Combi 748 Q AE Kit - Tosaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Combi 748 Q AE Kit STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Combi 748 Q AE Kit STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Combi 748 Q AE Kit - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Combi 748 Q AE Kit del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Combi 748 Q AE Kit STIGA
IT Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
| [1] DATI TECNICI | CP1 430 Li 48 CP1 430 Li D48 Series | CP1 480 Li 48 CP1 480 Li D48 Series | CP1 530 Li D48 Series | ||
| [2] Potenza nominale * W 1300 ÷ 1500 1300 ÷ 1500 1500 | |||||
| [3] Velocità mass. di funzionamento motore * | min-1 | 2900 2900 | 2900 | ||
| [4] Tensione di alimentazione MAX | V/DC | 48 48 48 | |||
| [5] Tensione di alimentazione NOMINAL | V/DC | 43,2 43,2 43,2 | |||
| [6] Peso macchina * kg 21 ÷ 25 23 ÷ 29 28 ÷ 31 | |||||
| [7] Ampiezza di taglio cm 41 46 51 | |||||
| [8] Codice dispositivo di taglio | 81004341/3 | 81004460/0 81004346/3 | 81004459/0 81004462/0 | ||
| [9] Livello di pressione acustica | dB(A) | 79,8 | 82,4 | 83,7 | |
| [10] Incertezza di misura | dB(A) | 3,0 | 3,0 | 3,0 | |
| [11] Livello di potenza acustica misurato | dB(A) | 90,24 | 94,36 | 95,6 | |
| [10] Incertezza di misura | dB(A) | 1,34 | 0,99 | 2,66 | |
| [12] Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 92 | 95 | 98 | |
| [13] Livello di vibrazioni | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 | |
| [10] Incertezza di misura | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | |
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [14] | ACCESSORI | |||
| [15] | Kit “mulching” | √ | √ | √ |
| [16] | Batterie, mod. | BT 520 Li 48 BT 540 Li 48 BT 550 Li 48 | BT 720 Li 48 BT 740 Li 48 BT 750 Li 48 BT 775 Li 48 | |
| [17] | Carica batteria, mod. | CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 CGD 500 Li 48 | CG 700 Li 48 CGF 700 Li 48 CGD 700 Li 48 | |
[18] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE
![STIGA Combi 748 Q AE Kit - [18] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DELLE BATTERIE - 1](/content/2026/03/529861/images/d0e5238cd741e17a0f46a5a44205c6047744d326022595143dbf78a74f072a0f.jpg)
text_image
Type Type: V d.c. W /min kg Art.N. - s/n LWA dB CEType:
- CP1 430 Li 48
- CP1 430 Q Li 48
- CP1 480 Li 48
- CP1 480 Q Li 48
| BT *20 Li 48 x | |
| BT *40 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 | √ |
Type:
- CP1 430 S Li D48
- CP1 430 SQ Li D48
- CP1 480 S Li D48
- CP1 480 SQ Li D48
- CP1 530 S Li D48
- CP1 530 SQ Li D48
| BT *20 Li 48 x | |
| BT *40 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *20 Li 48 x | |
| BT *20 Li 48 + BT *40 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *40 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
Type:
- CP1 430 A Li D48
- CP1 430 AQ Li D48
- CP1 480 A Li D48
- CP1 480 AQ Li D48
| BT *20 Li 48 x | |
| BT *40 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *20 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *40 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *40 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
Type:
| CP1 480 AS Li D48 | CP1 480 ASQ Li D48 |
| CP1 530 AS Li D48 | CP1 530 ASQ Li D48 |
| BT *20 Li 48 x | |
| BT *40 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 | √ |
| BT *75 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *20 Li 48 x | |
| BT *20 Li 48 + BT *40 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *20 Li 48 + BT *75 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *40 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *40 Li 48 + BT *75 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 + BT *50 Li 48 | √ |
| BT *50 Li 48 + BT *75 Li 48 | √ |
| BT *75 Li 48 + BT *75 Li 48 | √ |
^* = 7-5
| [1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Номинална мощност*[3] Максимална скорост на функциониране на двигателя*[4] Захранващо напряжение МАНС[5] Захранващо напряжение НОМИНАЛНО[6] Тегло на машината*[7] Широчина на косене[8] Код на инструмента за рязане[9] Ниво на звуково наглягане[10] Несигурност на измерване[11] Измерено ниво на акустична мощност[12] Гарантирано ниво на звукова мощност[13] Ниво на вибрации[14] Аксесоари[15] Комплект за „мулчиране”[16] Акумулатори, модел[17] Зарядно устройство, модел[18] Таблица за правильно съчетаване на батериите* За специфични данни, виките посоченото на идентификационния етикет на машината. | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga*[3] Maks. brzina rada motora*[4] MAKS. napon napajanja[5] NOMINALNI napon napajanja[6] Težina mašine*[7] Širina košenja[8] Šifra rezne glave[9] Razina zvučnog pritiska[10] Mjerna nesigurnost[11] Izmjerena razina zvučne snage[12] Garantovana razina zvučne snage[13] Razina vibracija[14] Dodatna oprema[15] Pribor za malčiranje[16] Baterije, mod.[17] Punjač baterije, mod.[18] Tabela za ispravnu kombinaciju akumulatora* Za specifični podatak, pogledajte što je navedeno na identifikacijskoj naljepnici mašine. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovity výkon*[3] Maximální rychlost činnosti motoru*[4] Napájecí napětí MAX[5] Napájecí napětí NOMINAL[6] Hmotnost stroje*[7] Šířka sečení[8] Kód žaciho ústrojí[9] Úroveň akustického tlaku[10] Nepřesnost měření[11] Úroveň naměřeného akustického výkonu[12] Úroveň zaručeného akustického výkonu[13] Úroveň vibrací[14] Příslušenství[15] Sada pro Mulčování[16] Akumulátor, mod.[17] Nabiječka akumulátoru, mod.[18] Tabulka pro správnou kombinaci baterií* Ohledné uvedeného údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štitku stroje. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nominel effekt*[3] Motorens maks. driftshastighed*[4] Forsyningsspænding MAX[5] Forsyningsspænding NOMINAL[6] Kinpebrede[8] Skæreanordningens kode[9] Lydtryksniveau[10] Máleusikkerhed[11] Mált lydeffektniveau[12] Garanteret lydeffektniveau[13] Vibrationsniveau[14] Tilbehør[15] Sæt til "multiclip"[16] Batterier, mod.[17] Batterioplader, mod.[18] Tabel for korrekt kombination af batterier* For disse data hervises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. | [1]DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung*[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors*[4] MAX Versorgungsspannung[5] NOMINALEVersorgungsspannung[6] Schaminengewicht*[7] Schnittbreite[8] Code Schneidvorrichtung[9] Schallpegel[10] Messungenauigkeit[11] Gemessener Schalleistungspegel[12] Sichergestellter Schalleistungspegel[13] Schwingungen[14] Anbaugeräte[15] Mulching-Kit[16] Batterie, Mod.[17] Batterieladegerät, Mod.[18] Tabelle für die richtige Kombination der Batterien* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIŠTIKA[2] Овюмаутикή iσχύς*[3] Mév. taχχύτητα λειτουργίας κινητήρα*[4] MEG. τάση τροφοδοσίας[5] ONOMAŠTIKH τάση τροφοδοσίας[6] Báрос μηχανήματος*[7] Πλάτος κοπής[8] Kwibikóc συστήματος κοπής[9] Στάθμη ακουστικής πέσης[10] Aβεβαιότητα μέτρησης[11] Μετρημένη στάθμη ακουστικής iαχύος[12] Eγγυημένη στάθμη ηχητικής πέσης[13] Επίπεδο κραδασμών[14] Αξεσουάρ[15] Σετ "Mulching" (ψιλοτεμαχιμού)[16] Μπαταρίες, μοντ.[17] Φορτιστής μπαταρίας, μοντ.[18] Πίνακας για το σωστό συνδυασμό των μπαταριών* Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγζετα τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Nominal power*[3] Max. motor operating speed*[4] MAX supply voltage[5] NOMINAL supply voltage[6] Machine weight*[7] Cutting width[8] Cutting means code[9] Sound pressure level[10] Measurement uncertainty[11] Measured acoustic power level[12] Guaranteed acoustic power level[13] Vibrations level[14] Accessories[15] Mulching kit[16] Battery, mod.[17] Battery charger, mod.[18] Table for the correct combination of batteries* Please refer to the data indicated on the machine's identification label for the exact figure. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Potencia nominal*[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor*[4] Tensión de alimentación MÁX[5] Tensión de alimentación NOMINAL[6] Peso máquina*[7] Amplitud de corte[8] Código del dispositivo de corte[9] Nivel de presión acústica[10] Incertidumbre de medida[11] Nivel de potencia acústica medido[12] Nivel de potencia acústica garantizado[13] Nivel de vibraciones[14] Accesorios[15] Kit para "Mulching"[16] Baterías, mod.[17] Cargador de batería, mod.[18] Tabla para combinar correctamente las baterías* Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvõimsus*[3] Mootori töötamise maks. kiirus*[4] MAX toitepinge[5] NOMINAALNEtoitepinge[6] Masina kaal*[7] Löikelaius[8] Löikeseadme kood[9] Helirõhu tase[10] Möötmisebatãpsus[11] Möõdetud müravõimsuse tase[12] Garanteeritud müravõimsuse tase[13] Vibratsioonide tase[14] Lisaseadmed[15] "Multsimis" komplekt[16] Aku, mud.[17] Akulaadija, mud.[18] Akude óige kombinatsiooni tabel* Konkreetsse info jaoks viidata masina identifitseerimi-setiketil märgitule. |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho *[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus *[4] MAKS. syöttöjännite[5] NIMELLINEN syöttöjännite[6] Laitteen paino *[7] Leikkuuleveys[8] Leikkuulaitteen koodi[9] Akustisen paineen taso[10] Epätarkka mittaus[11] Mitattu äänitehotaso[12] Taattu äänitehotaso[13] Tärinåtaso[14] Lisävarusteet[15] Sarja "mulching"[16] Akut, malli[17] Akkulaturi, malli[18] Taulukko akkujen oikeaoppista yhdistelyä varten* Määrättäyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatas-sa annettuihin tietoihin. | [1] FR - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissance nominale*[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur*[4] Tension d'alimentation MAX[5] Tension d'alimentation NOMINALE[6] Poids machine*[7] Largeur de coupe[8] Code organe de coupe[9] Niveau de pression acoustique[10] Incertitude de la mesure[11] Niveau de puissance acoustique mesuré[12] Niveau de puissance acoustique garanti[13] Niveau de vibrations[14] Accessoires[15] Kit de «Mulching»[16] Batteries, mod.[17] Chargeur de batterie, mod.[18] Tableau pour la combinaison correcte des batteries* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indi-qué sur la plaque d'identification de la machine. | [1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga*[3] Maks. brzina rada motora*[4] MAKS. napon napajanja[5] NAZIVNI napon napajanja[6] Težina stroja*[7] Širina košnje[8] Šifra noževa[9] Razina zvučnog tlaka[10] Kolebanje mjerenja[11] Izmjerena razina zvučne snage[12] Zajamčena razina zvučnog tlaka[13] Razina vibracija[14] Dodatna oprema[15] Komplet za "malčiranje"[16] Baterije, mod.[17] Punjač baterija, mod.[18] Tablica za pravilnu kombinaciju baterija* Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etikoti stroja. |
| [1] HU - MÜSZAKI ADATOK[2] Névleges teljesítmény *[3] A motor max. üzemí sebessége *[4] MAX tápleszültség[5] NÉVLEGES tápleszültség[6] A gép tömege *[7] Munkaszélesség[8] Vágószerkezet kódja[9] Hangnyomás szintje[10] Mérési bizonytalanság[11] Mért zajteljesítmény szint[12] Garantált hangerőszint[13] Vibrációszint[14] Tartozékok[15] „Mulcsozó” készlet[16] Akkumulátorok, típus[17] Akkumulátortõltö, típusa[18] Tablázat az akkumulátorok helyes kombinációjához* A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Vardiné galia *[3] Maksimalus variklio veikimo greitis *[4] MAKS. maitinimo jtampa[5] NOMINALI maitinimo jtampa[6] Jrenginio svoris*[7] Pjovimo plotis[8] Pjovimo jrenginio kodas[9] Garso slégio lygis[10] Matavimo netikslumas[11] Išmatuotas garso galios lygis[12] Garantuotas garso galios lygis[13] Vibraciju lygis[14] Priedai[15] „Mulčiavimo” rinkinys[16] Akumuliatoriai, mod.[17] Akumuliatoriaus jkroviklis, mod.[18] Tinkamo akumuliatorių derinio lentelė* Konkrétis specifinal duomenys yra pateikti jrenginio identifikavimo etiketėje. | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Nominálă jauda *[3] Maks. dzineja griešanas átrums *[4] MAKS. barošanas spriegums[5] NOMINÁLAIS barošanas spriegums[6] Mašinas svars *[7] Plaušanas platums[8] Griešanas mehänisma kods[9] Skaņas spiediena līmenis[10] Mērījuma kjūda[11] Izměritais skanas intensitātes līmenis[12] Garantētais skanas spiediena līmenis[13] Vibráciju līmenis[14] Piederumi[15] „Mulčešanas” komplekts[16] Akumulatori, mod.[17] Akumulatoru lādētājs, mod.[18] Pareizas akumulatoru kombinācijas tabula* Preciza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē. |
| [1] MK - TEXHIЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Номинална мокіност *[3] Максимална брзина при работа на моторот *[4] MAHCIMALÉN напон[5] НОМИНАЛЕН напон[6] Тежина на машината *[7] Обем на косење[8] Код на уредот за сечење[9] Ниво на звучен притисок[10] Мерна несигурност[11] Измерено ниво на акустична моїност[12] Ниво на загарантирана звучна моїност[13] Ниво на вибрации[14] Дополнителна опрема[15] Комплет за „мелење“[16] Батерии, модели[17] Полнач за батерија, модел[18] Табела за точната комбинација на батерии* За одреден податок, проверete дали истют е посочен на етикетата за идентификација на машината. | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaal vermogen *[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor *[4] Voedingsspanning MAX[5]VoedingsspanningNOMINAL[6] Gewicht machine *[7] Maaibreedte[8] Code snij-inrichting[9] Niveau geluidsdruk[10] Meetonzekerheid[11] Gemoten akoestisch vermogen[12] Gewaarborgd akoestisch vermogen[13] Niveau trillingen[14] Accessoires[15] Kit "mulching"[16] Accu's, mod.[17] Acculader, mod.[18] Tabel voor de correcte combinatie van de batterijen* Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt *[3] Motorens maks driftshastighet *[4] MAX forsyningsspenning[5] NOMINAL forsyningsspenning[6] Maskinvekt *[7] Klippebredde[8] Kode til klippeenheten[9] Nivá for akustisk trykk[10] Máleusikkerhet[11] Målt lydeffektnivá[12] Garantert lydeffektnivá[13] Vibrasjonsnivá[14] Tilbehør[15] Sett for "mulching"[16] Batteri, mod.[17] Batterilader, mod.[18] Tabell for korrekt kombinasjon av batteriene* For spesifik informasjon, se referansen på maski-nens identifikasjonsetikett. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Moc znamionowa *[3] Maks. prędkość obrotowa siinika *[4] Napięcie zasilania MAKS[5] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE[6] Masa maszyny *[7] Szerokość koszenia[8] Kod urządzenia tnącego[9] Poziom ciśnienia akustycznego[10] Niepewność pomiaru[11] Poziom mocy akustycznej zmierzony[12] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[13] Poziom wibracji[14] Akcesoria[15] Zestaw mulczujący[16] Akumulatory, mod.[17] Ładowarka akumulatora, mod.[18] Tabela prawidłowego połączenia akumulatorów* W celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal *[3] Velocidade máx. de funcionamento motor *[4] Tensão de alimentação MAX[5] Tensão de alimentação NOMINAL[6] Peso da máquina *[7] Amplitude de corte[8] Código do dispositivo de corte[9] Nivel de pressão acústica[10] Incerteza de medição[11] Nivel de potência acústica medido[12] Nivel de potência acústica garantido[13] Nivel de vibrações[14] Acessórios[15] Kit "Mulching"[16] Baterias, mod.[17] Carregador de bateria, mod.[18] Tabela para a combinação correta das baterias* Para o dado específico, consultar a etiqueta de identificação da máquina. | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Putere nominală *[3] Viteza max. de funcționare a motorului *[4] Tensiune de alimentare MAX[5] Tensiune de alimentare NOMINALÃ[6] Greutatea mașinii *[7] Lătimea de tăiere[8] Codul dispozitivului de tăiere[9] Nivel de presiune acustică[10] Nesiguranță în măsurare[11] Nivel de putere acustică măsurat[12] Nivel de putere acustică garantat[13] Nivel de vibrații[14] Accesorii[15] Kit de mărunțire „Mulching"[16] Baterii, mod.[17] Încărcător, mod.[18] Tabel pentru combinarea corectă a bateriilor* Pentru informația specifică, consultați datele de pe eticheta de identificare a mașinii. |
| [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАНТЕРИСТИНИ[2] Номинальная мощность *[3] Макс. число оборотов двигателя *[4] МАНС. напряжение питания[5] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение питания[6] Вес машины *[7] Ширина скашивания[8] Артикул режущего приспособления[9] Уровень звукового давления[10] Неточность размеров[11] Измеренный уровень звуковой мощности[12] Гарантированный уровень звуковой мощности[13] Уровень вибрации[14] Дополнительное оборудование[15] Комплект "Мульчирование"[16] Батареи, мод.[17] Зарядное устройство, мод.[18] Таблица правильной комбинации батареек* Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovitý výkon *[3] Maximálna rýchlosť činnosti motora *[4] MAX. napájacie napătie[5] NOMINÁLNE napájacie napătie[6] Hmotnosť stroja *[7] Širka kosenia[8] Kód kosiaceho zariadenia[9] Úroveň akustického tiaku[10] Nepresnost merania[11] Úroveň nameraného akustického výkonu[12] Úroveň zaručeného akustického výkonu[13] Úroveň vibrácií[14] Príslušenstvo[15] Súprava pre Mulčovanie[16] Akumulátor, mod.[17] Nabijačka akumulátora, mod.[18] Tabulíka pre správnu kombináciu batérií* Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štitku stroja. | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Nazivna moč *[3] Najvišja hitrost delovanja motorja *[4] Največja napetost električnega napajanja[5] Nazivna napetost električnega napajanja[6] Teža stroja *[7] Širina reza[8] Šifra rezalne naprave[9] Raven zvočnega tlaka[10] Nezanesljivost meritve[11] Izmerjena raven zvočne moči[12] Raven zajamčene jakosti zvoka[13] Nivo vibracij[14] Dodatna oprema[15] Komplet za mulćenje[16] Baterije, mod.[17] Polnilnik baterije, mod.[18] Tabela s pravilnimi kombinacijami baterij* Za specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja. |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga *[3] Maks. radna brzina motora *[4] Napon napajanja MAKS[5] Napon napajanja NOMINALNI[6] Težina mašine *[7] Širina košenja[8] Kód rozne glave[9] Nivo zvučnog pritiska[10] Nepouzdanost merenja[11] Izmereni nivo zvučne snage[12] Garantovani nivo akustične snage[13] Nivo vibracija[14] Dodatna oprema[15] Oprema za „malčiranje“[16] Baterije, mod.[17] Punjač baterije, mod.[18] Tabela za ispravno kombinovanje baterija* Za specifični podatak, pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine. | [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER[2] Nominell effekt *[3] Motorns maximala funktionshastighet *[4] Matningsspänning MAX[5]MatningsspänningNOMINAL[6] Maskinvikt *[7] Skärbredd[8] Klippredskapets kod[9] Ljudtrycksnivá[10] Tvivel med mátt[11] Uppmätt ljudeffektnivá[12] Garanterad ljudeffektsnivá[13] Vibrationsnivá[14] Tillbehör[15] Sats för "Mulching"[16] Batterier, mod.[17] Batteriladdare, mod.[18] Tabell för korrekt kombinering av batterierna* För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplát. | [1] TR - TEKNÍK VERÍLER[2] Nominal güç *[3] Motorun maksimum çalışma hızı *[4] MAKS. besleme gerilimi[5] NOMÍNAL besleme gerilimi[6] Makine ağırlığı *[7] Kesim genišliği[8] Kesim düzeni kodu[9] Ses basing seviyesi[10] Ölçü belirsizliği[11] Ölçülen ses gücü seviyesi[12] Garanti edilen ses gücü seviyesi[13] Titreşim seviyesi[14] Aksesuarlar[15] "Malçlama" kiti[16] Bataryalar, mod.[17] Batarya şarj cihazi, mod.[18] Doğru akú kombinasyonuna yönelik tablo* Spesifik değer için, makine belirleme etiketinde gösterilenleri referans alın. |
INDICE
- GENERALITÀ ...... 1
1.1 Come leggere il manuale 1
1.2 Riferimenti....1
- NORME DI SICUREZZA 1
2.1 Addestramento.... 1
2.2 Operazioni preliminari.... 2
2.3 Durante l'utilizzo....2
2.4 Manutenzione, rimessaggio 2
2.5 Batteria/ carica batteria.... 3
2.6 Tutela ambientale....3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto.... 3
3.2 Segnaletica di sicurezza....4
3.3 Etichetta di identificazione.... 4
3.4 Componenti principali....4
- MONTAGGIO 4
4.1 Disimballaggio (Fig.3) 5
4.2 Montaggio del manico....5
4.3 Montaggio del SACCO 5
- COMANDI DI CONTROLLO....5
5.1 Chiave di sicurezza (Dispositivo di disattivazione)
5
5.2 Manico....5
5.3 Regolazione dell'altezza di taglio 6
6.1 Operazioni preliminari....6
6.2 Controlli di sicurezza.... 6
6.3 Avviamento 7
6.4 Lavoro....7
6.5 Arresto 7
6.6 Dopo l'utilizzo....7
- MANUTENZIONE....7
7.1 Generalità....7
7.2 BATTERIA 8
7.3 PULIZIA 8
7.4 Dadi e viti di fissaggio 9
7.5 Pulizia del filtro dell'aria....9
- MANUTENZIONE STRAORDINARIA....9
8.1 Dispositivo di taglio 9
- RIMESSAGGIO 9
9.1 Rimessaggio della macchina....9
9.2 Rimessaggio della batteria 9
-
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 9
-
TABELLA MANUTENZIONI 10
- Identificazione inconvenienti 10
12.1 Per macchine con comando elettronico ..... 10
12.2 Per macchine senza comando elettronico .....11
- ACCESSORI A RICHIESTA.... 12
13.1 Kit per mulching 12
13.2 Batterie.... 12
13.3 Carica batteria.... 12
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA OPPURE IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
• I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti
grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in
- tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare
• se la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sini-stro” si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operatore.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere fig. 2.C" o semplicemente "(Fig. 2.C)". Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”.
I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1"
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
- Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
- L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
- Non utilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Non trasportare bambini o altri passeggeri. - Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
- Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
- Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di protezione dell'udito.
- L'impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi). Prestare la massima attenzione a quanto accade attorno all'area di lavoro.
- Indossare guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
- Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
• Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
- Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
2.3 DURANTE L'UTILIZZO
Area di Lavoro
- Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
- Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
- Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
- Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
- Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti bagnati. L'acqua che penetra in un utensile aumenta il rischio di scossa elettrica.
- Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
-
Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una ruota oltre-passa un bordo o se il bordo cede.
-
Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
- Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.
Comportamenti
- Prestare attenzione quando si procede in retromarcia o all'indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
• Non correre mai, ma camminare.
- Evitare di farsi tirare dal raserba.
- Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
- Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
- Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all'uso
- Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriore).
- Non utilizzare la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
- Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.
- Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimes- saggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Manutenzione
- Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
- Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare
delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
Rimessaggio
- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.
2.5 BATTERIA / CARICA BATTERIA
IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto della batteria e del carica batteria allegato alla macchina.
- Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.
- Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L'uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico acceso può provocare incendi.
- Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
- Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici facilmente infiammabili, come carta, stoffa, ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
- Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto.
2.6 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smalti-
mento di questo prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La batteria contiene materiale che è pericoloso per voi e per l'ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita separatamente in una che accetta le batterie agli ioni di litio.

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. L'allontanamento dell'operatore dalla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.
3.1.1 Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio (e la raccolta) dell'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
In generale questa macchina può:
- Tagliare l'erba e raccoglierla nel sacco di raccolta.
- Tagliare l'erba e scaricarla a terra dalla parte posteriore.
- Tagliare l'erba e scaricarla lateralmente (se previsto).
- Tagliare l'erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto "mulching" - se previsto).
L'utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o acquistabili separata-mente, permette di effettuare questo lavoro secondo varie modalità operative illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che accompagnano i singoli accessori.
3.1.2 Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
- Trasportare sulla macchina altre persone, bambini o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura.
– Farsi trasportare dalla macchina. - Usare la macchina per trainare o spingere carichi.
– Azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi. - Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.
- Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso.
- Utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti.
È destinata ad un “uso hobbistico”.
IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli:


Attenzione. Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.


Pericolo! Rischio di espulsione di oggetti. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.


Solo per rasaerba con motore termico.


Solo per rasaerba elettrici con alimentazione a rete.


Solo per rasaerba elettrici con alimentazione a rete.


Pericolo! Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.


Attenzione al dispositivo di taglio tagliente. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio continua a girare anche dopo lo spegnimento del motore. Togliere la chiave di sicurezza (dispositivo di disattivazione) prima della manutenzione.
IMPORTANTE Le etichette adhesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1).
- Livello potenza sonora.
- Marchio di conformità CE.
- Anno di fabbricazione.
- Tipo di macchina.
- Numero di matricola.
- Nome e indirizzo del Costruttore.
- Codice articolo.
- Velocità mass. di funzionamento motore.
- Peso in kg.
-
Tensione e frequenza di alimentazione.
-
Grado di protezione elettrica.
-
Potenza nominale.
Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.
IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è costituita dai seguenti componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità (Fig.1.0):
A. Chassis: è il carter che racchiude il dispositivo di taglio rotante.
B. Motore: fornisce il movimento sia del dispositivo di taglio che della trazione alle ruote (se prevista).
C. Dispositivo di taglio: è l'elemento preposto al taglio dell'erba.
D. Protezione di scarico posteriore: è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
E. Protezione di scarico laterale (se previsto): è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
F. Deflettore di scarico laterale (se previsto): oltre alla funzione di scaricare lateralmente l'erba sul terreno, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
G. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di racco-gliere l'erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina.
H. Manico: è la postazione di lavoro dell'operatore. La sua lunghezza fa si che l'operatore durante il lavoro mantenga sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
I. Batteria (se non fornita con la macchina, vedi cap. 13 "accessori a richiesta"): fornisce l'energia per l'avviamento del motore; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
J. Leva presenza operatore: è la leva che abilita l'innesto del dispositivo di taglio e della trazione. Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva.
K. Leva innesto trazione (se previsto): è la leva che innesta la trazione alle ruote e permette l'avanzamento della macchina.
L. Sportello di accesso al vano batteria
M. Chiave di sicurezza (Dispositivo di disattivazione): La chiave attiva / disattiva il circuito elettrico della macchina.
N. Carica batteria (se non fornito con la macchina, vedi cap. 13 "accessori a richiesta"): dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria.
Rispettare scrupolosamente le indicazioni e le normative di sicurezza descritte al cap. 2.
4. MONTAGGIO
Alcuni componenti della macchina non sono forniti assemblati, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Il disimballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e
degli imballi. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione "MONTAGGIO".
4.1 DISIMBALLAGGIO (FIG.3)
- Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti.
- Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
- Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
- Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

Prima di effettuare il montaggio, verificare che la chiave di sicurezza non sia inserita nella sua sede.
4.2 MONTAGGIO DEL MANICO
Assemblare il manico come illustrato nelle (Fig.4), (Fig.5), (Fig.6).
4.3 MONTAGGIO DEL SACCO
Assemblare il sacco come illustrato nella (Fig.7).
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 CHIAVE DI SICUREZZA (DISPOSITIVO DI DI SATTIVAZIONE)
La chiave (Fig.8.A), posta all'interno del vano batteria, attiva e disattiva il circuito elettrico della macchina.
Rimuovendo la chiave, si disattiva completamente il circuito elettrico per impedire un uso incontrollato della macchina.
IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.
Per alcuni modelli dove previsto portare la chiave su
- "ON" per attivare il circuito elettrico della macchina, abilitandone l'accensione.
- Portare la chiave su "OFF" per disattivare completamen-
• te il circuito elettrico per impedire un uso incontrollato
• della macchina.
5.2 MANICO
5.2.1 Leva presenza operatore
La leva presenza operatore (Fig.9.A) abilita l'innesto del dispositivo di taglio.
Si trova in posizione anteriore il manico.
Premere il pulsante di sicurezza (Fig.9.C) e portare la leva verso il manico per avviare il dispositivo di taglio.
Il motore si arresta automaticamente e tutte le funzioni si disabilitano al rilascio della leva.
NOTA L'innesto del dispositivo di taglio è possibile solo premendo il pulsante giallo sulla destra del manico e portando la leva presenza operatore verso il manico.
5.2.2 Pulsante di accensione
Il pulsante di accensione (Fig.10.A) si utilizza per:

- Accensione della macchina. Premendo il pulsante (Fig.10.A) il LED (Fig.10.B) si accende e la macchina è pronta all'utilizzo.
NOTA L'accensione della macchina è possibile solo se la leva presenza operatore e la leva trazione sono rilasciate.
NOTA Se la macchina non viene utilizzata, dopo 15 secondi il LED si spegne ed occorre ripetere l'operazione sopra citata.

Innesto del dispositivo di taglio.
NOTA L'innesto del dispositivo di taglio è possibile solo con la leva presenza operatore premuta contro il manico (vedi par. 6.3).
- Disinnesto del dispositivo di taglio. Con dispositivo di taglio innestato rilasciare la leva presenza operatore (Fig.9.A); il dispositivo di taglio si arresta mantenendo la macchina accesa.
5.2.3 Leva innesto trazione
IMPORTANTE L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinnestata.
Innesta la trazione alle ruote e permette l'avanzamento della macchina.
Si trova in posizione posteriore il manico.

Trazione innestata. L'avanzamento del rasaerba avviene con la leva spinta contro il manico (Fig.9.B). Il rasaerba smette di avanzare al rilascio della leva.
IMPORTANTE Evitare di tirare all'indietro la macchina con la trazione innestata.
Per alcuni modelli è possibile regolare la velocità di avanzamento tramite la manopola di selezione presente sulla destra del manico (Fig.10.C).
Si possono selezionare 6 diversi livelli di velocità.

- Velocità massima (circa 5 Km/h).

- Velocità minima (circa 2,5 Km/h).
NOTA L'ultimo livello di velocità selezionato rimane impostato anche dopo lo spegnimento della macchina.
5.2.4 Pulsante "ECO"
• La funzione “ECO” permette di risparmiare energia
• durante il taglio dell'erba ottimizzando l'autonomia della
- batteria. Per attivare o disattivare la funzione “Eco” pre-
- mere il pulsante (Fig.10.D).
• Questa funzione si disattiva sempre ogni qualvolta si
- rilascia la leva presenza operatore.
NOTA Si sconsiglia l'uso della funzione "ECO" in
- condizioni di taglio gravose (taglio con erba densa, alta, umida).
5.3 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO
Tramite l'abbassamento o sollevamento dello chassis, l'erba può essere tagliata a diverse altezze di taglio.

Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo.
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per mezzo dell'apposita leva (Fig.11.A) che solleva o abbassa lo chassis fino alla posizione desiderata.
IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti le batterie ed il caricatore, consultare il relativo libretto.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Accertarsi che la chiave di sicurezza non sia inserita nella sua sede. Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
6.1.1 Controllo della batteria
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l'acquisto, procedere alla completa ricarica della batteria, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria. Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica della batteria seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.
6.1.2 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità.
a. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta:
- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che la protezione (Fig.12.A) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.12.B).
- Inserire il sacco di raccolta (Fig.12.C).
b. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell'erba:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.13.A) e montare il piolino (Fig.13.B).
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione (Fig.13.C) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.13.D).
Per rimuovere il piolino: vedi Fig.13.A/B.
c. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching"):
Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.14.A) e introdurre il tappo deflettore (Fig.14.B) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (Fig.14.B.1) nei fori previsti fino a provocare lo scatto.
Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (Fig.14.C) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.14.D).
d. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.15.A) e introdurre il tappo deflettore (Fig.15.B) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (Fig.15.B.1) nei fori previsti fino a provocare lo scatto.
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (Fig.15.C) e sollevare la protezione di scarico laterale (Fig.15.D).
- Inserire il deflettore di scarico laterale (Fig.15.E).
- Richiudere la protezione di scarico laterale (Fig.15.D) in modo che il deflettore di scarico laterale (Fig.15.E) risulti bloccato.
Per rimuovere il deflettore di scarico laterale:
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (Fig.15.C) e sollevare la protezione di scarico laterale (Fig.15.D).
- Sganciare il deflettore di scarico laterale (Fig.15.E).
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima iso.
6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo
- Verificare l'integrità e il corretto montaggio di tutti i componenti della macchina;
• assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio; - mantenere pulita e asciutta ogni superficie della macchina.
6.2.2 Test di funzionamento della macchina
| Azione | Risultato |
| 1. Avviare la macchina e innestare il dispositivo di taglio (par.6.3).2. Rilasciare la leva presenza operatore (Fig.21.A). | 1. Il dispositivo di taglio deve muoversi.2. La leva deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, il motore deve spegnersi e il dispositivo di taglio deve arrestarsi entro alcuni secondi. |
| 1. Avviare la macchina (par. 6.3) e azionare la leva trazione (par. 5.2.3).2. Rilasciare la leva trazione. | 1. Le ruote fanno avanzare la macchina.2. Le ruote si arrestano e la macchina smette di avanzare. |
| Guida di prova Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo. |
Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.
6.3 AVVIAMENTO
NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
- Aprire lo sportello di accesso al vano batteria (Fig.16.A).
- Inserire correttamente le batterie nel loro alloggiamento (par. 7.2.3) spingendole a fondo fino ad avvertire il "clic" che la blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.
- Inserire a fondo la chiave di sicurezza (fig 17.A). Dove previsto ruotare la chiave in posizione "ON".
-
Richiudere completamente lo sportello.
-
Nei modelli con avviamento con pulsante di accensione premere il pulsante di accensione (fig. 18.A). Il LED resta acceso per 15 secondi.
-
Innestare il dispositivo di taglio premendo prima il pulsante di sicurezza (Fig.19.A) e poi premendo la leva presenza operatore (Fig.19.B).
-
Per innestare la trazione premere la leva posteriore il manico (Fig.19.C).
6.4 LAVORO
IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico.
L'autonomia delle batterie (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è condizionata da vari fattori descritti al (par. 7.2.1).
Durante l'uso, viene visualizzato lo stato di carica delle batterie (percentuale di carica rimasta) (Fig.10.E).
IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare.
6.4.1 Taglio dell'erba
- Iniziare l'avanzamento ed il taglio nella zona er- bosa.
- Adeguare la velocità di avanzamento e l'altezza di taglio (par. 5.3) alle condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell'erba) e alla quantità di erba asportata.
- Nei modelli con trazione (par. 5.2.3): Si consiglia di non tagliare su terreni con pendenza superiore a 15°.
- L'aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni (Fig.20).
- Nel caso di scarico laterale: è consigliabile effettuare un percorso che eviti di scaricare l'erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.
- Nel caso di “mulching” o scarico posteriore dell’erba:
- Evitare sempre di asportare una ingente quantità d'erba. Non asportare mai più di un terzo dell'altezza totale dell'erba in una sola passata (Fig.20).
- Mantenere lo chassis sempre ben pulito (par. 7.3.1).
6.4.2 Svuotamento del sacco di raccolta
- Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore del contenuto:

Alzato = vuoto. Abbas

pieno*.
*il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo.
Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta:
- attendere l'arresto del dispositivo di taglio;
- rimuovere il sacco di raccolta (Fig.25.A).
6.5 ARRESTO
Per arrestare la macchina:
-
Rilasciare la leva presenza operatore (Fig.21.A).
-
Nei modelli con avviamento con pulsante di accensione premere il pulsante di accensione (fig. 18.A).
-
Attendere l'arresto del dispositivo di taglio.
Dopo aver arrestato la macchina, occorrono diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.
IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina.
- Durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
- Nell'attraversamento di superfici non erbose.
- Ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
- Prima di regolare l'altezza di taglio.
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta.
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale (se previsto).
6.6 DOPO L'UTILIZZO
- Effettuare la pulizia (par.7.3).
- Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.
IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita.
7. MANUTENZIONE
7.1 GENERALITÀ
⚠️ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o
intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina.
- Togliere la chiave di sicurezza, (non lasciare mai la chiave inserita o alla portata di bambini o persone non idonee).
- Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.
- Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
- Leggere le relative istruzioni.
- Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni". La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.
- L'utilizzo di ricambi e accessori non originali e/o non correttamente montati potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti.
- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
7.2 BATTERIA
7.2.1 Autonomia della batteria
L'autonomia della batteria (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da:
a. Fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia:
- Taglio con erba densa, alta, umida.
b. Ampiezza di taglio della macchina; maggiore è l'ampiezza, maggiore è il fabbisongo di energia.
c. Comportamenti dell'operatore, che dovrebbe evitare:
- Accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro.
- Un'altezza di taglio troppo bassa in
relazione alle condizioni dell'erba. - Una velocità di avanzamento troppo elevata per la quantità di erba da asportare.
NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.
Per ottimizzare l'autonomia della batteria è sempre opportuno:
- Tagliare l'erba quando il prato è asciutto.
-
Tagliare l'erba frequentemente in modo da non farle raggiungere un'altezza elevata.
-
Impostare un'altezza di taglio maggiore quando l'erba è molto alta ed eseguire una seconda passata ad altezza inferiore.
- Non usare la macchina in funzione "mulching" con erba molto alta.
- Utilizzare la funzione "Eco" (par. 5.2.4).
Nel caso si volesse utilizzare la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito dalla batteria standard, è possibile:
- Acquistare una seconda batteria standard per sostituire immediatamente la batteria scarica, senza pregiudicare la continuità di utilizzo.
- Acquistare una batteria con autonomia maggiorata rispetto alla batteria standard (par. 13.2).
7.2.2 Rimozione e ricarica della batteria
- Aprire lo sportello di accesso al vano batteria ed estrarre la chiave di sicurezza.
- Premere il pulsante posto sulla batteria (Fig.22.A) e rimuoverla (Fig.22.B).
- Inserire la batteria (Fig.23.B) nel suo alloggiamento del carica batteria (Fig.23.C).
- Collegare il carica batteria a una presa di corrente, con tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta.
- Procedere alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria /carica batteria.
NOTA La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C.
NOTA La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.
7.2.3 Rimontaggio della batteria sulla macchina
Completata la ricarica:
- Rimuovere la batteria dal suo alloggiamento nel carica batteria (evitando di mantenerla a lungo sotto carica a ricarica conclusa).
- Scollegare il carica batteria dalla rete elettrica.
- Aprire lo sportello di accesso al vano batteria (Fig.24.A), inserire la batteria (Fig.24.B) nel suo alloggiamento spingendola a fondo fino ad avvertire il "clic" che la blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.
Richiudere completamente lo sportello.
7.3 PULIZIA
Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni.
7.3.1 Pulizia della macchina
- Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libere da detriti.
- Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici (Fig.26).
- Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
- Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo.
- Mantenere sempre le leve, il display e i pulsanti liberi da detriti.
7.3.2 Pulizia dell'assieme dispositivo di taglio
Rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis.
- Nel caso di scarico laterale: occorre rimuovere il deflettore di scarico (se montato - par. 6.1.2d.).
7.3.3 Pulizia del sacco (Fig. 27.A/B)
7.4 DADI E VITI DI FISSAGGIO
Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
7.5 PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA
- L'elemento filtrante deve sempre essere mantenuto ben pulito. Procedere come segue:
- Pulire la zona circostante la griglia del filtro dell'aria.
- Togliere la griglia (Fig.28.A) svitando la vite (Fig.28.B).
- Rimuovere l'elemento filtrante (Fig.29.A).
- Soffiare sul filtro o lavarlo in acqua (Fig.29.A) per rimuovere polvere e detriti.
- Sistemare l'elemento filtrante (Fig.29.A) nel suo alloggiamento e rimontare la griglia e serrare la vite (Fig.28.A) e (Fig.28.B).
- Indossare robusti guanti da lavoro.
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina.
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o
intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina.
- Togliere la chiave di sicurezza, (non lasciare mai la chiave inserita o alla portata di bambini o persone non idonee).
- Accertarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate.
- Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
• Leggere le relative istruzioni. - Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.
8.1 DISPOSITIVO DI TAGLIO
Un dispositivo di taglio mal affilato strappa l'erba e provoca un ingiallimento del prato.

Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che
non sia stata tolta la chiave e che il dispositivo di taglio non sia completamente fermo.

Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio
(smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, ri- montaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'imwpiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.

Far sostituire sempre il dispositivo di taglio dan-
neggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per mantenere l'equilibratura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella "Dati Tecnici".
Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio citati nella tabella "Dati Tecnici" potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
9. RIMESSAGGIO
9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA
Quando la macchina deve essere rimessata:
- Lasciare raffreddare il motore.
- Rimuovere la chiave di sicurezza.
- Effettuare la pulizia (par. 7.3).
- Verificare l'integrità della macchina.
- Rimessare la macchina:
- In un ambiente asciutto.
• Al riparo dalle intemperie. - In un luogo inaccessibile ai bambini.
- Assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
9.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA
La batteria deve essere conservata all'ombra, al fresco e in ambienti privi di umidità.
NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi.
10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
- Arrestare la macchina (par. 6.5) fino al completo arresto delle parti in movimento.
- Indossare robusti guanti da lavoro.
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina.
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo o rimorchio, occorre:
- Utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.
- Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persone.
- Abbassare l'assieme dispositivo di taglio.
- Posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.
-
Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento.
-
TABELLA MANUTENZIONI
| Intervento Periodicità Note | ||
| MACCHINA | ||
| Controllo di tutti i fissaggi; controlli di sicurezza / verifica dei comandi; verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale; verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico latere; verifica del dispositivo di taglio. | Prima dell'uso par. 6.2 | |
| Pulizia generale e controllo; verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. | Al termine di ogni uso par. 7.3 | |
| Sostituzione dispositivo di taglio - par. 81 *** | ||
| Verifica dello stato di carica della batteria Prima di ogni uso | * | |
| Ricarica della batteria Al termine di ogni uso par. 7.2.2 * | ||
| Pulizia del filtro dell'aria Una volta al mese par. 7.5 |
* Consultare il manuale della batteria/carica batteria.
** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato
*** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento
12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
12.1 PER MACCHINE CON COMANDO ELETTRONICO
| Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. | ||
| INCONVENIENTE | CAUSA PROBABILE | RIMEDIO |
| 1. Premendo il pulsante di accensione, il LED non si accende. | Chiave di sicurezza mancante o non inserita correttamente. | Inserire la chiave (par. 6.3). |
| Chiave di sicurezza in posizione “OFF”. | Portare la chiave di sicurezza in posizione “ON” (par. 6.3). | |
| Batteria mancante o non inserita correttamente. | Aprire lo sportello ed assicurarsi che la batteria sia ben alloggiata (par. 7.2.3). | |
| Batteria scarica. | Controllare lo stato di carica e ricaricare la batteria (par. 7.2.2). | |
| Combinazione di batterie non corretta. | Verificare la corretta combinazione delle batterie, seguendo le istruzioni fornite nella tabella “Dati Tecnici”. | |
| 2. Premendo il pulsante di accensione, il LED non si accende e la macchina emette un segnale sonoro. | Anomalia interna al motore. | Togliere la chiave di sicurezza e contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni. |
| 3. Il motore si arresta durante il lavoro. | Batteria non inserita correttamente. | Aprire lo sportello ed assicurarsi che la batteria sia ben alloggiata (par. 7.2.3). |
| Batteria scarica. | Controllare lo stato di carica e ricaricare la batteria (par.7.2.2). | |
| 4. Si accende il led di pericolo (Fig.30.A) e la macchina emette un segnale sonoro. | Dispositivo di taglio bloccato. | Arrestare la macchina, togliere la chiave di sicurezza, indossare guanti da lavoro. Verificare e rimuovere eventuali ostruzioni presenti nella parte inferiore della macchina (par. 7.3.2) che impediscono la rotazione del dispositivo di taglio.Se l’inconveniente perdura Contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni (par. 8.1). |
| Avaria della macchina | Togliere la chiave di sicurezza e contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni. | |
| 5. Lampeggia il led di pericolo (Fig.30.A). | Intervento della protezione termica per surriscaldamento della macchina. | Attendere almeno 5 minuti e poi riavviare la macchina. |
| 6. L'erba si taglia con dif-ficoltà. | Il dispositivo di taglio non è in buono stato. | Contattare un centro assistenza per l'affilatura o sostituzione del dispositivo di taglio. |
| 7. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive du-rante il lavoro. | Fissaggio del dispositivo di taglio allen-tato o dispositivo di taglio danneggiato. | Arrestare immediatamente il motore e togliere la chiave di sicurezza.Contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni (par. 8.1). |
| 8. L'autonomia della batte-ria è scarsa. | Condizioni di utilizzo gravose con mag-giore assorbimento di corrente. | Ottimizzare l'utilizzo (par. 7.2.1). |
| Batteria insufficiente per le esigenze operative. | Utilizzare una seconda batteria o una batteria maggiorata (par. 13.2). | |
| 9. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteria. | Batteria non inserita correttamente nel carica batteria. | Controllare che l'inserimento sia corretto (par. 7.2.3). |
| Condizioni ambientali non idonee. | Eseguire la ricarica in ambiente con tempe-ratura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria). | |
| Contatti sporchi. Pulire i contatti. | ||
| Mancanza di tensione al carica batteria. | Controllare che la spina sia inserita e che vi sia tensione alla presa di corrente. | |
| Carica batteria difettoso. Sostituire con un | ricambio originale. | |
| Se l'inconveniente perdura consultare il ma-nuale della batteria / carica batteria. | ||
12.2 PER MACCHINE SENZA COMANDO ELETTRONICO
| Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. | ||
| INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO | ||
| 1. Azionando l'interruttore, il motore non si avvia | Chiave di sicurezza mancante o non inserita correttamente. | Inserire la chiave (par. 6.3). |
| Chiave di sicurezza in posizione “OFF”. Portare la chiave di sicurezza in posizione “ON” (par. 6.3). | ||
| Batteria mancante o non inserita correttamente. | Aprire lo sportello ed assicurarsi che la batteria sia ben alloggiata (par. 7.2.3). | |
| Batteria scarica. Controllare lo stato di carica e ricaricare la batteria (par. 7.2.2). | ||
| Combinazione di batterie non corretta. | Verificare la corretta combinazione delle batterie, seguendo le istruzioni fornite nella tabella “Dati Tecnici”. | |
| 2. Il motore si arresta e la macchina emette un se-gnale sonoro. | Batteria non inserita correttamente. | Aprire lo sportello ed assicurarsi che la batteria sia ben alloggiata (par. 7.2.3). |
| Batteria scarica. Controllare lo stato di carica e ricaricare la bat-teria (par.7.2.2). | ||
| Intervento della protezione termica per surriscaldamento del motore. | Attendere almeno 5 minuti e poi riavviare la macchina. | |
| Dispositivo di taglio bloccato. Arrestare la macchina, togliere la chiave di sicurezza, indossare guanti da lavoro. Verificare e rimuovere eventuali ostruzioni presenti nella parte inferiore della macchina (par. 7.3.2) che impediscono la rotazione del dispositivo di taglio. Se l'inconveniente perdura Contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni (par. 8.1). | ||
| Avaria della macchina Togliere la chiave di sicurezza e contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni. | ||
| 3. L'erba si taglia con dif-ficoltà. | Il dispositivo di taglio non è in buono stato. | Contattare un centro assistenza per l'affilatura o sostituzione del dispositivo di taglio. |
| 4. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive du-rante il lavoro. | Fissaggio del dispositivo di taglio allen-tato o dispositivo di taglio danneggiato. | Arrestare immediatamente il motore e togliere la chiave di sicurezza. Contattare un Centro Assistenza per verifiche, sostituzioni o riparazioni (par. 8.1). |
| 5. L'autonomia della batte-ria è scarsa. | Condizioni di utilizzo gravose con mag-giore assorbimento di corrente. | Ottimizzare l'utilizzo (par. 7.2.1). |
| Batteria insufficiente per le esigenze operative. | Utilizzare una seconda batteria o una batteria maggiorata (par. 13.2). | |
| 6. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteria. | Batteria non inserita correttamente nel carica batteria. | Controllare che l'inserimento sia corretto (par. 7.2.3). |
| Condizioni ambientali non idonee. | Eseguire la ricarica in ambiente con tempe-ratura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria). | |
| Contatti sporchi. Pulire i contatti. | ||
| Mancanza di tensione al carica batteria. | Controllare che la spina sia inserita e che vi sia tensione alla presa di corrente. | |
| Carica batteria difettoso. Sostituire con un ricambio originale. | ||
| Se l'inconveniente perdura consultare il ma-nuale della batteria / carica batteria. | ||
13. ACCESSORI A RICHIESTA
Sminuzza finemente l'erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco (per macchine predisposte) (Fig.31).
13.2 BATTERIE
Sono disponibili batterie di diverse capacità, per adattarsi alle specifiche esigenze operative (Fig.32). L'elenco delle batterie omologate per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".
13.3 CARICA BATTERIA
Dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria (Fig.33).
съдържание
- Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore del contenuto:

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1 430 Li D48
d) Motore
batteria
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
• D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore:
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 55014-1:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-2:2015
EN ISO 12100:2010
EN 50581:2012
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
90,24 dB(A)
92 dB(A)
41 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 27.10.2020
CEO Stiga Group
Sean Robinson
Sunn. Polo
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1 480 Li D48
d) Motore
batteria
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 55014-1:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
EN ISO 12100:2010
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
94,36 dB(A)
95 dB(A)
46 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 27.10.2020
CEO Stiga Group
Sean Robinson
Sunn Rob
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1 530 Li D48
d) Motore
batteria
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 55014-1:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
EN ISO 12100:2010
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
95,6 dB(A)
98 dB(A)
51 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
ST. S.p.A
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 27.10.2020
CEO Stiga Group
Sean Robinson
Sunn Rob
| PR (Construction de la machine original)Declaration CE de Conformité(Directive Machines 2004/42 CE, Annexe II, parte A)1. La Societe2. Déciare sous sa propre responsabilité que la machine. Toulouse à garan à conducteur à pair du coups au type / Mobile de Base3. Mouise - Renée de construction4. Strie5. Moutier - batterie6. List confonde aux prescriptions des directives7. Organisme de certification8. Examen CE du Type9. Rémont aux Normés harmonisées10. Nouveau de puissance sonore mesures11. Niveau de puissance sonore garantil2. Largeur de coupe12. Personnel habitable à adopt le Dossier Technique ;3. Deli et Date | EN (Translation of a original constraint)EC Declaration el Conformité(Machines Directive 2004/42/EC, Annexe II, parte AI)1. The Company2. Horsque de manufacture under its own responsibility that the machine: Podstraten-controlled lawn mower / grass cuttinga) Type / Base Model2. Month 1 Year of manufacture3. Sees number4. Motor: battery-operated5. Conforme to directive specifications:a) Certifying bodyb) EC examination of Type4. Reference to harmonised Standards5) Sound power level measured6) Sound power level guaranteed7) Energie cut8) Person authorized to create the Technical Folder;9) Place and Date | DE (Application of Original Semiconductor)EG-Conformitésänderung(Maschinenrichtlinie 2004/42/EC, Anheng II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. Erkraft auf eigene Verantwortung, dass die Machine Handpflichter Resonnaber (raterechnet)a) Type / Brasmodily) by Manuel Bauter6) Seriknumminder) Motor - Batterie7. Des Anforderungen der folgenden Richtlinien entsprichte;8) Zertifikierungstelle9) EQ-Baumtergebnisngohing4. Bezugnahme auf die harmonisterten NormenGM Geräuterer Schuldheitsgepegel9) Ganatierter Schalleistungsgepini(Schaltzerlöte)2) Zur Veräußerung der technischen Lieferlagen belügige Person;3) Oil und Datum |
| NL (Verbindung von die compactionische geleist immaterielle)EG-verkrading van overeenstemming(Richtlichen Machines 2004/42 CE, Bijträge II, deel A)1. Het bedrigt2. Verkaart onder zijn eigen versteordachtend met de machine. Legend bediende grashiakor / grashiakor)a) Type / Bradmodel3) Maand I - Bowdjar4) Serknummer5) Motor : Basta5. Volgot dan de specifizaciones van de richtiglussb) Certificatie-instituer6) ESD-onzerzoek van het Type4. Verwijking naar de Geharmsonseerde namen6) Grachten niveau van geluidemvermögen7) Georganised niveau van gelditavemvermögen8) Bevorgd person voor het opstellen van het Technisch Dossier9) Plants en Datum | EQ (Confrontación de Manual Original)Declarañón de Conformidad CE(Directiva Maquinas 2004/42 CE, Annexe II, parte AI)1. La Emorosa2. Declaración de una persona responsabilidad que la machine, combadora de paso con operador de plote corte Netbraa3) Tipo / Modelo Base4) Nivel / Año de fabricacion5) Motor : batente6) Comple con las especificaciones de las directivas;7) Ento certificitarer8) Examen CE del Tipo4. Referencia a las Normas armentizadas9) Nivel de potencia sonora medipio10) Nivel de potencia sonora garantizado11) Ampliud de corte12) Persona autorizada e realizar el Manual Tecnico13) Lugar y Facha | PT (Trädische-manual original)Declarañón CE de Conformidade(Directiva de Maquinas 2004/42 CE, Annexe II, parte A)1. A Empresa2. Derivables a persona responsabilidad que a máquina Corporativas para operador apospede) corte da ruelo3) Tipo / Modelo Base4) M/s Año de hánisco5) Nutriside6) Motor - Batteria7. Equitrione las especificaciones das directives:8) Drigo certificitarc9) Exame CE do Tipo4. Referencia los Normas harmonizadas9) Nivel medio de potencia sonora9) Nivel garantías de potencia sonora10) Ampliud de corte11) Persona autorizada a elaborar o Caderno Tecnico12) Local Data |
| EL (Conformación de la machine original) (Explain)EK-DAVON OMUSOMYOMS(Ominy Mgyomos 2004/42 CE, Podstopons II, iapros AI)1. Engrada2. Appluses impulados3) Komtrupos, proposta4) Suppapias impulados5) Suppapias impulados6) Apromovings normomigues7) Eletrovn CE to Tomou8) Antagradar, kanoortezos, spodravodans,7) Eletrovn CE to Tomou9) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.10) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.11) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.12) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.13) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.14) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.15) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.16) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.17) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.18) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.19) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.20) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.21) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.22) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.23) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.24) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.25) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.26) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.27) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.28) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.29) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.30) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.31) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.32) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.33) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.34) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.35) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.36) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.37) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.38) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.39) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.40) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.41) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.42) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.43) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.44) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.45) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.46) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.47) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.48) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.49) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.50) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.51) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.52) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.53) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.54) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.55) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.56) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.57) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.58) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.59) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.60) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.61) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.62) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.63) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.64) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.65) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.66) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.67) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.68) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.69) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.70) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.71) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.72) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.73) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.74) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.75) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.76) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.77) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.78) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.79) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.80) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.81) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.82) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.83) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.84) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.85) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.86) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.87) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.88) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.89) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.90) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.91) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.92) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.93) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.94) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.95) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.96) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.97) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.98) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.99) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros.100) Eletrovn spodravodans, spodravodans, epros. | ||
| NO (Overschne se orsha bruskaatmend) | SV (Overschne se bruskaatmend) | DA (Overschne se orsha bruskaatmend) |
| 1. Šamansveerklning(Masistrendtiv 2004/42/EF, Vedegg il, del A)2. Formel3. Enkemer på eget anvar at maskinen: Handlett grosskipper grosskippingx) Type I Modellb) Mando i ByggeferMandel SarmakimderMotor belteri3. Ogolytke kravene i direkhvene: x) Sartiflüsslingsgener(II) Dyförskogre: 4. Henslüssing di harmonisorte standarderMild lydelinktrick& Garanteri lydelinktriva& KlippetrediteP) Person som ber fortimod il à udferrige lektrisk dokumentajen:oi Sted og data | EG-finsikem ar onoverzimmelnke(Masistrendtiv 2004/42/EF, biliga il, do i): Forderaget2. Forerster på eget anvar at maskinen:Foraride grösklipper i grösklipringa) Typ I Bormodell) Mirodi I Tällverkingseter3. Sertinamer4. Motor belteri3. Overzestämmer med konsrkiflma i direkivse4. Uybringer, Amali organE5 Vypokofiknunde4. Referente ili harmonisende standarderg) Uppmalit yudeteklava& Garanteri ldekfektava& Skiermeid#) Auktorserord person ber upprattandet an den tokatska dokumentieren:oi Ort och datum | EF-overzestimmelnkeverklering(Masistrendtiv 2004/42/EF, il, drl A)1. Firmen2. Ekmmer på eget anvar, at maskinen: Planckipper belzet af glende persone / klipping al grissoli#) [Type I/Model] b) Miolevi Dammunikator3. Sersinumberd) Motor belteri3. Er overzestimmelnke med specifikationerne lega direktivere ostraleo e Cottiflüsslingorgan if EF-BygdpelmsringH. Hervisang til harmonisende standarderg) Mat lydelinktrica#h) Gasteberi lydelinkstivensii II Klippetredenej) Person, der har benymdigelse tili at udarbejde der tekske dosenter;oi Stod og data |
| F) [Kupensler dem skursien inu] | ||
| EV-YAATIMUSTEMNUKAISUBUSVAKUUTUS(Konstedriativ 2004/62/EF, Lite II, os A)1. Tyrbs2. Vanuttas omala vastadillaan, että konc: Kevelvini, krajntava hurenheliskanti hurenhelikkura4. Typpil i Pernasmall & Kulstrani vlimistruvosi5. Saftanumer6. Moutari : aiku7. On yhdenmikanen sevravien direktivten zestaimen vastamsten kanssa: x) Sertinamertyi8. EV-zyyporkarkastus9. Virtuas harmonisotulin standardolithn0. Maslo, smlintebate# 1. Talitsa smlintebate2. Lerkuktolarys? In tachsten staskojen batismisen valbuteru holsklo;ai Palke je paltivamstar | CB (Wandel pluvulni womodki sputnik)ES - Prehlideni o shodt(Selmice o Strochnich zaftzenich 2004/62/EF, Pilloba II, Cist A)1. Spolecnost2. Proklare na vlasini odpovednost, zo stroj: Sokačka se stojeli obskenu / sokačka na trava a) Typ I Zakadni modelb) Mleci i Rok ryroby& Vysloka disloD) Motor, akumulator3. Je ve shoede s nafzezimi smemic: e) Certificaș organf) E/S skoviska Typi4. Oelkozy na Harmonizovane normy& Hamlénă graveh akustickhe vyku###) Zantovana groveh akustickhe vyku###) Silha frazila9. Osobe autorizovană pre vytevații Technickhe spisu;oi Hisie a Datum | PL (Manzacke reemscht ovgtinste)Deklaracija agonoști WE IDrycklywa masynowa 2004/62/WE, Załącznik li, czezi AI1. Spółka2. Ostebozca na wlasng odpovedzialnoș, ze masyna: Kosilnika prowadzena przez operatora piłczego iyclele trawyb) Typ I Model podstawcyw#B) Mieska i Kowodod##iC) Numer serényd) Silnik, skumulator3. Spółnia podstawowe wymogi nastspulejnych Dryshkya-e) Jednostka certyfujicja4. Badanie typu WE4. Ocesenome de korm zhamonizowanych g) Zielsonzy pozim mocy akstycznajh) Grzantambany podim mocy akstycznej i Szrokoće ciełaii) Osoba ipewablanina do zredagowania Dokumentacić tochietonej;ai Niejscowe i data |
| HU (Lncwi) Insozara i ussanas i rotklosiEK-meagnolości tyfliadkozta(2004/62/EF gepliranyal, B. malletkal "A" rose)1. Alutritt Valsalat2. Feladoseglekné teljes luteleldeni kaplanti: Hogy za altibli gop. Gylegvezetási lányingégo?Tunglás3. Tipus i Alegipsia4. Hopai i Gyrtás éve5. Gyrtalá spalm6. Mietrón, akumulator3. Megitel za altibli tányingek olóriselnak? Tantskó szervy6. EF-vekaplat typus3. Hovatkoze do kurnomontáš āstavrskýgra #Mrt zaltigatelnížiny szint7. Garanteli zaltigatelnížiny szint8. Vidalg štoblasty9. Mizenyi Deprese zastenteklavami salvatemonti egermely;oi Mayte és Idole | RU (Iveszola pri nevalnyce nevelnyce)Deklaracja costeta tetrajevojnen ECДирятник o massnionem obradernami 2004/62/EF, Priromišeni II, част, AI1. Predopanire2. Salvamet pod coștevnere uramorteniocnict, что машин: Gosnomovace a smlanomnoidu управăr înnicu strava klasnica a) Typ I Borsani modelleb) Micacl. Toma irrotogalenei3. Impiapie4. Diavatelce, borpare storania3. Coabitatretet trabuconenem следующи merenciu4. Gorupinavuportu erian armi9. Imvatalenoe EC tiposke obozama4. Scolini na herpomovorotnăs numele4. Изmirovatej uroraja naunovala ukrupiti5. Гаранеровий рушення dekručnava ulmancata1. Anvitaltura koosana1. Lapa, ушалімечника на подлотоку техніческая документариє. o Meota i data | HR (Myood onsprah – p.sla)EK talva o sakladnosti(Deslalov 2004/62/EZ o drzejivime, dudelek II, dio AI1. Tyrksa2. Visatstem odpovornočtu slavlja da je stroj: Rudno opuglana kosilika trava košenje travea) Vrsta Ostevni modelb) Miece i Osteine prozvodnje3. Mietrón, katerljeD) Motor betalna3. speltodan a temelnim zaftljivima direktivaC) Certifikuljiska tipa4. Tipsko loztivano EQ3. Primijenzena su sliđede camnighiznena norme4. Zemjerna nažina zreudne snage5. Zapremna nažina zreudne snage6. Sirina rezaanja7. Osobe ovlastana za pravljenje Temnicike dactoklae4. Mjede i datum |
| SL (Prove: 2014/12/26) | BS (Preyločno ostruktura) | BS (Prolodovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskov skovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovSKovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskov SKovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovshovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovsokovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovssokovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskvovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovkovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovszkovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskovskvovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovelovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovehovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekove kovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovenovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekove,ovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekove,kovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovemovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekoveravekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekoverkovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovaovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekove/vekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekonevekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekovekove/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve/keve | EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (pre yločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno ostruktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura)EB (preyločno a struktura) | ||
| RO (Provejne se ve ne voteku sltav)CE-Declarite de Conformitate(Indevstva ostruktura 2004/2005, Arrozka II, partes AI 1. Socistatna i 2. Declarite pe pmpita resupendere ca maginca: Mosinak de tursi irba ordu conductor pedestruj taistir irba i 3. Tij 1. Model 2. Model 3. Model 4. Model 5. Model 6. Model 7. Model 8. Model 9. Model 10. Model 11. Model 12. Model 13. Model 14. Model 15. Model 16. Model 17. Model 18. Model 19. Model 20. Model 21. Model 22. Model 23. Model 24. Model 25. Model 26. Model 27. Model 28. Model 29. Model 30. Model 31. Model 32. Model 33. Model 34. Model 35. Model 36. Model 37. Model 38. Model 39. Model 40. Model 41. Model 42. Model 43. Model 44. Model 45. Model 46. Model 47. Model 48. Model 49. Model 50. Model 51. Model 52. Model 53. Model 54. Model 55. Model 56. Model 57. Model 58. Model 59. Model 60. Model 61. Model 62. Model 63. Model 64. Model 65. Model 66. Model 67. Model 68. Model 69. Model 70. Model 71. Model 72. Model 73. Model 74. Model 75. Model 76. Model 77. Model 78. Model 79. Model 80. Model 81. Model 82. Model 83. Model 84. Model 85. Model 86. Model 87. Model 88. Model 89. Model 90. Model 91. Model 92. Model 93. Model 94. Model 95. Model 96. Model 97. Model 98. Model 99. Model 100. Model 101. Model 102. Model 103. Model 104. Model 105. Model 106. Model 107. Model 108. Model 109. Model 110. Model 111. Model 112. Model 113. Model 114. Model 115. Model 116. Model 117. Model 118. Model 119. Model 120. Model 121. Model 122. Model 123. Model 124. Model 125. Model 126. Model 127. Model 128. Model 129. Model 130. Model 131. Model 132. Model 133. Model 134. Model 135. Model 136. Model 137. Model 138. Model 139. Model 140. Model 141. Model 142. Model 143. Model 144. Model 145. Model 146. Model 147. Model 148. Model 149. Model 150. Model 151. Model 152. Model 153. Model 154. Model 155. Model 156. Model 157. Model 158. Model 159. Model 160. Model 161. Model 162. Model 163. Model 164. Model 165. Model 166. Model 167. Model 168. Model 169. Model 170. Model 171. Model 172. Model 173. Model 174. Model 175. Model 176. Model 177. Model 178. Model 179. Model 180. Model 181. Model 182. Model 183. Model 184. Model 185. Model 186. Model 187. Model 188. Model 189. Model 190. Model 191. Model 192. Model 193. Model 194. Model 195. Model 196. Model 197. Model 198. Model 199. Model 200. Model 201. Model 202. Model 203. Model 204. Model 205. Model 206. Model 207. Model 208. Model 209. Model 210. Model 211. Model 212. Model 213. Model 214. Model 215. Model 216. Model 217. Model 218. Model 219. Model 220. Model 221. Model 222. Model 223. Model 224. Model 225. Model 226. Model 227. Model 228. Model 229. Model 230. Model 231. Model 232. Model 233. Model 234. Model 235. Model 236. Model 237. Model 238. Model 239. Model 240. Model 241. Model 242. Model 243. Model 244. Model 245. Model 246. Model 247. Model 248. Model 249. Model 250. Model 251. Model 252. Model 253. Model 254. Model 255. Model 256. Model 257. Model 258. Model 259. Model 260. Model 261. Model 262. Model 263. Model 264. Model 265. Model 266. Model 267. Model 268. Model 269. Model 270. Model 271. Model 272. Model 273. Model 274. Model 275. Model 276. Model 277. Model 278. Model 279. Model 280. Model 281. Model 282. Model 283. Model 284. Model 285. Model 286. Model 287. Model 288. Model 289. Model 290. Model 291. Model 292. Model 293. Model 294. Model 295. Model 296. Model 297. Model 298. Model 299. Model 300. Model 301. Model 302. Model 303. Model 304. Model 305. Model 306. Model 307. Model 308. Model 309. Model 310. Model 311. Model 312. Model 313. Model 314. Model 315. Model 316. Model 317. Model 318. Model 319. Model 320. Model 321. Model 322. Model 323. Model 324. Model 325. Model 326. Model 327. Model 328. Model 329. Model 330. Model 331. Model 332. Model 333. Model 334. Model 335. Model 336. Model 337. Model 338. Model 339. Model 340. Model 341. Model 342. Model 343. Model 344. Model 345. Model 346. Model 347. Model 348. Model 349. Model 350. Model 351. Model 352. Model 353. Model 354. Model 355. Model 356. Model 357. Model 358. Model 359. Model 360. Model 361. Model 362. Model 363. Model 364. Model 365. Model 366. Model 367. Model 368. Model 369. Model 370. Model 371. Model 372. Model 373. Model 374. Model 375. Model 376. Model 377. Model 378. Model 379. Model 380. Model 381. Model 382. Model 383. Model 384. Model 385. Model 386. Model 387. Model 388. Model 389. Model 390. Model 391. Model 392. Model 393. Model 394. Model 395. Model 396. Model 397. Model 398. Model 399. Model 400. Model 401. Model 402. Model 403. Model 404. Model 405. Model 406. Model 407. Model 408. Model 409. Model 410. Model 411. Model 412. Model 413. Model 414. Model 415. Model 416. Model 417. Model 418. Model 419. Model 420. Model 421. Model 422. Model 423. Model 424. Model 425. Model 426. Model 427. Model 428. Model 429. Model 430. Model 431. Model 432. Model 433. Model 434. Model 435. Model 436. Model 437. Model 438. Model 439. Model 440. Model 441. Model 442. Model 443. Model 444. Model 445. Model 446. Model 447. Model 448. Model 449. Model 450. Model 451. Model 452. Model 453. Model 454. Model 455. Model 456. Model 457. Model 458. Model 459. Model 460. Model 461. Model 462. Model 463. Model 464. Model 465. Model 466. Model 467. Model 468. Model 469. Model 470. Model 471. Model 472. Model 473. Model 474. Model 475. Model 476. Model 477. Model 478. Model 479. Model 480. Model 481. Model 482. Model 483. Model 484. Model 485. Model 486. Model 487. Model 488. Model 489. Model 490. Model 491. Model 492. Model 493. Model 494. Model 495. Model 496. Model 497. Model 498. Model 499. Model 500. Model 501. Model 502. Model 503. Model 504. Model 505. Model 506. Model 507. Model 508. Model 509. Model 510. Model 511. Model 512. Model 513. Model 514. Model 515. Model 516. Model 517. Model 518. Model 519. Model 520. Model 521. Model 522. Model 523. Model 524. Model 525. Model 526. Model 527. Model 528. Model 529. Model 530. Model 531. Model 532. Model 533. Model 534. Model 535. Model 536. Model 537. Model 538. Model 539. Model 540. Model 541. Model 542. Model 543. Model 544. Model 545. Model 546. Model 547. Model 548. Model 549. Model 550. Model 551. Model 552. Model 553. Model 554. Model 555. Model 556. Model 557. Model 558. Model 559. Model 560. Model 561. Model 562. Model 563. Model 564. Model 565. Model 566. Model 567. Model 568. Model 569. Model 570. Model 571. Model 572. Model 573. Model 574. Model 575. Model 576. Model 577. Model 578. Model 579. Model 580. Model 581. Model 582. Model 583. Model 584. Model 585. Model 586. Model 587. Model 588. Model 589. Model 590. Model 591. Model 592. Model 593. Model 594. Model 595. Model 596. Model 597. Model 598. Model 599. Model 600. Model 601. Model 602. Model 603. Model 604. Model 605. Model 606. Model 607. Model 608. Model 609. Model 610. Model 611. Model 612. Model 613. Model 614. Model 615. Model 616. Model 617. Model 618. Model 619. Model 620. Model 621. Model 622. Model 623. Model 624. Model 625. Model 626. Model 627. Model 628. Model 629. Model 630. Model 631. Model 632. Model 633. Model 634. Model 635. Model 636. Model 637. Model 638. Model 639. Model 640. Model 641. Model 642. Model 643. Model 644. Model 645. Model 646. Model 647. Model 648. Model 649. Model 650. Model 651. Model 652. Model 653. Model 654. Model 655. Model 656. Model 657. Model 658. Model 659. Model 660. Model 661. Model 662. Model 663. Model 664. Model 665. Model 666. Model 667. Model 668. Model 669. Model 670. Model 671. Model 672. Model 673. Model 674. Model 675. Model 676. Model 677. Model 678. Model 679. Model 680. Model 681. Model 682. Model 683. Model 684. Model 685. Model 686. Model 687. Model 688. Model 689. Model 690. Model 691. Model 692. Model 693. Model 694. Model 695. Model 696. Model 697. Model 698. Model 699. Model 700. Model 701. Model 702. Model 703. Model 704. Model 705. Model 706. Model 707. Model 708. Model 709. Model 710. Model 711. Model 712. Model 713. Model 714. Model 715. Model 716. Model 717. Model 718. Model 719. Model 720. Model 721. Model 722. Model 723. Model 724. Model 725. Model 726. Model 727. Model 728. Model 729. Model 730. Model 731. Model 732. Model 733. Model 734. Model 735. Model 736. Model 737. Model 738. Model 739. Model 740. Model 741. Model 742. Model 743. Model 744. Model 745. Model 746. Model 747. Model 748. Model 749. Model 750. Model 751. Model 752. Model 753. Model 754. Model 755. Model 756. Model 757. Model 758. Model 759. Model 760. Model 761. Model 762. Model 763. Model 764. Model 765. Model 766. Model | |||||
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.