 4 Bar (13 L/min) per gonfiare ruote, palloni ...
  • 12 V DC rete elettrica, per la fornitura di luce, TV, accessori, etc...
    Luce in piu

GYS Gyspack AIR - DESCRIZIONEGENERALE - 1

Per assicurare condizioni di lavoro ottimali e ottimizzare la durabilità della batteria interna, è importante ricaricarlo dopo agli uso, e lasciarlo collegato fino all'uso successivo.

FUNZIONETESTDELLABATTERIA

Testare la batteria interna prima di cominciare

Per testare la batteria interna, premere il risultato apparirà:

GYS Gyspack AIR - Testare la batteria interna prima di cominciare - 1

  • Luce verde: La batteria interna è carica. L'avvio è possibile

GYS Gyspack AIR - Testare la batteria interna prima di cominciare - 2

  • Luce arancione:

GYS Gyspack AIR - Testare la batteria interna prima di cominciare - 3

Attenzione !!! Per favore non usare il macchinario quando la luce arancione o rossa sono illuminate! Dovete ricaricarlo prima.

AVVIARE UN VEICOLO

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 1

Non scollegare la batteria dal veicolo. Il collegamento della batteria poto portare alla perdita di informazioni e eventuale impossibilità di riavviare il motore.

Il booster deve essere scoccato in posizione verticale. Qualunque alla posizione non deve essere mantenuta che se temporanea.

Per usare GYSPACK AIR come starter, seguire quest passi:

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 2

  • Disconnettere GYSPACK AIR alla rete elettrica. Girare la chave d'accensione su OFF.
  • Posizione il commutatore su «OFF».
  • Connettere il morsetto rosso al polo positivo della batteria, e il nero al polo negativo. Un avviso acustico indichera un inversionione di carica.

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 3

I cavi non devono toccarsi, e non devono essere messi in contatto con superfici calde o taglienti.

  • Spostare il commutatore su ON (« Accendere GYPACK AIR»)
  • Sedetevi dal lato guidatore e girate la chiave d'accensione (6 sec max). Se il vostro motore non parte, aspettate 3 minuti prima di un ulteriore tentativo.

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 4

  • Nel caso del non rispetto del tempo preconizzato tra ciascuna prova (3 minuti) o se la durata di prova è troppo lunga (< 6 secondi) le probabilità di avviamento sono ridotte (rischio di perdita di potenza).
  • Rischio di perdita d'acido e di distruzione della batteria interna in caso di non rispetto delle durate preconizzate.
  • Se il veicolo non si avvia, potrebbe esserci un altro problema non relazionato alla batteria in cattivo stato: alternatore, candela di preriscaldamento...

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 5

  • Rischio di esplosione o di proiezione d'acido in caso di connessione del booster 12V su un veicolo 24V.
  • Danno in caso di messa in coro-circuito dei morsetti.

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 6

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 7

GYS Gyspack AIR - AVVIARE UN VEICOLO - 8

  • Posizione nuovamente il commutatore su «OFF».
  • Togliere il morsetto nero, e poi il quello rosso dal veicolo.
  • Ricaricare GYSPACK AIR après l'uso. (vedere 'Caricare batteria interna')

CASO DI NON FUNZIONAMNETO

Alcuni veicoli recenti dotati di centraline altamente sensibili non consentono l'avviamento del veicolo con questo prodotto, in quanto la caduta di tensione causata alla corrente di avviamento cui attivare il dispositivo di sicurezza della centralina e impedire l'avviamento del veicolo.

CARICARE LA BATTERIA INTERNA USANDO IL CARICABATTERIE INTEGRATO

Il GYSPACK AIR possiede un caricatore automatico che carica e mantiene la batteria interna carica al 100% e除去 bisogno di sorveglianza. Infatti, grazie al suo Floating System, l'arresto a fine carica e la ripresa di carica per mantenere il livello di carica sono operazioni automatiche.

Per ricaricare lo GYPACK AIR :

  • Posare lo GYSPACK AIR verticalmente durante la carica.
  • Collegare l'alimentazione alla rete 230 V e l'altra estremità sul frontale del GYSPACK (n°2 fig p. 41).
  • La spia verde indica che lo GYSPACK AIR è carico.

Nb: Se il dispositivo rimane per più di 24 ore in carica (spia rossa o gialla accesa), smettere la carica. La batteria interna del GYSPACK è danneggiata.

USO DEL GYSPACK AIR COME ALIMNETATORE ELETTRICO 12V DC

La presa accendisigari è protetta da un disgiuntore termico 20 A integrato. In caso di surriscaldamente dovuto a sovraccarica, quest'ultimo potrebbe interrompere l'alimentazione.

GYS Gyspack AIR - USO DEL GYSPACK AIR COME ALIMNETATORE ELETTRICO 12V DC - 1

  • Posizione il commutatore su «OFF».

Aprière la presa accendisigari rimuovere l'accendisigari e insere la presa nel foro (n°1 fig p. 65). Collegare il vostro dispositivo elettrico al GYSPACK AIR, usingo il cavo adatto (non incluso).

Autonomia stimata del GYSPACK AIR come alimentatore elettrico a 12 V DC
Dispositivo Consumi Stimati (in watt) Autonomia Stimata (in ore)
Luce fluorescente cellulare 4 50
Radio, Veblatore, sonda eco 9 22
Videocamera, punto luce 15 13
apparecchio elettrico, pompa di essicazione 24 8
Compressore d'aria, aspirapolvere auto 80 2

LUCE AUSILIARE

Il GYSPACK AIR è munito di una lampada costituita di 7 LED ad alta luminosità. Si accende grazie al tasting «LIGHT» situato in prossimità (n°11 fig p. 65).

Solo un servizio SAV competente cui si ricerche in caso di guasto.

COMPRESSORE D'ARIA

GYSPACK AIR integra un compressore da 4 bar, che permette di gonfiare :

GYS Gyspack AIR - COMPRESSORE D'ARIA - 1

Gomme con la loro valvola originale. (premere la leva per bloccare il tubo sulla valvola).
- Palloni con estremita sottomile (inclusi).

GYS Gyspack AIR - COMPRESSORE D'ARIA - 2

  • Qualsiasiismo di spicità, giocchi, materassini ad aria, etc.) con due speciali terminazioni «connettori»

Uso

GYS Gyspack AIR - Uso - 1

GYS Gyspack AIR - Uso - 2

GYS Gyspack AIR - Uso - 3

  • Girare l'interruttore principale del GYSPACK AIR su « off »
  • Premere il bottone "ON" per far partire il compressore. Nb : il compressore più lavorare al massimo per 10 min. Per favore attendere 10 min prima di un altro uso.
  • Il misuratore di flusso indica la pressionne atmosferica.
    Fermare il compressore quando la pressione richiesta è stata raggiunta

UTILIZZO DEI CAVI PER PRESA ACCENDISIGARI

GYS Gyspack AIR - UTILIZZO DEI CAVI PER PRESA ACCENDISIGARI - 1

Questo tipo di cavi per presa accendisigari è limitato a 10 A. Venduti con alcuni GYSPACK, sono progettati per realizzare UNICAMENTE il salvataggio della memoria. Qualsiasi utilizzo per scopi diversi più essere dannoso.

GYS Gyspack AIR - UTILIZZO DEI CAVI PER PRESA ACCENDISIGARI - 2

Rischio d'incendio! E' fortesmente sconsigliato, per esempio, utilizes il cavo per presa accendisigari per realizzare un avviamento o come alimentazione elettrica 12V.

ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI

Anomalie Cause Rimedi

Il disposietivo emette un segnale so-noro.Il disposietivo riscontra un'inversione di polarità.Verificare la polarità della batteria.
Delle scintille appaiano al momento del contatto dei morsetti sulla batteria.Il commutatore è su "ON". Prima di co Inversione di polarità dei morsetti del disposietivo sulla batteria del veicolo.legare i morsetti sulla batteria, mettere il commutatore su OFF. Verificare la polarità della batteria.
Il disposietivo non riesce ad avviare il veicolo.Il commutatore è sulla posizione OFF.Posizionare il commutatore sulla posizione ON.
Il disposietivo non riesce ad avviare il veicolo. Uno dei LED rosso o arancione del disposietivo si accede in modalità "Test".La batteria del disposietivo è scarica.Mettere il disposietivo molto carica, aspettare la fine della carica e riprovare.
Diversi tentativi di avviamento sono alla pausa.Aspettare 3 minuti fra due tentativi. Un avviamento non deve durare più di 6 secondi.
La tensione della batteria è inadatta.Verificare che la tensione della batteria del veicolo sia 12V.
Il disposietivo non riesce più ad avviare il veicolo e nessun LED del booster si accende in modalità "Test".La tensione delle batterie interne è molto bassa. Forse sono danneggiate.Rimettere il disposietivo in carica per tentare un ripristino della batteria.
La batteria interna è danneggiata e non può essere ricaricata.Contattare il servizio dopo vendita GYS per procedere ad una sostituzione delle batterie.
La ricarica della batteria interna non parte (nessun LED che indiche lo stato di carica si accende).La presa del caricabatterie esterna non è correttamente inserita nella presa del disposietivo.Verificare la connessione della presa del caricabatterie sul disposietivo.
Dopo una giornata di carica, la spia di fine carica non si accende.Le batterie interne sono danneggiate e non possono essere ricaricate.Contattare il servizio dopo vendita GYS per procedere ad una sostituzione delle batterie.
La lampada non si accende.La batteria del disposietivo è scarica.Mettere il disposietivo molto carica, aspettare la fine della carica e riprovare.
Il compressore d'aria non parte.

NON GARANZIA DELLA BATTERIA

Le batterie sono degli elementi attivi, loro durata di vita varia a seconda della manutenzione. Dopo agli uso di questo starter, bisogna imperativamente ricaricare le batterie interne. Lo stoccaggio in luoghi a temperature elevate riduce considerevolmente la carica delle batterie. Nel caso di non uso prolongato, si consiglia di ricaricare le batterie prima dell'uso. In modo generale, si consiglia di lasciare il prodotto collegato alla presa di corrente permanentemente per mantenere le batterie al loro miglior livello di performance.

Questo dispositivo è provvisto di due batterie ad alta performance che, in caso di non rispetto delle regole di manutenzione, possono deteriorarsi in modo irreversibile.

Per esta ragione le batterie dei GYSPACK, onerose, sono esclude alla garanzia.

GARANZIA

La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera).

La garanzia non copre:

Danni dovut al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
Gli incidenti causati da uso improperio (erreore di alimentazione, cadute, smontaggio).
- I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).

In caso di guasto, rinniere il dispositivo al distributore, allegando:

  • la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
  • unanotaesplicativa delguasto.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

GYS Gyspack AIR - SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA - 1

Produotto Batteria Tipo Tensione (V) Capacità (Ah) D dimensioni (cm) Cod. batteria
GYSPACK AIR 6FM - 18 Batteria al pionho 12 18 33 x 14 x 35 53139

Sostituzione della batteria

  • Il prodotto deve essere previamente scollegato alla rete elettrica.
  • Per cominciare è necessario svitare la lamiera posteriore (15 viti) e ritirarla.
  • Una voltaolta la lamiera posteriori, la batteria si trovava davanti (cf illustrazione). La batteria è collegata ai connettori del GYSPACK AIR in due puniti: a livello del terminale - (illustrazione) e del terminale + (illustrazione ②). Per ritirarla, togliere le 2 viti che permettono il collegamento fra la batteria e il resto delle connessioni del GYSPACK AIR a livello dei terminali + e-.

GYS Gyspack AIR - Sostituzione della batteria - 1

Al mettere la nuova batteria, fare attenzione ad assocare correttamente le polarità della batteria e del GYSPACK AIR. Terminale - a sinistra. terminale + a destra (cf illustrazione). Riposizionare le 2 viti e rondelle, stringere i dadi (stringimento consigliato di 4 N.m).

  • Riavvitare la lamiera posteriore.

INTERFACE DU PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / VORDERSEITE DES GERÄTES / INTERFAZ DEL PRODUCTO / INHTEPΦΕΝC ΑΠΑΡΑΤΑ / OMSCHRIJVING / INTERFACCIA DEL PRODOTTO/ INTERFACE DO PRODUTO

GYS Gyspack AIR - Sostituzione della batteria - 2

GYS Gyspack AIR - Sostituzione della batteria - 3

GYS Gyspack AIR - Sostituzione della batteria - 4

GYS Gyspack AIR - Sostituzione della batteria - 5

1Sortie 12 V DC avec protection contre la surcharge / 12V DC output socket with overload protection / 12V DC Anschlussbuchse mit Überspannungsschutz / Salida 12 V CC con protección contra la sobrecarga / Геозу 12B DC c 3aasiитоу ot neperpузк / 12 V DC uitgang met beeiliging gegen overladen / Presa di uscita 12V DC con protezione sovraccarico
2Réceptacle 230 V CA du cable chargeur / 230 V AC charger cord socket / Ladegerätbuchse / Receptáculo 230 V CA del cable del encendedor / Геозу 230B AC對於 кавел заразду / 230 V CA aansluitpunt van de laadkabel / 230 V AC presa cavo del caricabatteria
3Manomètre à air / Air pressure gauge / Druckluftanzeige / Manómetro de aire / Возуший манометр / Luchtdrukmeter / Manometro
4Interrupteur MARCHE/ARRÉT du compresseur à air / ON/OFF air compressor switch / Ein-/ Ausschalter für Luftkompressor / Conmutador ON/OFF del comprésor de aire / Пеклоча差别ь ВКЛ/BыКЛ Возушиноу komпесcopa / AAN/UIT schakelaar van de luchtcompressor / ON/OFF interuttore aria compressa
5Rangement pour tuyau-buses / Air hose - nozzle / Druckluftschlauch mit Ventilanschluss / Alojamento para tubo-toberas / O trade�пени дд trубки и насадок / Opbergruimte voor kabels / Tubo dell'aria - ugello
6Rangement pour bloc chargeur/ Storage compartment for Charger/ / Ablagefläche fur internes Ladegerät / Alojamento para bloque cargador / OTdelenne dд Ддлоблoks заразду / Opbergruimte voor oplader / Scomparto per caricabatterie
7Commutateur MARCHE-ARRET / ON/OFF power switch / Hauptschalter Ein/ Aus / Conmutador ON/OFF / Пеклоча差别ь ВКЛ/BыКЛ / AAN-UIT schakelaar / ON/OFF interuttore d'accensione
8Pinces / Clamps / Anschlussklemmen / Pinces / Замены / Klemmen / Morsetti
9Voyant charge et test batterie interne / ED Charge and battery test terminal / Ladezustandsanzeige fur interne Batterie / Indicador carga y test bateria interna / Иndиатор заразду и тостroduявения вунтейнero akкуменюра / Lampje laden en test interne accu / ED Poli di carica e per il test della batteria
10Lampe d'urgence-de travail / Emergency light / Notleuchte / Lámpara de urgencia-de trabajo / Аварийни Фонарь / Hulplicht - werklicht / Luce di emergenza
11Interrupteur lampe d'urgence / Emergency light switch / Schalter fur Notleuchte / Conmutador de lâmpara de urgencia / Пеклоча差别ь посалу / Hulplicht schakelaar / Interuttore luce di emergenza
12Commutateur de test / Test switch / Testschalter / Conmutador de test / Пеклоча差别ь тостroduявiones / Test schakelaar / Interuttore di prova
13Câbles haute flexibilité / flexible cables / Flexible Kabel / Cables de alta flexibilitad / Гибке кавел / Zeer flexibele kabels / cavo flessible
14Câbles adaptateur-chargeur de 230 V / 230 V adapter - charger cord / 230V Ladegerät mit Ladekabel / Cables adaptador-car-gador de 230 V / Адаптор- zarдда на 230B / Kabels 230V adapter-oplader / 230 V adattatore - cavo di ricarica
15Adaptateurs pour tuyau d'air / Inflater nozzles / Ventiladaptor / Adaptadores para tubo de aire / Насдуший Трубки / Adapters voor luchtslangen / Ugello di gonfiaggio

SPECIFICITÉS / SPECIFICATION / SPEZifikATION / CHARACTERISTICAS / OCOEHHOCTN / SPECIFICATIONS / SPECIFICITA

Batterie / Sealed battery / Interne Batterie / Bateria / Akkumulajtor / Accu / Batterie sigillate12V/18Ah
Tension d'alimentation / Voltage input / Netzspannung / Tensión de alimentación/ Haprijessenie pintañnia / Netspanning / Tensione di alimentazione100V-240V 50/60Hz
Puisance nominale maximale du chargeur / Charger's maximum nominal power / Maximum nominaler Verbrauch des Gerätes / Potencia nominal maxima del cargador/ Makcimailbnae Hominailbnae moihoctb zarrahoro yctroiéctba / Nominaal vermogen max / Potenza nominale massima del caricabatterie16 W
Tension de charge / Charging voltage / Ladespannung / Tensión de cargo / Haprijessenie zaridkn / Laadspanning / Tensione di carica16 V
Courant de charge / Charging current / Ladestrom/ Corriente de cargo / Tok zaridkn / Laadkracht / Corrente di carica500 mA
Capacité nominale de charge / Nominal charging capacity / Nominale Ladekapazität/ Capacidad nominal de cargo / Hommailbnae emkoctb zaridna / Nominaile laadcapaciteit / Capacità nominale della batteria22 Ah
Courbe de charge / Charging curve / Ladekurve/ Curva de cargo / Kpmbaar zaridkn / Laadcurve / Curva di caricaWU
Temperature de fonctionnement / Functioning temperature / Betriebstemperaturbereich/ Temperatura de funcionamento / Paoboua tempepatuya / Omgevingstemperatuur / Temperatura di funzionamento-15 °C / +40 °C
Temperature de stockage / Storing temperature / Lagerungstemperature/ Temperatura de almacenamento/ Tempepatuya xpanenrya / Opslagtemperatuur / Temperatura di stoccaggio-18 °C / +45 °C
Classe de protection / Protection rating / Schutzklasse / Clase de protección / Klacc zauitby / Beschermingklasse / Classe di protezioneIP20
Poids de l'appareil (cables compris)/ Machine weight (including all cables) / Gerätegewicht (einschließlich Kabeln) / Peso de laquina (cables incluidos) / Bec annapata (bmeche c kabejmi) / Gewicht van het toestel (incl. kabels) / Peso del dispositiivo (cavi compresi)10 Kg
Dimension (L x I x H) / Dimensions (L x I x H) / MaBe (L x B x H) / Dimensiones (L x I x H) / Pa3mpeby (Д x US x B) / Afmetingen (L x B x H) / Dimensioni (L x I x H)33 cm x 17 cm x 37 cm

SCHEMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / 3JEKTPUÇECKAR CXEMA / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO

GYS Gyspack AIR - SCHEMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / 3JEKTPUÇECKAR CXEMA / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO - 1

PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / 3ANACTN /RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO

GYSPACK AIR
Batterie / Battery / Batterieladegerät / Bateria / Аккуmp��ер / Accu / Batteria53139 (18Ah)
Pressostat / Pressure switch / Druckschalter / Presostato / П配电сту / Switch / Pressostato53201
Système de gonflage / Air inflation system / Aufblassystem / Sistema de inflado / Систema наочьима / Opblaasyyteem / Sistema di gonfiaggio53202
Circuit électronique de charge / Electronic circuit charge / Ladeplatine / Circuito electrónico de carga / Θлестоноя палата зардки / Elektronisch laadcircuit / Circuito elettronico di carica53197
Chargeur GYSPACK / GYSPACK charger / GYSPACK Ladegerät / Cargador GYSPACK / Зардное устристwo GYSPACK / Lader GYSPACK / Carica batterie GYSPACK054677
Système d'éclairage / Lighting system / Beleuchtungssystem / Sistema de iluminación / Система овецень / Verlichtingssystem / Sistema d'illuminazione53200
Bouton poussoir (lumière ou compréseur) / Push-button (light or compressor) / Taster (Licht oder Kompressor) / Interruptor de bateria / Нажимая коньka (ocbeusementи иlem kompreneccop) / Drukknop (licht of compressor) / Pulsante (luce o compressore)53198
Coupe batterie / Battery breaker / Batterieschalter / Carcasa de plástico delantera / РерberвATEь akкуmp��ера / Accu schakelaar / Interruttore53199
Poinkee / Handle / Handgriff / Mango / Руча / Handvat / Impugnatura56153

ICONES BATTERIE / BATTERY ICONS / BATTERIE-SYMBOLE / ICONOS BATORIAS / CMBOJBI AK6 / ICONEN ACCU'S / ICONA BATTERIE

Éviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. / Keep away from flames and sparks. Do not smoke. / Vermeiden Sie das Entstehen von Funken und Flammen. Nicht Rauchen. / Evite las llamas y las chispas. No fume. / Избаятейпамен искр. He kуриь. / Vermijd vlammen en vonden. Niet roken. / Evitare flamme e scintille. Non fumare.
Risque de chic électrique. / Risk of electric shock. / Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. / Riesgo deCHOQUE électrique. / Рис удараз лесхетерский током. / Risico op elektrische schokken. / Rischio di scosse elettriche.
Ne pas laisser les enfants manipuler la batterie. / Do not let children handle the battery. / Halten Sie Kinder von den Batterien fern. / No doit que los niños manipulen la batería. / He daBAT降到门槛可以开电。 / De accu buiten hetbereik van kinderen houden. / Non lasciare che i bambini manipolino la batteria.

SYMBOLS / SYMBOLS / ZEICHNERKLÄRUNG / SIMBOLOS / CIMBOJBI / SYMBOLEN / SIMBOLI

Produit recyclable qui relève d'une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. (gemäß Dekret n°2014-1577). / Producto recyclable que require une separation determinada (según el Decreto n°2014-1577). /Περεραβαναμεμπρούκτη, πορηαδεμποιρησενηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνγ
IP 20Protégé contre l'accès aux parties dangereuses des corps solides de diam>12,5mm (équivalent doigt de la main). / Protected against fingers access to dangerous parts. / Schutz vor Eindringen von festen Fremdkörpern (Durchmesser >12,5mm = Finger einer Hand). Schutz gegen Berühren mit einem Finger und senkrecht fallendes Tropfwasser. / protegido contra el accesso a partes peligrosas con el dedo, y contra las caidas verticales de gotas de agua. / Μaúsiüenη προτιν δοςυνή TVERdixten Diñamætrpm>12,5 MM (paúmeρom c pianseç pykn) B onañchbe Meça. 3aúsiüenη προτιν doctúnya pánbuec b onañchbe Meça i προτιν δerptikánlhoro nonañdánna kanejlv Bódy. / Beschermd gegen toegang tot gevaarlijke delen met een vinger en tegen verticala Vallende waterdruppels. / Aree Pericolose protette per impedire il contatto con l'utente, e contro cadute verticali di gocce d'acqua.
<50dBNiveau de bruit / Noise level / Störpegel / Nivel de ruido / Üpovembh šуma / Geluidsnaviveau / Livello di rumore
Prise de raccordement du chargeur. / Charger connection plug / Ladegerät-Anschlussbuchse / Enchufe de connexion del cargador. / Γhezdo對於 nockloue Henraydno yctpoiesCTBa / lader aansluitbus / Presa di collegamento carica-batterie

GYS Gyspack AIR - PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / 3ANACTN /RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO - 1

GYS SAS

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : GYS

Modello : Gyspack AIR

Categoria : Caricabatterie