FXMH126 - Tagliasiepi Fuxtec - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FXMH126 Fuxtec in formato PDF.
| Marca | Fuxtec |
| Modello | FXMH126 |
| Tipo di prodotto | Tagliasiepi termico |
| Motore | 2 tempi, raffreddato ad aria, cilindrata 25 cm³ |
| Potenza massima | 0,7 kW a 7500 giri/min |
| Alimentazione | Miscela benzina/olio 40:1, senza piombo SP98 |
| Capacità del serbatoio carburante | 300 ml |
| Consumo di carburante | 0,47 kg/h |
| Lunghezza di taglio | 550 mm |
| Spessore di taglio massimo | 28 mm |
| Velocità della lama | 2050 min⁻¹ |
| Velocità al minimo | 2700~3400 min⁻¹ |
| Peso a vuoto | 6,0 kg |
| Candela di accensione | L8RTF/NHSP (distanza 0,6-0,7 mm) |
| Livello di potenza sonora garantito | 105 dB(A) |
| Vibrazioni (impugnatura anteriore/posteriore) | 2,92 / 3,37 m/s² (K=1,5) |
| Impugnatura regolabile | Sì, inclinazione 90° su ciascun lato |
| Sicurezza | Blocco del gas, dispositivo anti-avviamento involontario |
| Manutenzione | Pulizia filtro aria, lubrificazione cambio ogni 25 h, affilatura lame |
| Garanzia | 24 mesi (parti soggette a usura escluse) |
| Parti di ricambio | Candela, lama, filtro aria, filtro carburante |
Domande frequenti - FXMH126 Fuxtec
Domande degli utenti su FXMH126 Fuxtec
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FXMH126 - Fuxtec e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FXMH126 del marchio Fuxtec.
MANUALE UTENTE FXMH126 Fuxtec
VERSIONE ITALIANA 78
-
Dati tecnici 79
-
Simboli e disposizioni di sicurezza sull'apparecchio 80
- Panorama dei componenti 82
- Uso previsto/non previsto 83
- Disposizioni di sicurezza per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio 85
- Accensione/spegnimento dell'apparecchio 89
- Rifornimento carburante 91
- Manutenzione e pulizia 93
- Stoccaggio dell'apparecchio 96
- Risoluzione dei problemi 97
- Servizio clienti 98
- Garanzia 98
- Istruzioni per lo smaltimento 98
- Dichiarazione di conformità UE 99
VERSION ESPANOLA 100
MANUALE ORIGINALE DI ISTRUZIONI
Tagliasiepi a benzina
FX-MH126

CE
Il suo nuovo dispositivo è stato sviluppato e realizazo per soddisfare gli elevati standardi FUXTEC, quali la semplicità di utilizzo e la sicurezza d'uso. Questo dispositivo, se trattato in modo adeguato, sare in grado di fornire ottime prestazioni negli anni a venire.

ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni, l'utilizzatore deve leggere attendamente quello manuale prima di utilizzato l'apparecchio.
FUXTEC GMBH
KAPPSTRÄße 69, 71083 HERRENBERG-GÜLTSTEIN, GERMANY
Siamo costamente impegnati nell'ottica di miglioramento dei nostri prodotti, pertanto i dati tecnici e le illustrazioni sono soggetti a modifiche!
- Dati tecnici
| Denominazione | Tagliasiepi a benzina |
| Tipo | FX-MH126 |
| Motore | Raffreddato ad aria; 2 tempi |
| Cilindrata | 25cm³ |
| Potenza massima (kW) (conforme a ISO 8893) | 0.7kW / 7.500min-1 |
| Livello pressione acustica LPA sul luogo di lavoro (EN ISO 10517) | 90.9 dB (A) (K=3dB) |
| Livello potenza acustica misurato LWA (ISO 10517) | 103.2 dB(A) (K=3dB) |
| Livello potenza acustica garantito LWA (2000/14/CE) | 105dB(A) |
| Peso a vuoto (senza carburante) | 6.0kg |
| Capacità serbatoio carburante (L) | 300ml |
| Consumo carburante (kg/h) (conforme a ISO 8893) | 0.47kg/h |
| Raggio di taglio | 550mm |
| Spessore massimo di taglio | 28mm |
| Miscela benzina/olio | 40:1 |
| Capacità serbatoio carburante | 300ml |
| Velocità lama | 2050 min-1 |
| Regime minimo motore | 2700~3400 min-1 |
| Regime massimo motore | 10500 min-1 |
| Candela di accensione | L8RTF/NHSP |
| Vibrazioni mano-braccio (EN ISO 10517) | |
| - Impugnatura anteriore | 2.92m/s2 |
| - Impugnatura posteriore | 3.37 m/s2 |
| K=1.5 m/s2 |
44. Simboli e disposizioni di sicurezza sull'apparecchio
| Avvertenze per il tagliasiepi a benzina |
| ATTENZIONE! L'uso NON CORRETTO PUO CAUSARE GRAVI LESIONI |
| CONSULTARE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DELL'uso. |
| INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PER GLI OCCHI E LE ORECCHE |
| INDOSSARE SCARPE ANTINFORTUNISTICHE. |
| INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI DURANTE IL LAVORO |
| INDOSSARE GUANTI DA LAVORO (protezione per bordi affiliati!) |
| ATTENZIONE! MATERIALI INFIAMMABILI |
| ATTENZIONE: SOSTANZE INQUINANTI, NON INALARE |
| NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO IN CASO DI PIOGGIA |
| IL LIVELLO DI POTENZA ACUSTICA GARANTITA è CONFORME ALLE DIRTTIVE SUL RUMORE |
| ATTENZIONE: PERICOLO DI USTIONI |
| ATTENZIONE: ALTAMENTE INFIAMMBILE |
| L'IMPUGNATURA PUò ESSERE RUOTATA DI 90° A DESTRA O A SINISTRA |
SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Questo manuale contiene avvertenze contrassegnate da symboli, i quali fanno riferimento a situazioni di pericolò particolarmente rilevanti. Per evitare gravi lesioni, è necessario leggere e seguire attendamente le relative istruzioni di sicurezza.
!ATTENZIONE
Questa dicitura richiama l'attenzione sulle istruzioni che devono essere seguite per prevenir incidenti che potrebbero causare lesioni gravi o mortali.
IMPORTANT
Questa dicitura richiama l'attenzione sulle istruzioni che devono essere seguite per evitare l'insorgere di difetti, guasti o danni sull'apparecchio.
NOTA
Questa dicitura richiama l'attenzione su suggerimenti e osservazioni che possono essere utili per l'utilizzo dell'apparecchio.
45. Panorama dei componenti

- Impugnatura anteriore
- Corda d'aviamento
- Interruttore accensione/spegnimento
- Leva blocco acceleratore
- Impugnatura posteriore
- Leva del gas
- Leva di sblocco impugnatura
-
Serbatoio
-
Filtro dell'aria
- Starter
- Primer
- Candela di accensione
- Carter marmitta
- Paramani
- Lama di taglio
- Coprilama
46. Uso previsto/non previsto
Il tagliasiepi a benzina è destinato esclusivamente al taglio di siepi e/o cespugli, aventi rami con diametro massimo di 28 mm.
Prima di agli utilizzo previsto si raccomanda di leggere e atteneri alle istruzioni per l'uso. Prima e durante l'utilizzo, è necessario verificare sul tagliaiepi la presenza di danni meccanici. Se sono necessarie riparazioni, si prega di contattarci diretamente.
Possono essere utilizzate esclusivamente le parti di ricambio autorizzate dal produttore e/o originali. Il tagliasiepi può essere impiegato unicamente in spazi aperti.
In caso di utilizzo di parti di ricambio non autorizzate e/o non originali, l'utilizzatore risponde unicamente dei anni derivanti causati a cose e/o persone.
Qualsiasi uso diverso da quello sobre menzionato rappresenta um uso non previsto.
Rischi residui
Anche in caso di utilizzo corretto dell'apparecchio sussiste un tipo rischio residuo da tenere in considerazione. I seguenti potenziali pericoli sono derivare dal tipo e delle caratteristiche costruttive dell'apparecchio:
- Contatto con la lama di taglio non protetta (lesioni da taglio).
- Contatto della mano con il tagliaiepi in funzione (lesioni da taglio).
- Movimento improvviso e imprevisto del materiale tagliato (lesioni da taglio).
Parti della lama difettose scagliate in aria. - Parti del materiale tagliato scagliate in aria.
Danni all'udito in caso di mancato utilizzato delle protezioni acustiche previste. - Inalazione di polveri da taglio del materiale e gas di scarico del motore a combustione.
- Contatto di benzina con la pelle.
- Ustioni da contatto con superfici roberti.
Attenzione: il valore effettivo di emissione di vibrazioni riscontrabile durante l'uso dell'apparecchio cui differire dal valore specificato nel manuale di istruzioni e/o da quello indicato dal produttore. Ciò cui essere causato dai seguenti fattori, che devono essere considerati prima e durante l'uso:
- L'apparecchio èutilizzato correttamente?
- La modalità di taglio e/o la lavorazione del materiale sono corrette?
- Lo stato di utilizzo dell'apparecchio è adeguato?
- Affilatura del dispositivo di taglio e/o dispositivo di taglio adeguati?
- Sull'apparecchio le impugnature sono montate saldamente?
Se si avverte una sensazione sgradevole nelle mani o si verifica un Cambiamento di colore della pelle delle stesse durante l'uso dell'apparecchio, interrompere immediatamente il lavoro. Effettuare pause
adequate. La mancata osservanza di pause appropriate più provocare la sindrome da vibrazioni mano-braccio (malattia del dito bianco).
È raccommandabile valutare il livello di affaticamento in relazione al lavoro da svolgere e/o all'utilizzo dell'apparecchio ed effettuare pause adeguate. In quello modo, il grado di stress cui èsere notevolmente ridotto nell'intero arco della giornata lavorativa. Ridurre al minimo il rischio di essere esposti a vibrazioni. Eseguire una corretta manutenzione dell'apparecchio secondo le istruzioni contenute nel manuale d'uso. Evitare di usare l'apparecchio a temperature di 10^ o inferiori. Predisporre un piano di lavoro per limitare il carico di vibrazioni.
Non è possibile contentere una certa quantità di inquinamento acustico proveniente da quello apparecchio. Eseguire i lavori ad alta rumorosità in fasce orarie consentite. Se necessario, osservare i periodi di riposo e limitare la durata del lavoro al minimo indispensable. Per la propria sicurezza e per quella delle persone che si trovano nelle vicinanze è necessario indossare adeguati dispositivi di protezione acustica.
Possono esserci norme nazionali che limitano l'uso del tagliasepi.
47. Disposizioni di sicurezza per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio
PRIMA DELL'USO
a. Leggere attendamente quello manuale fino ad acquire una Buona familiarità con lo stesso; seguire sempre tutte le disposizioni di sicurezza e di utilizzo.
b. Seguire sempre le disposizioni di sicurezza. Il tagliaiepi cui èssere utilizzato solo per tagliare siepi o piccoli cespugli. Il taglio di altri materiali non è consentito.
c. Non utilizzato mai l'apparecchio quando si è sotto l'effetto di alcohol, in caso di stanchezza o sonnolenza,anche causata dall'assunzione di farmaci,o in caso di alterazioni del proprio stato di coscienza e della propria capacità di operare in modo corretto e sicuro.
d. Non avviare mai il motore in ambienti chiusi o edifici. I gas di scarico del motore contengono livelli pericolosi di monossido di carbonio.
e. Nonutilizzaremai l'apparecchio nei seguenti casi:
- Su terreneo scivoloso o instabile.
- Durante la notte, in presenza di nebbia fitta, quando il Campo visivo può essere limitato e in mancanza di un'adeguata visibilità dell'area di lavoro.
- Durante forti piogge, temporali, tempeste e, più in generale, in presenza di condizioni atmospheriche che potrebbero compensettere l'uso sicuro del dispositivo.
f. Al primo utilizzato l'apparecchiouve essere manovrato assolutamente da personale specializzato.
g. Nel determinare il piano di lavoro è necessario prevedere un tempo sufficiente per le pause. L'apparecchio deve essere fatto funzionare per un massimo di 30 - 40 minuti alla volta; dopodiché, prima di proseguire con il lavoro, è necessario prevedere una pausa di 10 - 20 minuti. La durata totale del lavoro non dovrebbe superare il limite di 2 ore al giorno.
h. Tenere sempre il manuale a portata di mano per una rapida consultrazione in caso di necessità.
i. É necessario allegare il manuale di istruzioni al dispositorio in caso di vendita, concessione in prestito o trasferimento dello stesso con modalità diverse delle precedenti.
j. Questo appearecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o persone che non conoscono a piano le istruzioni contenate in quello manuale.
USO DEL CARBURANTE
a. Il motore dell'apparecchio funzione con una miscela di carburante contenente benzina altamente infiammabile. Le taniche di carburante non devono essere conservate in luoghi dove sono presenti serbatoi di accumulo acqua calda, in prossimità di fornelli, fiamme libere, scintille elettriche o di saldatura, o in prossimità di altre fonti di calorie o focolari che potrebbero far infiammare il carburante.
É inoltre vietato il rabbocco del serbatoio nei suddetti luoghi.
b. É vietato fumare durante l'utilizzo dell'apparecchio o il rabbocco del serbatoio.
c. Prima di riempire il serbatoio, spegnere il motore, lasciarlo raffreddare e assicurarsi che non ci siano scintille o fiamme libere nelle vicinanze.
d. Durante il rabbocco, pulire accuramente l'eventuale carburante fuoriuscito con un panno asciutto.
e. Dopo il rabbocco, chiudere saldamente il tappo del serbatoio del carburante e spostare l'apparecchio a una distance di almeno 3 metri dal punto di rifornimento, prima di avviare il motore.
TRASPORTO
a. Durante il trasporto, è indispensable utilizzare il coprilama fornito in dotazione o altre copertura protettive adeguate.
b. Durante il trasporto su veicoli, assicurarsi che l'apparecchio non possa ribaltarsi.
c. Per trasporti su lunga distanza e a bordo di veicoli, il serbatoio delve esserepreventamente svuotato per evitare fuoriuscite di carburante.
REQUISITIDI LAVORO
a. Indossare indumenti e dispositivi di protezione adeguati quando si utilizes甚么 Appearecchio:
(1) Casco di protezione (durante l'utilizzo su pendii indossare il casco di protezione.)
(2) Occhiali di sicurezza o visiera
(3) Guanti da lavoro
(4) Scarpe antinfortunistiche antiscivolo
(5) Protezioni acustiche (soprattutto per lavori di lunga durata)
b. Avere con sé anymore:
(1) Utensili multifunzione
(2) Carburante di riserva
(3) Lama da taglio di ricambio (se disponibile)
(4) Corde, cartelli di avventimento, ecc. per la segnalazione dell'area di lavoro
(5) Fischietto (per la comunicazione con il personale e per le emergenze)
(6) Accetta o sega (per la rimozione di ostacoli)
c. Non indossare abiti larghi, gioielli o pantaloni corti e non lavorare con sandali o a piedi nudi.
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
a. Controllare che l'apparecchio non presenti parti di fissaggio allentate e perdite di carburante.
Controllare la corretta installatione e la tenuta degli utensili da taglio. In particolare, verificare accuramente la lama e le sue parti di collegamento con l'unità centrale.
b. É possibile utilizzato esclusivamente lame solo dopo aver appurato che le stesse non presentino crepe o deformazioni. Le lame danneggiate non devono essere tassativamente utilizzate.
c. Utilizzare solo lame affiliate.
d. Per evitare che i bordi della lama si scheggino, limare gli stessi arrotondandoli.
e. Dopo aver installato la lama e serrato la vite, è necessario verificare che la lama stessa sia fissata correttamente. La lama non deve ave alcun gioco, per far si di evitare excessive vibrazioni durante l'utilizzo.

PRIMA DELL'USO
a. Prima di iniziare l'attività, assicurarsi che l'area di lavoro sa libera da ostacoli, come ceppi, pietre, lattine o schegge di vetro, al fine di evitare lesioni. Rimuovere tutti gli ostacoli prima di iniziare i lavori. (Condizioni del terreneo, caratteristiche del prato, posizionamento degli ostacoli, pericolosità dell'area circostante)
b. Durante il lavoro identificare l'area circostante inclua in un raggio di 15 metri come zona di pericolo; tale area non deve essere varcata da nessuno. In caso di necessità, contrassegnare tale area con del nastro giallo o con cartelli di avvertimento. Se due o più personne lavorano contemporaneamente, Maintainere sempre una distance di sicurezza sufficiente tra le stesse.
c. Avviare il motore attenendosi a quanto riportato nel manuale e assicurarsi che la lama non si muova quando il motore gira al minimo.
DURANTE L'UTILIZZO
a. Afferrare saldamente le impugnature con entrambé le mani. In caso di interruzione del lavoro, rilasciare prima la leva del gas mettendo il motore in folle; a quello punto è possible adagiare l'apparecchio.
b. Assicurarsi di averere sempre una posizione stabile durante il lavoro.
c. Mantenere sempre la velocità del motore necessaria in relazione al taglio da eseguire e non augmentarla mai inutilmente.
d. Se occorre rimuovere rami rimasti impigliati nella lama, o se si valuta di controllare l'apparecchio o la lama stessa, il motore deve prima essere arrestato. Attendere che la lama si sia completamente fermata, prima di eseguire le suddette operazioni.
e. Se la lama ha urtato corpi rigidi, come ad esempio pietre, arrestare immediamente il motore e controllarla. Nel caso in cui la lama si sia danneggiata, è necessario sostituirla immediamente.
f. In caso di interruzione del lavoro da parte di terzi, spegnere il motore prima di voltarsi.
g. Per evitare scosse elettriche, non toccare la candela e il relativo cavo quando il motore è in funzione.
h. Non toccare mai il carter della marmitta, la candela o altre parti metalliche del motore nelle lo stesso è in funzione o immediatamente dopo il suo spegnimento. Diversamente, possono verificarsi gravi uszioni o scosse elettriche.
i. Se due o più personne lavorano contemporaneamente, Maintainere sempre una distanza di sicurezza sufficiente tra le stesse.
CENNI SUL CONTRACCOLPO
Il contraccolpo dell'apparecchio provoca una forte vibrazione dello stesso, nel momento in cui la lama in movimento enters in contatto con corpi rigidi, come pietre, cemento, pali di legno, ecc. Un contraccolpo imprevosto può impedire all'operatore di manovrare correttamente l'apparecchio. Per evitare contraccolpi, è necessario osservare le seguenti disposzioni.
- Evitare lacollisione con corpi rigidi, come pali, cavi d'acciaio e rocce. In quello modo si possono evitare danni al dispositorio di taglio.
-
Afferrare le impugnature saldamente con entrambe le mani.
-
Durante l'utilizzo, gli occhielli devono tenere fissata la lama, altrimenti rilasciare la leva del gas eMETTERE il motore in folle.
- Tenere il dispositivo ad una distanza sufficientemente adeguata dai propri piedi.
CENNI SULLA MANUTENZIONE
- Per garantire il mantenimento in buono stato dell'apparecchio, eseguire regolari verifiche e interventi di manutenzione conformmente alle istruzioni contenate nel presente manuale d'uso. Se è necessario sostituire un componente o eseguire qualiasi lavoro di manutenzione o riparazione non descritto in questo manuale, contattare il servizio clienti di riferimento.
- L'apparecchio non deve essere in alcuna circostanza smontato o modificato. In caso contrario, potrebbero verificarsi danni o malfunzionamenti.
- Spegnere sempre il motore prima di effettuare manutenzioni e revisioni.
- Indossare sempre guanti da lavoro durante il montaggio/smontaggio e l'affilatura della lama, al fine di evitare lesioni alle mani.
48. Accensione/spegnimento dell'apparecchio
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE!
La lama di taglio si aziona non appena l'apparecchio viene avviato.
- Rilasciare la leva del gas assicurandosi che sua completeness abbassata. (F1)
- Posizione l'interruttore di accensione su "I" (funzionamento). (F1)
-
Premere più volte la pompa di iniezione (primer) fino a quando il carburante non fluisce nel tubo trasparente. (F2)
-
Portare lo starter in posizione "close". (F3) - In direzione dell'impugnatura anteriore.
(1)Levadelgas
(2) Interruttore accensione/spegnimento
(3) Stop
(4) Start
(5) Pompa di iniezione
(6) Condotto carburante
(7) Leva starter
(8) Apertura
(9) Chiusura




- Posizione are l'apparecchio su una superficie piana e stabile. La lama di taglio delve poter muoversi liberamente e non deve entrare in contatto con ostacoli.
- Tenere saldamente il disposativo e tirare la corda di avviamento rapidamente e con decisione fino a quando il motore non risponde (2-3 tiri decisi).
- IMPORTANTE: il motore non si è avviato (ha solo accennato ad avviarsi). Azionare la leva del gas (1) in modo tale che la leva dello starter ritorni automaticamente in posizione "open". Successivamente, tirare la corda di avviamento fino a quando il motore entra in funzione.
!ATTENZIONE
- Non estrarre completeness la corda di avviamo e non farla scorrere rapidamente all'indietro rilasciendo l'impugnatura. Ciò potrebbe causare problemi di avviamo.
- Spingere la leva dello starter verso il basso per aprirlo. (F3)
Far riscaldare il motore per alcuni minuti prima di iniziare a lavorare.
NOTA
-
Se il motoreiene riavviato immediatamente dopo lo spegnimento, lo starter deve essere lasciato aperto. (F3)
-
Azionamenti eccessivi dello starter possono provocare problemi di avviamento dovuti ad un flusso di carburante troppo elevato. Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, après lo starter e tirare ripetutamente la corda di avviamento o rimuovere la candela di accensione ed asciugarla.
ARRESTO DEL MOTORE (F1)
- Rilasciare la leva della valvola a farfalla e tenere il motore acceso per mezzo minuto.
- Portare l'interrottore di accensione in posizione "0"(STOP).
NOTA
Se il motore non si ferma dopo lo spegnimento, chiudere lo starter in modo tale che il motore stessos si fermi dopo breve tempo.
IMPORTANT
Il tagliaiepi non deve essere utilizzato a piano regime per le prime 20 ore di funzionamento.
IMPOSTAZIONE DEL REGIME MINIMO
- Prima di regolare il carburatore pulire il filtro dell'aria e riscaldare il motore.
- La vite di regolazione del regime minimo è impostata in maniera tale da garantire un certo margine di sicurezza tra il regime minimo del motore e l'innesto della frizione.
(1) Filtrodell'aria (F5)
(2)Vite di regolazione del regime minimo (F6)
ATTENZIONE!


Quando il motore è al minimo (2.700 ~ 3400 giri/min), la lama non deve muoversi. Posso non èsere effettuate in autonomia adeguate regolazioni del carburatore (si prega di contattare il nostro servizio clienti). Si consiglia tuttavia di far eseguire dette regolazioni da un'officina specializzata.
UTILIZZO:


Per facilitare il taglio di siepi, l'impugnatura cui quod siere rurata di 90^ a destra o a sinistra.
Non azionare la leva del gas durante esta procedura!
ATTENZIONE!
Procedere come segue:
- Allentare l'impugnatura premendo la leva di sblocco.
- Ruotare l'impugnatura fino ad avertire lo scatto in posizione della leva di sblocco.
- Nel momento in cui l'impugnatura è bloccata nella nuova posizione, la leva del gas può nuovamente azionata.
(1) Impugnatura
(2)Leva di sblocco
-
Utilizzato solo la quantità di gas necessaria in relazione al lavoro da svolgere. Non è necessario utilizzato il motore ad un numero di giriccessivo.
-
Evitare il taglio di rami di grande spessore, in quanto ciòcouldausare il danneggiamento delle lame di taglio e la riduzione della longevità delsystema di azionamento.
- Se l'apparecchio viene tenuto ad un angolo di inclinazione di 5 - 10^ rispetto alla superficie da tagliare, il lavoro cui si è passato è il taglio risulta più curato.
- Mantenere sempre il corpo sul lato del carburatore, mai sul lato dello scarico dell'apparecchio.
- Quando vieneMESSO in funzione per la prima volta un nuovo appearecchio,nei primi minuti di funzionamento potrebbe fuoriuscire del grasso alla scatola degli ingranaggi. Trattandosi di grasso inccesso,non sussiste motivi di preoccupazione.Effettuare la pulizia del grasso lubricificanteuponaver spentol'apparecchio.
49. Rifornimento carburante
!ATTENZIONE
- La benzina è altamente infiammabile. Evitare di fumare, maneggiare fiamme libere o produrre scintille in prossimità del carburante.
- Rimuovere tutti gli ostacoli prima di iniziare i lavori.
- è inoltre necessario assicurarsi che il motore si sia fermato e raffreddato prima di effettuare il rabbocco del carburante.
- Per effettuare l'operazione di rifornimento individuare un'area esternaagli edifici.
!IMPORTANT
RAPPORTO DI MISCELAZIONE CONSIGLIATO:
BENZINA 40: OLIO 1
- Non utilizzato oli miscelati (raffreddamento ad acqua a 2 tempi), in quanto ciò può portare alla formazione di sporcizia sulla candela e al blocco della bocca di scarico o all'inceppamento della fascia elastica del pistone.
- L'uso di carburante miscelato lasciato inutilizzato per un mese o più può causare l'intasamento del carburatore, con seguente malfunzionamento del motore. Conservare il carburante di riserva in una tanica chiusa e in luogo fresco. Il motore a due tempi raffreddato ad aria utilizza una miscela composta da olio motore di qualità e benzina (con o alla piombo, ma priva di alcool).
- Il motore deve essere lubrificato con olio avente una specifica formulazione per i motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad aria. Consigliamo in quello caso l'utilizzo di OLIO FUXTEC 2T (Made in Germany) per assicurar la longevità del motore.
MISCELA CARBURANTE
Miscelare il carburante con olio a 2 tempi nell'apposita tanica. Attenersi alla tabella di miscelazione sottostante per il rapporto corretto tra carburante e olio.
Agitare la tanica per assicurarsi che la miscela sua pronta.
| Benzina | Olio motore a due tempi (40:1) | Benzina | Olio motore a due tempi (40:1) |
| 1 litro | 0,025 litri | 5 litri | 0,125 litri |
| 2 litri | 0,050 litri | 10 litri | 0,250 litri |
ATTENZIONE: La scarsa lubrificazione esclude qualsiasi tipo di responsabilità del produttore per i danni provocati. Benzina e olio devono essere miscelati con rapporto massimo 40:1.

ATTENZIONE

ntille, possono verificarsi esplosioni
La benzina è altamente infia
- Effettuare i riformimenti solo in ambienti ben areati e far raffreddare il motore prima di riempire il serbatoio di carburante. Evitare di effettuare riformimenti in presenza di fumo, fiamme libero o scintille
Non riempire completeness il serbatoio (vedasi imagine "livello massimo")
- Verificare dopo agli riformimento che il tappo del serbatoio sia chiuso correttamente
Evitare di rovesciare benzina a terra
- Tenere i bambini fuori alla portata dell'apparecchio
50. Manutenzione e pulizia
!ATTENZIONE
Indossare sempre quanti da lavoro per effettuare interventi di pulizia e manutenzione, arrestare il motore e farlo raffreddare.
1. Filtro
La pulizia del filtro deve essere verificata giornalmente. Il filtro deve essere pulito qualora presenti residui di polvere sulla parte aicontatto con il carburatore. Per riassemble l'filtrato procedere nell'ordine seguente: filtro feltro filtrio. Se la polvere non viene rimossa, la stessa continuerà a penetrare nel motore, causando l'usura del pistone o, nei casi più gravi, il danneggiamento del motore.
2. UTENSILE DA TAGLIO
Se la distanza tra le due lame supera 0,7mm, l'utensile deve essere sostituito. In caso contrario, i residui di polvere possono penetrare all'interno della scatola degli ingranaggiattraverso la fessura creatasi tra le due lame, causando l'usura interna.
3. DISPOSITIVO DI SICUREZZA (1, F12)
!ATTENZIONE
Interrompere l'attività se la leva di blocco dell'acceleratore è difettosa.
Il blocco acceleratore è un dispositorio che impedisce l'azionamento involontario della
leva del gas. Premendo la leva di blocco dell'acceleratore è possibile azionare la leva del gas.

a. Accertarsi che la leva del gas non possa essere azionata nel caso in cui la leva di blocco acceleratore non sia stata premuta.
b. Accertarsi che la leva del gas non possa essere azionata con tocco o pressione,
dontre sisi schiaccia la leva di blocco acceleratore.
c. Accertarsi che la leva di blocco acceleratore torni alla posizione originaria nel momento in cui si rimuove la mano alla stessa.
Nel caso in cui si riscontrino difetti eseggando le verifiche sopra riportate, rivolgersi al centro di assistenza più vicino per le dovute riparazioni.
4. SISTEMA ANTIVIBRAZIONI
!ATTENZIONE
Unsystema antivibrazioni deformato o danneggiato più rompersi causandoanche l'allenamento del motore e/o della lama o il distacco degli stessi.
5. FILTRO DELL'ARIA
!IMPORTANT
Un filtrato inasato influisce negativamente sulle prestazioni del motore.
Verificare il filtrlo in schiuma e, se necessario, pulirlo con aria compressa. Se la parte di filtraggio è sporca, deve essere sostituita.
6. Filtro CARBURANTE
In caso di scarsa alimentazione verificare se siano presenti intasamenti nel tappo del serbatoio e nel filtro del carburante.
7. CONDOTTI DI AREAZIONE
Il motore dell'apparecchio è raffreddato ad aria. La presenza di polvere o frammenti di legno tra l'ingresso dell'aria e le alette del cilindro provocano il surriscaldamento del motore. Controllare periodicamente le alette del cilindro ed effettuare la relativa pulizia dopo aver rimioso il filtrlo dell'aria e il carter del cilindro.
Problemi di avviamento e accensioni irregulari sono causate spesso da depositi di sporco sulla candela di accensione. La candela di accensione deve essere pulita regolarmente e, se necessario, sostituita.
IMPORTANT
Durante lo smontaggio della candela non rimuovere la rondella alla guarnizione. In mancanza della rondella il motore cui si ruriscaldarsi.
IMPORTANT
Per eseguire il montaggio, avvitare prima la candela a mano e successivement serrarla con l'ausilio di una chiave a tubo, effettando un quarto di giro.
MOMENTE TORCENTE
Modello candelaccessione
Coperture candela accensione
L6
0.6-0.7mm
9. SCATOLA DEGLI INGRANAGGI
Applicare del grasso universale sulla superficie dell'ingranaggio interno, avendo cura di ripetere tale operazione agli 25 ore di utilizzo dell'apparecchio.
Con l'ausilio di una pompa per grasso, pompare una quantità di grasso sufficiente fino a far fuoriuscire lo stesso dall'attacco della lama.
10. CARTER MARMITTA
a. Rimuovere il carter della marmitta e utilizzare un cacciavite per eliminare i depositi di carbonio dallo scarico. Rimuovereanche i depositi di carbonio alla guida e dal collettore di scarico. (F13)
(1) Cacciavite
(2) Carter marmitta
b. Serrare nuovamente viti, bulloni e supporti.
c. Controllare se tra la guarnizione e la campana della frizione è penetrato olio o grasso e, se necessario, pulire con olio e benzina alla piombo.

11. LAME
Durante l'ancoraggio della lama, assicurarsi di fissare il distanziatore, la rondella e la vite, quando serrare il dato.
(1)Vite
(2) Rondella
(3) Distanziatore
(4)Dado
- Controllare che la lama e i fissaggi siano bloccati saldamente e che non presentino crepe o curvature.
- Verificare lo stato della lama e affilarla con una lima piatta.
- Mantenere i bordi della lama affiliati.
- Arrotdare la parte posteriore.
- Non levigare con acqua.
Non è necessario regolare la distance tra la lama di taglio superiore e inferiore, in quanto questo prodotto, grazie al suo design, garantisce sempre una distance ottimale se montato correttamente. (F11)


| Sistema/componenti | Procedura | Prima dell'utilizzo | Ogni 25 ore di utilizzo | Ogni 50 ore di utilizzo | Ogni 100 ore di utilizzo | Nota | |
| MOTORE | Perdite/schizzi di carburante | Asciugatura | X | Sostituire se necessario | |||
| Serbatoio carburante, filtering aria, filtering carburante | Controllo/pulizia | X | X | Sostituire il carburatore se necessario | |||
| Vite di regolazione del regime minimo | Controllare l'impostazione del numero di giri al minimo | X | Fessura: 0,6 - 0,7 mm, sostituire se necessario | ||||
| Candela di accensione | Pulire e regolare la distance dai cilindri | X | |||||
| Alette del cilindro, presa d'aria collettore di aspirazione | Pulizia | X | |||||
| Carter marmitta, estintore, valvola di scarico cilindro | Pulizia | X | |||||
| ALBERO | Leva della valvola a farfalla, interrettore di accensione/spegnimento | Controllare la funzionalità | X | ||||
| Parti di taglio | Sostituire se si riscontrano problemi | X | |||||
| Scatola degli ingranaggi | Lubricare | X | |||||
| Viti/dadi/bulloni | Stringere/sostituire | X | X | Non le viti di regolazione |
Prima dello stoccaggio di lunga durata
IMPORTANT
Quando si svuota il serbatoio, evitare di rovesciare il carburante a terra. Pulire il carburante fuoriuscito e chiudere saldamente il tappo della tanica.
- Mantenere in funzionamento il motore con il serbatoio del carburante vuoto forn al suo arresto spontaneo, in modo da consumare i residui di carburante presenti nel motore.
- Rimuovere la candelà di accensione e versare 1-2cc di olio motore a due tempi nel propulsore. Tirare la corda di avviamo 2 - 3 volte. Successivement, reinstallare la candelà di accensione.
- Lubricare le parti metalliche con olio antiruggine e posizionare il coprilama sull'utensile da taglio.
- Stoccare l'apparecchio in ambienti privi di umidità.
51. Stoccaggio dell'apparecchio

ATTENZIONE: Se non vengono rispetto le seguenti precauzioni cui formarsi della patina nel carburatore, la quale cui renderere a sua volta difficoltoso l'avvio dell'apparecchio e provocare danni permanenti.
- Effettuare tutti gli interventi di manutenzione generale suggeriti nella relativa sezione contenuta nel presente manuale.
- Effettuare la pulizia della superficie esterna dell'apparecchio, dell'asse motore, della calotta protettiva e della testina in nylon.
- Svuotare il serbatoio rimuvendo il carburante.
- Dopo ave svuotato il serbatoio, avviare l'apparecchio.
- Fare girare il motore al minimo forn all'arresto completo dell'apparecchio.
Questa procedura consente la pulizia del carburatore.
- Fare raffreddare l'apparecchio (circa 5 minuti).
- Rimuovere la candela di accensione con un'apposita chiave.
- Versare nella camera di combustione olio a 2 tempi in una quantità equivalente a quella di un cucchiaino da tè. Tirare la corda di avviamento più volte per permettere di ricoprire le parti interne di olio. Sostituire la candelà di accensione.
- Stoccare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da qualsiasi fonte di accensione, come bruciatori a olio, generatori d'acqua calda, ecc.
PROTEZIONE PER IL TRASPORTO
Assicurarsi che l'apparecchio sa ben fissato durante il trasporto per evitare perdite di carburante, danni o lesioni. Montare un coprilama idoneo durante il trasporto e lo stoccaggio.
52. Risoluzione dei problemi
- Problemi durante I'accensione
| Situation | Causa | Solutazioni | |
| Nessuna scintilla di accensione | Candela di accensione | Deposito di carbonio tra i diodi della candela di accensione | Pulire la candela di accensione. Regolazione fessura: 0,6 - 0,7 mm, sostuire la candela |
| Altro | Bobina di accensione difettosa o magnete del volano troppo debole | Sostituzione della bobina di accensione e/o del volano | |
| Scintilla di accensione debole | Compressione | Troppa benzina nella camera di combustione, carburante di bassa qualità o acqua nel serbatoio | Togliere la candela e lasciarla asciugare, sostuire il carburante. |
| Il carburatore non pompa più olio | Condotto dell'olio bloccato | Pulizia del carburatore e dei condotti | |
| Avvio irregularare | Flusso orio regolare, ma compressione debole | Fascia elastica del pistone usurata, candela di accensione non stretta saldamente*, testata del cilindro non serrata, errato gioco della valvola o errata fasatura accensione | Sostituzione *Avvitamento Sostituzione o regolazione |
| Flusso orio regolare e buona scintilla di accensione | Cattivo contatto tra la candela e lo spinterogeno | Sostituire o verificare | |
- Problemi durante il funzionamento
| Situazione | Causa | Solutazioni |
| Il motore non si avvia | Lo starter è in posizione "avviamento a freddo", ilsystema di scarico è bloccato, afflusso di aria assente, gli elementi mobili sono usurati, la scintilla di accensione è debole, la testata del cilindro è sporca | Apriere lo starter, sostuire il systemà di scarico, controllare e/o sostuire la bobina di accensione, regolare il volano e la candelà di accensione |
| Fuoriuscita carburante | Condotti del carburante ostruiti o posizionamento candela non corretto | Sostituire i condotti del carburante e, se necessario, il carburatore; regolare il positizionamento della candelà |
| Motore rumoroso | Posizione errata dello starter, albero a camme danneggiato | Controllare/sostituire l'albero a camme |
| Perdite dal carburatore | Guasto della valvola di ritegno sul tappo del serbatoio | Sostituire il tappo del serbatoio del carburante |
| Guarnizione carburatore consumata | Sostituire il carburatore o la guarnizione | |

Se nessuno dei rimedi sopra indicatei risolve il problema, si prega di contattare e rivee l'assistenza clienti di FUXTEC GmbH. Utilizzare escludivamente parti originali o la sua FUXTEC, altrimenti sussistono rischi e pericoli.
53. Servizio clienti
Far riparare il tagliaiepi solo da personale qualificato ed esclusivamente con ricambi originali, al fine di garantire l'utilizzo in sicurezza dell'apparecchio.
Se non si dispone degli indirizzi dei centri di assistenza autorizzati, si prega di contattare il punto vendita dove è stato acquistato l'apparecchio.
54. Garanzia
La garanzia ha una validità di 24 anni a partire alla data di acquisso. Conservare la ricevuta d'acquisto in un luogo sicuro. Sono escludi alla garanzia i componenti soggetti ad usura e i danni causati da uso improperio, sovraccarico, modifiche tecniche, uso di accessori non idonei e/o di parti di ricambio non originali e tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato. Le riparazioni in garanzia possono essere effettuate solo da tecnici FUXTEC.
55. Istruzioni per lo smaltimento
Contattare il proprio comune per lo smaltimento dell'apparecchio. Smaltire preventivamente tutti i materiali di consumo come benzina eolio.
56. Dichiarazione di conformità UE
Con la presente,
FUXTEC GMBH
KAPPSTRABE 69,71083 HERRENBERG,GERMANY
dichiarare che la macchina descritta di seguito, dello stato costruttivo e nella versione commercializzata, è conforme ai requisiti fondamentali e alle disposizioni in materia di sicurezza e salute delle direttive CE elencate.
Denominazione della macchina: Tagliasiepi a benzina
Modello della macchina: FX-MH126
Marchio: FUXTEC
Potenza/cilindrata 25cm3
Livello potenza acustica misurato LwA=103.0dB
(ISO 10884)
Livello potenza acustica garantito LwA=105dB
Direttive CE applicabili: Direttiva CE sui macchinari 2006/42/CE
Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
2014/30/UE
Direttiva CE sulle emissioni acustiche (2000/14/CEE e 2005/88/CE)
Norme armonizzate EN ISO 10517
applicabili: EN ISO 14982
Firma del produttore/data:
C. 360^
Nome e indirizzo della persona presente all'interno della comunità e autorizzata a compilare il fascicolo tecnico
Leonhard Zirkler
FUXTEC GMBH - KAPPSTRABE 69,71083 HERRENBERG,GERMANY